~ Videopoems ~

Videopoetry, filmpoetry, cinepoetry, poetry-film… the label doesn’t matter. What matters is that text and images enter into dialogue, creating a new, poetic whole.

Bones by Natalie Raymond

https://vimeo.com/222714700

This powerful, incantatory filmpoem stars the author-director, Natalie Raymond, and was shot at the Salton Sea in southern California. The Vimeo description:

An experimental narrative at the intersection of poetry & filmmaking, BONES explores the journey through a selfhood decimated by trauma. Based on poems from the book length manuscript missoula,, which was recently named a semi-finalist for Tarpaulin Sky’s 2017 book prize, BONES is about a daughter’s struggle to come to terms with her separate identity. more info: natalieraymond.com/bones

Directed by: Natalie Raymond
Director of photography: FuJui Freddy Tang
Wardrobe: Sanora Park
Audio & Text: Natalie Raymond

Isto / This by Mariana Collares

Brazilian writer and interdisciplinary performer Mariana Collares says in the Vimeo description:

In October 2013 I made a call to some women at facebook. I had written a poem about the objectification of women and intended to illustrate it through a video, with the participation of other women who had the same thought.

Hence arose the project that i finally conclude with the help and always accurate direction of Marcello Sahea.

I thank the women who dared to participate in the project by sending pictures of their personal files. I also thank those who, even from afar, share this our desire to contribute to the onset of effective awareness on this subject, still so controversial, and now finds its climax through various events worldwide.

Broken Words by Maria Vella

A bilingual, Maltese and English videopoem by Maria Vella (words, music and animation) that first appeared in the Australian literary journal Going Down Swinging:

The poem is about my liminal experiences as an immigrant child, caught between the old world and the new world, but never belonging to either one. It is a poem about dual identities: the public one, with broken English, and my secret domestic one, with broken Maltese. ‘Broken Words’ explores the identity that emerges from the language that breaks us.

They include a bio:

Maria Vella was born in Qormi, Malta, in 1980 and immigrated with her parents and younger brother to Melbourne in 1983. She is a video poet, poet and visual artist. Her work has appeared in The Best Australian Poems, Overland and elsewhere. She is a PhD candidate and tutor at Deakin University in Geelong. She is currently working on a collection of bilingual poems.

Hat-tip: The Poetry Film Live group on Facebook.

Blue Moon by Ian Gibbins

A recent video by Australian poet Ian Gibbins, made by panning along a single, huge, composite image, as he describes in some very helpful process notes:

The underlying sequence of buildings panning along to a beachscape is actually a single still image that I built in Photoshop. It is constructed from about 100 images of buildings around the Adelaide CBD, North Haven, and Brighton. They were photographed on days with bright sunshine and clear blue skies so that the lighting was comparable across the shots. Even so, I needed to adjust colour, brightness, saturation, scale, perspective and so on to get the visual mix right. The blue skies also allowed for easier compositing later on. In the final mix, the background sky was processed to be the same in all assemblies and was derived from the average sky colour in the images. The final Photoshop file is huge: 62,000 x 1800 pixels and about 500 MB. It was assembled from 5 smaller montages, each of which was from a specific location, and each of which contained dozens of layers.

I then took the final composite image into Final Cut Pro X and animated the pan from one end to the other. To save memory, I rendered it, and used the resulting video clip in the final composite. The sky with moving clouds is composited from three sets of vids I took all on the same day, but in slightly different parts of the sky so that the cloud movements were not quite the same. They are sped up and looped to varying degrees. The various flying objects are from a commercial image library that I animated. The final moonrise sequence is taken from the recent lunar eclipse we had (click here to see that). It is composited via an animated mask and a couple of other image processing tweaks. The whole lot was composited using colour keys, background colour gradients, key framed text and opacity animations.

