~ News and Views ~

Flicker film, and a review of the world’s first documentary on videopoetry

Two new English-language articles have recently been published in the online version of Poetryfilm Magazine, the bilingual journal embedded in the Weimar-based Poetryfilmkanal website and released annually in a print and PDF version. UK artist and typographer Jane Glennie, a couple of whose videos I’ve shared at Moving Poems, has an essay titled Flicker film and the videopoem:

A ›flicker film‹, as I have made them and understand them thus far, consists not of moving image footage but of a series of still images presented at around 24 or 25 per second. It could be described as an extremely rapid slideshow. Cinema film is also, of course, still images projected at 24 frames per second, but with the intention of transforming frames into seamless movement, whereas a flicker film disrupts the seamless with disparate frames.

Glennie gives a brief history of the technique, which dates back to 1966, then talks about its relevance today, and to her own practice:

Flicker film can also be perceived as reflective upon the broader culture of the online environment where so much time is now spent. Indeed, Parker’s film was derived from her Instagram feed. Image usage, sophistication and relevance continues to grow rapidly. In 2014, two thousand million photos were shared per day across five key social media platforms, rising to over three thousand million in 2015. Upcoming generations are expected to communicate with images even more than at present (happily videopoetry is part of this ever growing online scene). Flicker film can have instant visual impact in a short length and can capture attention in the brief, ephemeral encounters of social media. For instance, my film Being and being empty (2018) was selected for the world’s first Instagram Poetry exhibition at the National Poetry Library in London. But flicker film also offers challenges to the viewer: what can be perceived each time it is viewed? What images or messages might have entered the subconscious? If I continue to view the film – can I perceive more through practice or ›training myself‹ or do I enter a visual fatigue and ›see‹ less and less? A flicker film can be seen as a test of endurance and the brain’s ability to digest images at speed and through the subconscious. If we are to continue to consume images at ever greater volumes and pace, the flicker film begs the question – what are the limits that human cognition can take? Is there a point at which the message and/or the poetic is lost in the frenzy? I am interested in how the fleeting can be imprinted in the mind and create an overall impression through repetition, the subliminal message, and/or the blurring of the distinctions between discrete elements.

Fascinating stuff. Do go read the whole thing.

The other article was my own, published just yesterday: ›Versogramas‹ and the Possibilities for Videopoetry.

Versogramas, the 2017 film directed by Belén Montero, is apparently the world’s first documentary about videopoetry, and as such, it’s likely that viewers may come to it with heightened expectations which will not be fulfilled. Taken on its own terms, however, I found it a delightful romp with a few glaring defects. It has great potential as a teaching aid in the poetry or film classroom—especially if, as I hope, its official web release is accompanied by links to all the videos and videopoets in the film. It’s also available as part of a bookDVD from Editorial Galaxia (which I have not seen).

Quoting oneself is always a bit awkward, but let me skip over the snarky bit and give one more excerpt:

It’s impressive that the producers can focus on just one part of the world—Spain, especially the Galician region—add a handful of filmmakers and videopoets from outside that region, and still end up with a highly varied, complete-feeling snapshot of the state of videopoetry in the 21st century. […] I liked the rootedness of this approach, and I enjoyed getting a sense of how Spanish and Galician poets and artists have been working with videopoesía in recent years.

And for all its playing around with definitions, Versogramas does not end up providing some kind of unified field theory of videopoetry, thank God. (Though it does give Konyves the last word, as is fitting.) What it does, and does very well, is present us with a series of possibilities: this is what videopoetry might be (the narrative sections); this is what a bunch of actual practitioners have found it to be (the interviews).

I had, of course, much more to say than that. I’m grateful for the opportunity to have seen the documentary, and if and when it becomes generally available online, I’ll be sure to share the link here.

Call for work: 2nd Newlyn International Film Festival

Submissions are open for the second annual Newlyn Film Festival, to be held at the southwestern tip of Cornwall in April 2019. Once again, poetry films under six minutes long are solicited, with poetry film scholar-practitioners Lucy English and Sarah Tremlett acting as judges. During the festival, I’m told, they’ll also be giving a talk about the genre. Which is great, because this is one of the few general film festivals to include a poetry film category. We get to break out of the poetry-film ghetto and mingle with other fimmakers! Maybe even make a few converts.

Please visit FilmFreeway for the complete details on how to submit. Note that all films must be in English or have English subtitles; there is a submission fee: £15 or $20; the deadline is January 31; and “Newlyn Film Festival does not require any premiere status, but notes that this may come into consideration during the selection process”. And as a fairly, um, basic filmmaker myself (who—full disclosure—had a poetry film chosen for last year’s screening), this is my favorite bit:

A film’s success is dependent not on its budget or length, but on its core vision and the creativity/efficiency with which it communicates that vision. Programs consist of these diverse visions assembled in an order and rhythm so that even in contrast each is mutually complimentary.

Read the rest.

