La Bailarina (The Dancer) by Gabriela Mistral

http://youtu.be/Q7n3Ki73D1Q

Poem by Gabriela Mistral — full text here; excerpts used in the poem below

Animation by ultapopdsgn

La Bailarina
The Dancer

La bailarina ahor est danzando
la danza del perder cuanto tenia
The dancer now is dancing
the dance of losing it all

Se solto de su casta y de su carne
She loosed herself from caste and flesh

desnuda de todo y de si misma
stripped of everything and of herself

sigue danzando sin saberse ajena
she dances on, not knowing she is changed

unica y torbellino, vil y pura
alone, a whirlwind, foul and pure
(Ursula K. Guin, trans.)

An interesting attempt to convey the mood of a work with just a few fragments of text, given out of order, and a rapid, pop music-video-style succession of images. I like it!

Since this is Women’s History Month (in the U.S., at any rate), I thought this would be a good time to recall that Pablo Neruda was not the first Chilean poet to win the Nobel Prize. I’m not sure which are the best English translations, but the volume I own seems pretty good: Gabriela Mistral: A Reader, tr. by Maria Giachetti and ed. by Marjorie Agosin. Its only drawback is that it does not include the original Spanish. The translation used above comes from a more recent book — Selected Poems of Gabriala Mistral, tr. by Ursala K. LeGuin, which I haven’t seen.

Though never well known in North America, Mistral remains a beloved figure in Latin America. She appeals strongly to conservatives and leftists alike, who tend to project their own values onto the clear and deceptively simple surfaces of her poems, much as readers do here with Emily Dickinson. Unlike Dickinson, Mistral was very active on the world stage, and her mix of progressive activism and traditional Catholic religiosity makes her supremely dificult to pigeonhole. According to Petri Liukkonen,

In 2001 Mistral’s sexual inclinations arose fierce debate in Chile. Yuri Labarca’s film, La Pasajera, written by Francisco Casas, dealt with her relationship to Doris Dana, her American secretary. Mistral’s devoted readers considered the film outrageous and said that her true, traditional views of life and love were present in her works. However, an independent woman, Mistral has also been presented as a feminist icon. The absence of male friendship and her life as an unmarried woman has contributed to her image of a defender of all racial minorities and “the mixed-race mother of the nation”.

As for me, I am of course fondest of her nature poetry.

Recipe by Anne Carson

Poem by Anne Carson, from Possessive Used as Drink (Me), a lecture on pronouns in the form of 15 sonnets

Video by Sadie Wilcox

Dancers: Julie Cunningham, Rashaun Mitchell, Andrea Weber

Carson writes,

I had to compose a lecture on pronouns for a conference at Harvard and this was the result. I wrote a sonnet sequence, which Stephanie Rowden recorded and made interesting. Then three Merce Cunningham dancers improvised choreography in response to the sonnets. Sadie Wilcox videotaped everything they did and edited it to fit (or not) the sound score.

Carson has generously uploaded six excerpts from the 25-minute performance to YouTube. I’ll probably link all of them eventually, but in the meantime they can be accessed via playgallery.org.

The Untrustworthy Speaker by Louise Glück

http://youtu.be/gtSLsSQ1clQ

Poem by Louise Glück — text is here (sorry for the popups)

The video credits say “created by: Jackie, Jaclyn, Mat” — no doubt without the knowledge or approval of the poet. I hope they don’t get a takedown notice from Glück’s publisher, because I think this really expands upon the message of the poem, as the best video poems seem to do. Some intelligibility is of course sacrificed with this spliced-recitation technique, but I think it’s worth it.

Snowmen by Agha Shahid Ali

http://youtu.be/H4qk62qcG9w

Poem by Agha Shahid Ali (reading by Carl Hancock Rux) — text here

Animation by Kyle Jenkins for the Poetry Foundations’ Poetry Everywhere series

A posthumous volume of Ali’s collected poems, The Veiled Suite, has just been released. He was a master who died much too young. As for the video, I’m not sure it adds anything to the poem or not.

Patricia Smith at the Lizard Lounge

Patricia Smith is the reigning queen of slam, with four National Poetry Slam individual championship titles under her belt, and she’s a very fine poet on the page as well — her most recent book, Blood Dazzler, was a finalist for the 2008 National Book Award. So who better to kick off the spoken word category here? And with the inclusion of the Jeff Robinson Trio, this performance takes us back to the 1950s jazz-club roots of the modern American poetry reading tradition. My only gripe with this video is that it doesn’t supply the title of the poem.

For more on the Lizard Lounge Poetry Jam and the Jeff Robinson Trio, see their website. They’re in Cambridge, Massachusetts, apparently, and they do this every Sunday. For more videos, see their YouTube channel.

