~ ZEBRA Poetry Film Festival ~

ZEBRA Poetry Film Festival in Malaysia reviewed by George Szirtes

Though ZEBRA Poetry Film Festival‘s main event in Berlin only happens once every two years, they are regularly invited to screen selections of poetry films from their archives at festivals all over the world. I was pleased to see a review of one of these events by noted UK poet and translator George Szirtes, in his always interesting blog. He happened to have been in Malaysia for ZEBRA Poetry Film Festival in Penang and Kuala Lumpur, where, according to Goethe-Institut Malaysia on Facebook:

In conjunction [with] Georgetown Literary Festival in Penang and with collaboration of Obscura-Kala and Art Printing Works in Kuala Lumpur, Dr. Thomas Wohlfahrt, Director of the Literaturwerkstatt Berlin and founder of ZEBRA Poetry Film Festival Berlin screened a selection of films all over the world as a part to promote poetry films in Malaysia.

Szirtes’ review deserves mention and excerpting not just because of his own prominence, but because any coverage of poetry film screenings by bloggers or journalists is unfortunately still quite rare. I liked Szirtes’ swerve into audience analysis and self-reflection—just the sort of personal take one expects from a good blog post—and I was fascinated to see which film-poet he thought was the stand-out. See if you agree. Here’s some of what he wrote:

The film show is in the evening at APW a converted printing works complete with auditorium, bar and much else. Slowly the hall fills up and, eventually, overfills. The idea of poetry-film is not films that may be poetic but rather the interpretation of an actual poetic text, often through computer work. We see about a dozen short films including a relatively early but ingenious version of Austrian sound poet Ernst Jandl created on an Amiga computer, move on to a snappy rhythmic interpretation of a Peter Reading poem and many others involving drawing, reading, performance, stop-frame animation, abstraction, grotesque and mixtures of them all. The one that takes my breath away is by  one by Taiwanese poet, Ye Mimi, They Are There But I Am Not. Here is the link to it. Its timing, its restraint, its depth, its spare lyricism, the quality of its feeling and thought and its sheer simple precision seemed far beyond the rest to me. There was a fine comic-grotesque version of a poem by Ingeborg Bachman, an excellent rap performance by an exiled American Cambodian poet, versions of Billy Collins (his ‘Budapest’) and Mahmoud Darwish at the end reading one of his to simple figure images and arabic script in motion. Everything was pretty good and some excellent. The ones that dealt with issues might be most effective in moving emotions but their intentions are clear from the start. They set out to do something and do it. Sometimes they collapse into a kind  of bathos (I don’t blame them, their cause is great and drives them into grander forms of rhetoric) before recovering. There are extraneous reasons for admiring these and indeed people do admire them. John Giorno speaks a fine comic poem against family values. Everyone laughs and claps loudly in approval of the message before returning to their family values. Another  poem rhapsodises about freedom and jazz,  and all the good things one might rhapsodise about and everyone claps. Sure we clap. It’s easy.

We like to be told we are free spirits laughing at convention. It help us to go on with our conventions. We have businesses to run, deals to clinch, jobs to go to, articles to write. I don’t think this is precisely hypocrisy but a kind of social behaviour, like people who want to be thought interesting at parties and declare, ‘I am mad, me, quite mad!’ You can bet your bottom dollar they are saner than you are.

But I love Ye Mimi’s film and I love her poem. The two together are a bringing out of the poem not by illustrating it or referring to it, but by realising it at quite another level. I shall be looking out for her work.

Read the whole post. And watch Ye Mimi’s films on Moving Poems here.

Poet Benedict Newbery on collaborating with animator Sandra Salter

A still from “The Royal Oak”

A fascinating interview with UK poet Benedict Newbery has just been posted in the Berlin-based arts magazine Chased. I was especially interested to learn how closely he works with his collaborator Sandra Salter in the making of their widely screened poetry films — it’s far from the passive role that many poets take in these kinds of partnerships. Bettina Henningsen is the interviewer.

Chased: You produced some wonderful and very successful poetry animations together with Sandra Salter – “Cul de Sac” and “The Royal Oak”, which were part of the film programme at the ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin. Is making poetry films something you always wanted to do?