The soundtrack is tin can, a performance I did as part of a Paroxysm Press tribute to David Bowie. The text is inspired by Bowie’s Space Oddity, Arthur C Clarke & Stanley Kubrick’s 2001: A Space Odyssey and NASA’s Pioneer 10 / 11 space probes to the moons of Jupiter and Saturn, with all due reference to Homer’s Odyssey. The music is derived from the chord pattern of Space Oddity. You might find a few other references as well…

Ian’s text also demonstrates, I think, why poets can benefit from greater scientific literacy. When was the last time you read or heard a poem about the moon that didn’t still act as if ours were the only moon in the sky?

Piedra negra sobre una piedra blanca / Black Stone on a White Stone by César Vallejo

A new Moving Poems production, remixing Vallejo’s classic poem prognosticating his own death with time-lapse photography and Creative Commons-licensed music (from Magna Ingress). For the translation, I enlisted the help of some friends with better Spanish than mine: Jean Morris and Natalie d’Arbeloff, among others, on the Poetry from the Other Americas Facebook group. Another member of the group, the Spanish filmmaker and actor Eduardo Yagüe, was kind enough to supply the voiceover.

Shockingly, this is the first Vallejo poem on Moving Poems. I can’t think of any other Latin American poet of his stature whom I’ve so neglected. I did make one other video for a poem of his some years ago, but I guess I must’ve decided it wasn’t quite up to snuff.

Word: Collected Poetry (Makayla Posley, Trace DePass, Nkosi Nkululeko and Esther Aloba)

Directed by Jamil McGinnis and Pat Heywood, Word: Collected Poetry is an exemplary poetry-film anthology that conveys a real sense of the unique character of a vital, passionate community of poets. Jamil and Pat call it

A collection of spoken word poems brought to life, adapted from the work of four poets living in New York City.

FEATURING:
“Untitled” by Makayla Posley (0:09)
“band-aids & other temporary healings” by Trace DePass (4:01)
“From the Inside” by Nkosi Nkululeko (7:23)
“Rule #1” by Esther Aloba (11:09)

It was produced in association with Urban Word NYC, and grew out of an earlier project for Motionpoems (Things I Carry Into the World, featuring Cynthia Manick), as they explained in an email:

Essentially, the film is a work of collected poems brought to life. The featured poems’ authors are young poets from New York City. We wanted the film to feel as if someone had wandered into a bookstore and began flipping through a book of poems. […] It’s essentially an extension of the Motionpoem we did (but produced independently of them).

We partnered with a nonprofit called Urban Word NYC, who introduced us to the poets. We wanted to dive into the same themes and ideas that their poetry does, so naturally, collaborating closely with the poets was an essential part of the process. We didn’t want to assume anything about their experiences, but rather create a visual space to explore them further. We raised these questions about the school-to-prison pipeline, the problematic side of creative expression, and queerness, amongst others because they did. They gave us that space.

The film premiered online in Booooooom, which noted that “The film’s production was entirely crowdfunded through Kickstarter, raising over $15,000 through nearly 200 donations in 30 days.” Jamil and Pat told them that

Adapting poetry to film was a lot closer to putting together a thematic puzzle than it is building any kind of narrative. All sorts of space for us as filmmakers opened up to explore their language. Juxtaposing images, observing, asking questions rather than giving answers. We wanted a film that was challenging and abstract, but at the same time, presented moments of meditation.

Click through for photos from the shooting of the film as well as for the full, extensive credits.

Säv, säv, susa / Sigh, Rushes, Sigh by Gustaf Fröding

A haunting Swedish poem brought to life by the German director Patrick Müller. Here’s the English portion of his Vimeo description:

SIGH, RUSHES, SIGH: In his tale of passionate love and heartbreaking grief, Swedish poet Gustaf Fröding (1860–1911) explains the drowning of the beautiful Ingalill. The words find its counterpart in black and white images, shot with an old 16mm film camera.

Film by Patrick Müller. Germany, 2018, 3 Min, 16mm.
Poem: Gustaf Fröding, Narrator: Klaus-Rüdiger Utschick, Camera: Krasnogorsk 3, Film stock: Fomapan R100, Processing: Andec Filmtechnik, Telecine 4K: Ochoypico, Madrid. Filmed at Rügen, 2018.

