Act of Creation translates the words of 13th century Sufi poet Najm al-Din Razi into music video. The film-maker is Montreal-based Tanya Evanson, who also gives voice to the piece. The soundtrack comes from her music album Zenship. Evanson is also an award-winning poet and has produced four studio albums with musicians of African, Caribbean, European, Middle Eastern and South American descent.
A most rewarding part of sharing videos at Moving Poems is finding a film-maker or poet who has never been published on our site. Sound of the footsteps of water spoke to me while searching the #poetryfilm tag at Vimeo.
The beautiful and mystical poem from 1964 is by Iranian writer and artist Sohrab Sepehri (1928-1980).
Well-versed in Buddhism, mysticism, and Western traditions, he blended the Eastern concepts with Western techniques, thereby creating a kind of poetry unprecedented in the history of Persian literature. (Wikipedia)
The English translation in the film’s subtitles can be read on the page in the Vimeo summary. It is a selection from a much longer poem. A different translation in entirety is here.
This delicate film and its subtle music are by French media artist Carine Iriarte, and gently voiced in Farsi by Mossi Hashemi.
Carine Iriarte has also made a companion video to this one, a part two, from another section of Sohrab Sepehri’s poem.
Turkish filmmaker Candeniz Erun seems at home in multiple languages; the effect of the rapid-fire text in this video is mesmerizing. Forough Farrokhzād was one of the most influential female Iranian poets of the 20th century.
http://www.youtube.com/watch?v=PUhaF1JI5r8
(English-dubbed excerpt)
This is Tongue of the Hidden, directed by David Alexander Anderson with calligraphy, translation and narration by Jila Peacock and animation by Florian Guibert, assisted by Jerome Dernoncourt. See the film’s webpage for complete credits, stills, storyboard, and more.
The poet Hafez, also known as the Teller of Secrets, used the language of human love and the metaphors of wine and drunkenness to describe his desire for the Divine and intoxication with the mysteries of the Universe. […]
Hand-drawn Farsi (Persian/Iranian) calligraphy is imported into the computer and forms the basis of constructed landscapes, and animals that move within landscapes. Software was Studio Max, Maya, XSI and After Effects.
According to a page on Jila Peacock’s website, “The film was premiered at the National Film Theatre in October 2007 as part of the London Film Festival and as part on Animate TV on C4 in December 2007.” See also the section of her site on her handmade artist’s book Ten Poems From Hafez.
A poem by Abbas Saffari, translated by the multi-talented Niloufar Talebi for her Translation Project DVD, Midnight Approaches.