B. N.: I fell into poetry film quite by happy accident and had never thought of making one until I was contacted by Sandra in early 2008. We’d met very briefly a couple of years before through a mutual friend. She saw a call for submissions for the 2008 ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin, remembered she’d met someone who’d just started writing poetry (me)and emailed me. Did I want to make a film of one of my poems? Of course! I replied.
I enjoy film and am interested in how film works. I did a short introductory course on animation a few years ago and would like to make some films on my own. But working full time and writing when I can doesn’t leave an awful lot of room for developing that side of things. I’m happy to let Sandra take care of that side of things for now!

Chased: How did the co-operation of the two of you work exactly?

B. N.: Our first film Cul de sac was a pretty rushed job and we were both improvising quite a bit. Sandra works with watercolours and sent me a few images to start with. So I got a feel for the sort of thing she was looking to develop. After a couple of meetings it was obvious we were running out of time so we agreed that I’d storyboard the film — something I’d never done before but which I really enjoyed. From the storyboards, Sandra painted sequences of animation, each one very small — 5 x 4cm. She then scanned the images, reassembled them, placed them in sequences and then added my voice recording and Paul Murphy’s music. The animation process was done very quickly — there was no registration of images etc. But it worked! And we were shortlisted for the ZEBRA competition that year.

The Royal Oak was a bit more stop-start over a few years. We had met a few times to discuss storyboards and the general direction of the film but with no funding it was proving difficult with jobs and family commitments. Then Channel 4 got in touch with Sandra and asked her to make a pitch for its Random Acts series. The pitch was successful and suddenly we had the funding we needed. By this time we lived quite a distance from each other so we weren’t able to meet up so easily. But we’d email and chat on the phone. And in the end Sandra produced a fantastic film!

Chased: Is the film version of a poem an extension of the poem to you, or an addition?

B. N.: When I drew storyboards for both poems, I was illustrating the narrative flow as I’d realised it in the writing of the poems. I think left to my own devices in the first couple of films, less-interesting films would have emerged. Perhaps just a visual addition.

This was the key with collaborating with someone like Sandra. She’s a very talented film maker. And she also gets what it is that I’m talking about in the poetry. Through her animations she extends the poem into something new, substantive, with its own interpretation of the narrative. She has the skill and ability to take it somewhere else, and surprise me with her take on what is important — or how a particular aspect of the work needs to be given salience. Even though she followed the storyboards for Cul de sac she still brought in her own ideas that lifted the words elsewhere. And in animating The Royal Oak, she worked away from the original storyboards — to brilliant effect.

I think perhaps an OK or average film of a poem adds to the poem, if it’s lucky. A good film will extend it.

Chased: What is your next project?

B. N.: Sandra and I are looking to make our third film together — hopefully in 2015. We already know which poem we’re going to use — exploring the darker, seedier side of the English seaside town. It will see a continuation of Sandra’s style of watercolour transitions.

Do read the rest.

Hunter’s Moon and Trapper’s Moon by Erica Goss

I’ve gotten a couple of months behind on the 12 Moons videopoetry collaboration between Erica Goss (words), Marc Neys/Swoon (concept and directing), Kathy McTavish (music) and Nic S. (voice), so here are parts X, “Hunter’s Moon” (above) and XI, “Trapper’s Moon” (below). About the former, Marc writes:

The wind in this poem led me to a film I used earlier; ‘Terror in the midnight sun’ (Virgil W. Vogel)

I created a ‘windy’ scape using blocks of sound Kathy provided me with, added Nic’s reading and started playing around with the footage. (Different grading, colours,…)

In the end I only used one sequence. Played with repetition… I added a light layer of flickering windows to emphasize the wind even more.

For “Trapper’s Moon,” Marc notes that

Kathy provided me with a beautiful soundtrack, full of nostalgia and melancholy. A perfect fit for Nic’s intense reading.

I wanted very simple and pure images to go with this music. Preferably nature. A forest. Solitude.

Ephemeral Rift filmed one of his winter walks, I edited out a few bits and played around with colouring and timing in a split screen.

As with the others in this year-long series, both films were featured in Atticus Review.