There was a lively discussion on the Poetry Film Live Facebook group the other day about whether and when it’s appropriate to use illustration in a poetry film. I think this film strikes the perfect balance between illustration (it wouldn’t have made sense not to begin and end with rushes on a lake shore) and suggestion (the girl’s drowning is only briefly hinted at in the visuals). The film with its black-and-white, 16mm graininess not only conveys but intensifies the melancholy mood of the text. Such illustration as it includes doesn’t tame or trivialize the poem but contributes to an over-all ostranenie.

America by Gertrude Stein

A brilliant remix by Miss Muffet AKA Lisa Seidenberg. The Vimeo description:

A poetry film re-invents a stylised text by author Gertrude Stein as a reflection on the current national zeitgeist using visuals from Charlottesville and other assorted Americana.

Light Ghazal by Matt Hetherington

Some gorgeous new work from Australian poetry-film collaborators Marie Craven (video concept, edit, effects) and Matt Hetherington (poem and voice), with music by Masonik and film sourced from Mono No Aware. Marie’s process notes (with links added):

‘Light Ghazal’ is the third video collaboration with poet, Matt Hetherington. From across the world, Dave Bonta put us in email contact for the first of these, ‘Orphanage‘. Since then Matt, who lives not far from me here in Australia, has been coming up this way to meet and collaborate in person. This process resulted in the second piece, ‘Everything sleeps but the night‘, and now this latest. It’s kind of radical for me to collaborate in the flesh these days, as most of my collaborations for the past decade, video and music alike, have been net-based. I welcome this recent development. For the soundtrack I selected ‘Inna Sky’ from the ‘Sutol’ album by Fremantle-based Masonik, whose sounds I have also worked with before in my poetry videos. The source footage for the image track is from Mono No Aware in New York, whose films are available on Creative Commons licence at Vimeo. I selected the sections of footage most fitting for this new video and created two layers on top of each other. This was so I could add dimensionality and fx to bring out the hand-processed film textures, as well as bring into sharper presence the ghostly, underlying images on the original film. I love hand-processed film. It seems to emphasise the direct chemical expression of light hitting celluloid and focus us on the materiality of that process. Thus the footage seemed especially relevant to the poem here, which is all about light.

جَمر الزّيتون / The Stone of The Olive by Saurav Dutt

A poem by British Bengali author Saurav Dutt animated by Egyptian filmmaker Nissmah Roshdy, whose film The Dice Player took top honors at the ZEBRA Poetry Film Festival in 2014. The Stone of The Olive was screened at ZEBRA 2106; here’s the description from a YouTube upload of the trailer:

A young man’s soul struggles to stay attached to his homeland after the destruction of war and occupation takes over his country. As he faces violence, the only thing that ties his soul to the land is the olive tree. The film visualizes the poem “The Stone of The Olive” by british author Saurav Dutt and adopts a fantasy-like portrayal of the struggle of Palestinian refugees.

Mahmoud Taji recites the poem, and the music is by Aaron Mist. The translation in subtitles is credited to World Translation Center.

Meditations of an Old Woman (excerpt) by Theodore Roethke

https://vimeo.com/37148226

This is Lost Acres, part of director/composer Jennifer Stock’s Poetry Illumination Project. Though it contains just two lines from Roethke’s long poem “Meditations of an Old Woman”, it does manage to convey something of the poem’s aesthetic and mood. The description reads:

An illumination of lines from Theodore Roethke, centered around abstracted nightscapes. Original music comprised of processed piano sounds.

What is the Word by Samuel Beckett

This is Qué Palabra, directed by Eduardo Yagüe: a Spanish-language interpretation of Samuel Beckett’s poem “What is the Word” with the original text in subtitles. Jenaro Talens is the translator, and Sergio Cabello the actor. It’s been screened at the 6th International Video Poetry Festival 2018 (Athens) and Festival Silêncio 2017 (Lisbon). I think it’s fair to say that it is very, very Beckettesque. Also, the closing shot is brilliant.