Dancepoems: a new voice in poetic heteroglossia

The term ‘heteroglossia’ originates in the intertwined roots of the personal and social and captures the dynamic evolution of individual and collective forms of meaning inherent in human experience. ‘Heteroglossia’ was coined by the late Russian philosopher and literary critic, Mikhail Bakhtin, who conceptualized it in linguistic terms, as a convergence of multiple dialects and varieties within one language.

Just like all acts of expression, poetry is historically and geographically situated. Exploring poetry through this perspective of multiplicity allows expansion of these boundaries, opening them up to new territories. I have been engaged in what I call heteroglossic poetry for a number of years, with the intention of intertwining various art forms with poetry. Approaching poetry through heteroglossia has infused my practice with freedom and a sense of purpose.

I like to create my own ‘poetic cocktails’, in which I combine my playing of piano or harp with poems written by myself or others. I have also created short films, in which I edited together photographs or film sequences with music and poetic voiceovers. (And I have also experienced heteroglossia on a linguistic level as a poet writing in Slovakian, which is my mother tongue and in English, which is my dominant language).

However, I have felt most satisfied with poetic heteroglossia that blends the ingredients of several artists. In 2015, I held an honorary position as a poet in residence at the Westbury Arts Centre, Buckinghamshire, England. As part of this role I collaborated with many artists represented by the centre: photographers, ceramicists, designers, performers and other creative practitioners. A particularly fruitful collaboration was with a visual artist Kate Wyatt, which resulted in a pamphlet of ekphrastic poems and a joint exhibition at an art gallery in London in 2015.

This experience taught me the importance of placing meaning above any hierarchy of artistic forms. Genuine heteroglossia is not confined by arbitrary boundaries of ephemeral needs or situational priorities. Poetry is placed alongside other art-forms, such as paintings for example, that together constitute one artistic piece. When composing heteroglossically, I felt free to draw upon a vast, shared mosaic that captures the visceral, the complex and the ineffable. Yet, the more my poetic practice had become heteroglossic and artistic collaborations grew, the more I was moving towards a territory of untouchable and transcendent aspects of life. I came to realize that I needed another outlet for my heteroglossic expression: dance.

Dance and poetry often emulate each other. Dance is said to be poetry in motion and poetry the dance of words, so how can their dominant voices be married without conflict? When toying with the multiple voices of dance and poetry, I didn’t want to envelop movement in language. Rather, I aimed to explore how poetry and dance could address the invisible forces within each of us. I wanted to respond to the “visceral ways of connecting to the inner landscape of self and the outer landscape of the natural world” (p.67, Snowber & Bickel, 20151).

I had never danced before but felt that I needed to develop my understanding through experiencing what I was trying to express. Encouraged by Chris Bradley, a dancer, choreographer and teacher living in Milton Keynes, UK, I gained the confidence required to rise to the challenge of composing a ‘dancepoem’. Later, I collaborated with an aerial dancer, Ed Swift, in Manchester and most recently with Dickson Mbi in London. We ‘danced’ poems and ‘wrote’ dance movements – creating ‘dancepoems’.2

Poetry combined with dance has been described as moving poetry or choreopoetry. But if the two originate in unison and yet keep their discrete voices as they progress, then I feel the term ‘dancepoem’ better captures their interconnectivity and shared past. In the concept of ‘dancepoems’, words do not mimic moves and moves do not mirror words. Poetry and dance do not blend; they are in the same rhythm. In this respect, they resemble a musical argument. As Phil Lesh (1982) explained: “A musical argument is not the same as a verbal argument. A verbal argument implies that there’s two sides; a musical argument makes the two sides one thing, like counterpoint”.3 Therefore, when composing ‘dancepoems’, it is important to ensure that both arts play their own ‘instruments’. Poetry and dance should not eclipse each other’s voices, but swell into bigger proportions as one shared voice. In doing so, they enrich individual artistic practices and enable mutual learning and personal growth.

Last year a woman from an unnamed youth organization approached me, with great enthusiasm, about running a workshop for them. I had to turn down her kind offer as I didn’t want to translate this new artistic form into a business opportunity. I didn’t have a recipe that could be followed step by step and developed into a suite of courses. All my ‘dancepoems’ were created organically as a result of gradual and delicate negotiation with the individual dancers. Sometimes a poetic phrase came first, sometimes it was a move. Occasionally there was more dance than poetry, or vice-versa. At times we followed musical phrases and at others, stanzas and poetic rhythm. So far, I have danced with male dancers because it fitted the theme of universal forces that my ‘dancepoems’ responded to, but ‘dancepoems’ can relate to any theme: be it mixed, single, duo or larger dance groups. I told the well-meaning woman that they were free to monetize and popularize the concept in any way that worked for their organization. I felt fixing ‘dancepoems’ to a model would go against the very nature of heteroglossia.