Ironically, one of the reasons I got behind on sharing them was because I took almost two weeks off to go to the ZEBRA Poetry Film Festival in October… where one of the big draws was seeing all twelve films in order on the big screen, with both Marc and Erica in attendance to introduce them and answer questions afterwards. It was an utterly captivating experience; the films flowed really well one into another, which might not be obvious if you watch them individually on the web. I hope that won’t be the last time that the whole project gets shown in a theater.

Die liebe in den Zeiten der EU / Love in the age of the EU by Björn Kuhligk (Part 2)

As mentioned in Part 1, for the 2014 ZEBRA festival, filmmakers were challenged to make a film using a text by the young German poet Björn Kuhligk, with an English translation provided by Catherine Hales. The ZEBRA programme committee chose three best films; these are the other two — both animations, conceived and directed by the animators themselves.

Susanne Wiegner says about her film (above),

The film starts with a peaceful, blue sea scenery full of hope and light. The recitation of the poem begins, that describes in a very drastic way the treatment of the boat refugees by the European Union.
The sea scenery becomes dark and hostile and ends up in front of a wall. The ear-deafening noise of helicopters resounds.The camera pans upwards and one realizes that the walls were built by the European emblem and the whole scenery turns into the European flag. The helicopters disappears, the Fortress Europe “was defended successfully” once again.

The heraldic description of the European flag given by The Council of Europe is:
“Against the blue sky of the Western world, the stars represent the peoples of Europe in a circle, a symbol of unity. Their number shall be invariably set at twelve, the symbol of completeness and perfection…Just like the twelve signs of the zodiac represent the whole universe, the twelve gold stars stand for all peoples of Europe – including those who cannot as yet take part.”
Council of Europe. Paris, 7–9 December 1955

Ebele Okoye’s animation, produced in Germany with the support of Shrinkfish media studios in Abuja, Nigeria, is the stand-out interpretation for me. Okoye’s summary reads:

Sometimes, we are like marionettes in the hands of those whom we have either consciously or
unconsciously chosen to please.
A visual adaptation of the poem “Die Liebe in den Zeiten der EU” by Björn Kuhligk.

In addition to the nicely oblique relationship between images and text, I thought the interplay of spoken and whispered lines worked brilliantly.

Elephant by Sina Seiler

Sina Seiler of sinasan Film und Medienkunst (sinasan Film & Mediaart) is both filmmaker and author here. According to her description on Vimeo,

The Poetry Film is based on the poem “Elephant” by Sina Seiler and visualizing inner rooms, what the poem is expressing by words metaphorically. “Elephant” expresses an inner transformation of the protagonist caused by the encounter of love. The self as a house, every room representing feelings and moods of subconsciousness.

The protagonist is dancing through inner rooms, illustrating sequences of dream, expressing feelings and moods.

It was screened at ZEBRA last month (among other screenings, listed on the sinasan website) as part of the Dreiklang Dimensionen/Triadic Dimensions program of poetry films that incorporate dance and music, and it fits nicely into the Dance category here. I didn’t get to meet Seiler in person, but her bio is an interesting one:

Sina Seiler studied Media and Journalism with focus on documentary filmmaking & TV at international University of Tuebingen, Germany with a stipend in Film at DAMS / University of the Arts, Theatre and Film at Bologna, Italy. She graduated with a Diploma/Master and a Oral History Documentary about the Saxons in Romania.

She works as a writer, filmmaker, lecturer and artist.

The dancer is Soraya Schulthess.

Martina Pfeiler on poetry film

Martina Pfeiler is a German scholar of literature and American studies specializing in, among other things, the history of poetry and technology. She’s the author of the book Poetry Goes Intermedia: US-amerikanische Lyrik des 20. und 21. Jahrhunderts aus kultur- und medienwissenschaftlicher Perspektive. We spoke in the garden of the Pfefferbett Hostel in Berlin on October 19, 2014, during the ZEBRA Poetry Film Festival.