Yo no sé cómo saltar (I Don’t Know How to Leap) by Juan Ramón Jiménez

Poem by Juan Ramón Jiménez (Estío, 11)

Reading and video by sonolopez (Javier López Clemente)

Here’s the poem, which I think should be in the public domain by now, together with my translation (feel free to offer corrections in the comments).

Yo no sé cómo saltar
desde la orilla de hoy
a la orilla de mañana.

El río se lleva, mientras,
la realidad de esta tarde
a mares sin esperanza.

Miro al oriente, al poniente,
miro al sur y miro al norte…
Toda la verdad dorada
que cercaba al alma mía,
cual con un cielo completo,
se cae, partida y falsa.

…Y no sé como saltar
desde la orilla de hoy
a la orilla de mañana.

I don’t know how to leap
from the brink of today
to the brink of tomorrow.

Meanwhile the current bears
this afternoon’s reality
into despairing seas.

Look to the east, the west,
look to the south and to the north…
all that golden truth
that encircled my soul,
complete with its own sky,
collapses, false and broken.

…And I don’t know how to leap
from the brink of today
to the brink of tomorrow.

I imagine Jiménez is rolling at his grave at the video’s use of the soundtrack from The Matrix — he was pretty uptight, I hear — but it works for me.

Interview with Mairead Byrne

I’ve been reading Mairead Byrne’s cryptic, quirky blog Heaven for some three years now, so I was excited to come across this gem of an interview on YouTube — perhaps the most perfect interview with a poet ever captured on video. The title, “The Poet’s View,” appears to be a reference to a DVD of the same name produced by the Academy of American Poets, which includes portraits of John Ashbery, Louise Glück, Anthony Hecht, Kay Ryan, and W. S. Merwin.

The video appears on Byrne’s own YouTube channel. The interviewer isn’t credited.

Daddy by Sylvia Plath

Poem and reading by Sylvia Plath — text here

Video by mishima1970

1lNTYK2U15c

Another video with the same poem, this time by Jim Clark, who makes

Virtual Animated movies of great poets reincarnated through the wonders of computer animation reading their best loved poems and presented in the style of old scratchy movies.

My Entrepreneurial Spirit by Aaron Fagan

Poem by Aaron Fagan, video by Jeffrey Texas Schell

In an article in the March/April 2009 issue of Poets & Writers — published coincidental to the launching of this website (chalk it up to zeitgeist) — Alex Dimitrov writes,

The sharing of video poems began sometime in 2005, when artists discovered YouTube as a tool through which they could easily distribute their work and reach a broad audience. Aaron Fagan, author of the poetry collection Garage (Salt Publishing, 2007), describes seeing an early video poem that “began with a line about standing in the kitchen slicing an orange, and sure enough the video showed someone standing in a kitchen slicing an orange. The literality seemed to be the pitfall this potential genre was falling into right out of the gate.”

Collaborating with his friends, visual artists Jeffrey Schell and K. Erik Ino, Fagan made several videos for poems from Garage and tried to avoid such a literal approach. One of these videos, “My Entrepreneurial Spirit,” features a collage of images, ranging from footage taken in a moving car to a woman walking on a rooftop, that cannot be explicitly traced back to the narrative of the poem but nonetheless add a rich texture of meaning. For Fagan, working with video is “yet another among many Hail Mary shots to get poetry some attention or readership,” he says.

The Weary Blues by Langston Hughes

Poem by Langston Hughes (read by Allen Dwight Callahan) — text here

Video by Four Seasons Productions

Most of Four Seasons’ videoems strike me as too literal and cliched in their interpretations. This is one of the few I kind of liked.

The Love Song of J. Alfred Prufrock by T. S. Eliot

Poem and reading by T. S. Eliot (text here)

Animation by Everett Wilson, who writes:

I produced the visuals for this poem by T.S. Eliot in the fall of 2001, during my brief time in the Media program at the University of Lethbridge. “The Love Song of J. Alfred Prufrock, an Animated Rendition of T.S. Eliot’s Poem” appeared in the “highlights reel” of the Melbourne International Student Animation Festival, which traveled to select universities across Australia. After receiving feedback on YouTube, I replaced the original narration with T.S. Eliot’s voice in this 2007 revision.

There are other Prufrock videos on YouTube, but this is by far the best of those I’ve seen.

Some Days by Billy Collins

Poem and reading by Billy Collins — text here

Animation by Julian Grey of Head Gear Animation, produced by JWT-NY

I have to say these Billy Collins videos from JWT-NY (there are nine total; I’ll post them all eventually) are really an improvement over the straight texts. This is just a matter of personal taste, of course, but Collins’ poems tend to bore me after the first reading. The video adaptations, by contrast, invite repeated viewings. I’m sure there’s a lesson there somewhere…