Reference is made to the following films:

The conversation was wide-ranging (and I’ve edited out more than half of it—please excuse all the jump cuts), covering such topics as how poetry film fits into the larger context of poets’ use of technology, how poetry films may be used in the classroom to introduce students to poetry as a whole, and how the ZEBRA Poetry Film Festival has changed (or not changed) over the years. My favorite thing that Dr. Pfeiler said was this:

I could see myself going to something like an international poetry museum, where you have different rooms where you can explore a poetry film, or poetry films, either theme-based or throughout the last century, and interact with it again—just me and the film. So that experience: like an installation, where you take time, you sit in your little installation box, it’s all black, maybe some other, four or five people are sitting on the floor but you don’t necessarily know where they sit.

Yes! I love watching videos in art museums. Someone needs to do this. Surely there’s a billionaire out there looking to put his or her name on a new, unique museum?

Erica Goss on ZEBRA 2014

Poet Erica Goss’s Third Form column in Connotation Press this month is devoted to her impressions of the 7th ZEBRA Poetry Film Festival, and includes a short interview with ZEBRA’s artistic director Thomas Zandegiacomo Del Bel as well as a list of “ten video poems from the festival that deserve attention.” The majority of these have yet to appear on Moving Poems, so do check it out.

News roundup: 6 poetry film festivals still upcoming in 2014; Poetryfilmkanal; ZEBRA’s new channels

The call for artists to participate in the International Film Poetry Festival in Athens is apparently still open. The exact date for the festival in December has not been set.

Other international poetry-film festivals coming up in November and December include:

A huge thanks to the new German-language website Poetryfilmkanal (Poetryfilmchannel) for helping me remember all these festivals. The site doesn’t officially launch until February, but it already includes some very useful features: the calendar, which I drew on for this post; a timeline of landmark films in poetry-film history, with links to YouTube; and a bibliography of selected books and journal articles. The Google translation of their About page makes the project sound very promising indeed.

And speaking of great resources, the ZEBRA folks have been going all-out this week to improve online exposure to films that have been screened at their festivals, creating a new ZEBRA Poetry Film Festival channel on Vimeo, as well as a Vimeo album and a YouTube playlist for just the films from the 2014 festival. These are as yet limited to films uploaded by the creators themselves, but in time I hope that ZEBRA will be able to upload their own copies of films they’ve screened, as well, providing not only a much more complete picture, but also a more stable, long-term archive of international poetry film.

Die liebe in den Zeiten der EU / Love in the age of the EU by Björn Kuhligk (Part 1)

For the 2014 ZEBRA festival, filmmakers were challenged to make a film using a text by the young German poet Björn Kuhligk, with an English translation provided by Catherine Hales. According to the program, “23 film makers from ten countries followed the call. Thirteen of the films have been selected for the festival.”

UK filmmaker Maciej Piatek‘s take on the poem was judged one of three best films of the contest. (I’ll share the other two, by Ebele Okoye and Susanne Wiegner, in Part 2 next week.) It includes a voiceover by Lisa Luxx and music by Dominic Rattray. In the Vimeo description, Piatek writes:

We, Europeans have tendency to cut ourselves off from the rest of the world, the EU is almost like a green island in the ocean of poverty. Sometimes our prosperity makes us blind even though we’re going through financial crisis, economy is only a part of the problem. The biggest challenge for the EU is to face the crisis of values, the same values which founded EU such as: “..respect for human dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for human rights, including the rights of persons belonging to minorities … “. This short video poem’s trying to visualize the state of mind of an illegal immigrant on its way to “freedom” through fear and despair.

Belgian filmmaker Swoon (Marc Neys) included Kuhligk’s reading in the soundtrack. One simple, powerful visual concept carries the filmpoem. In addition to the ZEBRA screening, it was also screened at the 5th West Virginia Mountaineer Short Film Festival.

One more film from the screening has been shared on Vimeo, but cannot be shown here due to embedding restrictions. Mexican director Alex Saavedra‘s film is a complex narrative with several twists and turns.

Pipene / The Pipes by Øyvind Rimbereid

This was the winner of Goethe Institute Film Prize at the 2014 ZEBRA Poetry Film Festival, where the animator, Kristian Pedersen, also had an exhibition and gave a talk, which I attended. One thing I learned that really impressed me is that the producer of Pedersen’s wonderful series of abstract animations, Gasspedal, does not view them as trailers or promotional tools for its chapbooks but as important publications in their own right — hence the creation of a separate division, Gasspedal Animert. A very forward-thinking publisher!

The poet and reader is Øyvind Rimbereid, who was also in attendance at ZEBRA and gave a reading of this and several other poems from a cycle of poems about the organ, accompanied by the Babylon Theater’s old silent-movie organ. In the video, Nils Henrik Asheim plays on an old pump organ with live electronic effects.

Written for the opening of the Stavanger Concert hall and its custom built organ, The Pipes is an ode to industrial history – the former backbone of the city’s economic and social life.

One of Norway’s most celebrated poets, Øyvind Rimbereid (b. 1966) made his debut in 1993 with the short story collection Det har begynt (It has begun). His poetry collections Herbarium (2008) and Jimmen (2011) both earned nominations for the Nordic Council prize for literature. Rimbereid is the only Norwegian poet to be awarded the Critics’ Prize twice, for Solaris korrigert (2004) and Orgelsjøen (2013).

Vuosirengas / Tree Ring — poems by Katri Vala

Another one of my personal favorites from the 2014 ZEBRA competition screenings, this poetry film was directed, filmed and animated by Maria Björklund. All the photography was done in a park in Helsinki named for a poet who used to live nearby, Katri Vala (1901-1944), and excerpts from several of her poems are included in the soundtrack. “The filming took place once a week through the year” (2009), according to the credits. Here’s the description at Vimeo:

A film by Maria Björklund (2012)

Script: Maria Björklund, Antti Mäki, Maria Palavamäki
Editing: Maria Palavamäki
Sound design and music: Antti Mäki

The infamous Katri Vala Park in Sörnäinen, Helsinki is a meeting place for urban nature and poetry in this experimental animated documentary.

The film was produced by Animaatiokopla.

The poetry was translated by Annira Silver and read by Kimberli Mäkäräinen. There’s also a version of the film in Finnish.

Cirkel / Circle: 11 Belgian poets

A filmpoem by Swoon (Marc Neys) incorporating 11 poems by 11 different Belgian writers, telling a single story of life, lust, love and loss. The poems range in style from experimental to formal verse, all ably translated by Willem Groenewegen. I had the pleasure of seeing this at ZEBRA with an introduction by the filmmaker, having first viewed it online more than a year ago when Marc briefly made it public. It’s now been fully released to the web after nearly two years of festival screenings.

I don’t know if there is ever an ideal day of the week to post a 20-minute poetry video, but website visitor stats do suggest that Monday is a big day for procrastination on the job. So grab a beverage, put on your headphones and hit the play button. What better way to ease into the week than with a surreal poetry film to alter your consciousness?

Here are the poems that make up the film:

  1. “Meer tijd” (More Time) by Jan Lauwereyns
  2. “Tel Aviv” by Michaël Vandebril
  3. “Over de afstand tussen twee vogels (III)” (On the Distance between Two Birds (III)) by Lies van Gasse
  4. “Het komt” (It Will Come) by Stefan Hertmans
  5. “!!!” by Xavier Roelens
  6. “Krop” (Crop) by Leonard Nolens
  7. “Of wel” (Or Will It) by Marleen de Crée
  8. “Een hele kleine oorlog” (That Little War) by Yannick Dangre
  9. “De reu rouwt, de mens steelt” (The Hound Mourns and People Steal) by Delphine Lecompte
  10. “Dertien vragen en geen antwoord” (Thirteen Questions Without An Answer) by Stijn Vranken
  11. “Onvoltooid” (Unfinished) by Charles Ducal

The poems were recorded by three well-known Flemish actors: Vic De Wachter (poems 1, 6, 7, 8), Michaël Pas (poems 2, 4, 10, 11) and Karlijn Sileghem (poems 3, 5, 9). The actors are Katrijn Clemer, Mathieu Courtois, and Rommel the cat. (“Rommel” means “clutter” in Dutch; it has nothing to do with the Nazi general.) The music is by Hanklebury, Lunova Labs, and Swoon. Click through to Vimeo for the rest of the credits, not to mention the extensive list of screenings.