Nevertheless, the more attention my ‘dancepoems’ received, the more I realized that I was producing something new which might be of interest to others. Sadly, as I am not a full-time artist I could not dedicate my time to live performances. I thought of sharing my ‘dancepoems’ online but I was apprehensive of the digital medium and how it would affect poems and dance. I was concerned that the screen might flatten a spatial experience and remove the visceral feeling spectators have when they breathe the same air as the dancers on stage. Moreover, I worried that combining words, dance and music for a small screen might fragment the meaning and overall impression. Taking into account the forces shaping our contemporary lives, including increased digitalization of privacy and communication, I found myself caught between the traditional forms (dance seen live and poetry read on paper) and our modern social media sharing culture.

I returned to Bakhtin for an answer and reread his works. I learnt that denying tension between multiple forms and rich content is at the very heart of heteroglossia. As Benjamin Bailey, University of Massachusetts-Amherst writes, “heteroglossia addresses (a) the simultaneous use of different kinds of forms or signs, and (b) the tensions and conflicts among those signs, based on the sociohistorical associations they carry with them” (Bailey, 2007, p.2574). While diglossia (i.e. the use of two clearly different varieties of language) is about the “development and characteristics of standardization” in language (Ferguson, 1959, p.4295), heteroglossia is about validating and valorizing the tensions among voices.

When I released my first ‘dancepoem’ on YouTube in 2015, it was picked up by several outlets (including Moving Poems and The Woven Tale Press) and resulted in many messages and comments from other artists. I began to realize the power of the collective digital voice and how it can lead to a re-examination of the creative process and its presentation. I came to see how much of contemporary poetry practice depends on the medium (such as so-called Twitter or Instagram poetry) and was encouraged by the prospect of ‘dancepoems’ offering a medium-free art form. I have begun a living book of dancepoems, where I capture my thoughts on producing and consuming dancepoems and where others can add their own works. (Please do not hesitate to contact me if you would like to join our community.)

To conclude, heteroglossia is an empowering concept that encourages fusion of established canons and innovative forms, and in doing so, is shaping a new landscape for the poetic voice. As our lived realities are becoming increasingly multicultural, multi-platform and multi-vocal, poetic heteroglossia offers a means for realising the polyphonic forces between self and others. For me, ‘dancepoems’ carry the deeper message of heteroglossia, perhaps the most important message of all poetry, which aspires to listen to the world and echo its multiple voices.


1Snowber, C., & Bickel, B. (2015). “Companions with mystery: Art, spirit and the ecstatic.” In Walsh, S., Bickel, B., & Leggo, C. (eds), Arts Based and Contemplative Practices in Research and Pedagogy, New York: Routledge (pp. 67-87).

2https://www.youtube.com/playlist?list=PLgHBEuAWdVyVgG4Z7MKxtMfXrXU79R2Nk

3Cited in Gans, David (2002). Conversations With The Dead, Cambridge: Da Capo Press.

4Bailey, B. (2007). Heteroglossia and boundaries. University of Massachusetts – Amherst. From the Selected Works of Benjamin Bailey.

5Ferguson, C. A. (1959). “Diglossia”. Word, 15, 429-439.

Updates from Art Visuals & Poetry / Vienna Poetry Film Festival

It’s the off-year for the biannual Poetry Film Festival in Vienna, but that doesn’t mean they’re sitting on their hands. Here’s the English-language portion of their latest emailed newsletter:

The preparations for the next Poetry Film Festival in Vienna have started. During the festival pause there are several poetry film screenings in Austria:
August, 15, 2018 Millstatt, Carinthia  – curated by Hubert Sielecki
September 27, 2018,  Austrian Society of Literature Vienna – curated by Anita C. Schaub
October 9, 2018, International Poetry Film screening, Künstlerhaus Vienna – curated by Sigrun Höllrigl

For the ones, who want to submit again to the next poetry film festival. The submission period will start around begin of December 2018 and will last appr. until April 2019. The next festival will take place in November 2019 at Metro Kinokulturhaus Vienna. Keep in touch with informations in English on www.poetryfilm-vienna.com.

We’re back! And GDPR compliant. Probably.

If you subscribe to the Moving Poems weekly digest, you may have been wondering: A) Why haven’t there been any digests for nearly two months? And possibly also B) Why didn’t you receive an email exhorting you to re-subscribe to make sure that Moving Poems is in compliance with the EU’s new data protection law?

The second question is easier to answer: Since everyone receiving the newsletter signed up for it of their own volition and can remove themselves at any time by clicking the unsubscribe link in the footer of any edition, there is apparently no legal need to require current subscribers to re-subscribe, and we’re happy not to have contributed to the sheep-like stampede of panicked arts organizations last month clogging up everyone’s inboxes. However, we do embrace the new privacy protections and applaud the EU for enacting them. So we’ve created a privacy policy and placed one of those annoying-but-necessary banners on the site asking visitors from EU countries to accept the policy before using the site. Ironically, perhaps, the banner itself sets a cookie so you won’t have to see it on every subsequent visit. I suppose I should include something about that in the privacy policy, but I was afraid of creating some kind of infinite loop of things you’d have to approve before seeing other things that you’d also have to approve.

In answer to the first question: I needed a break. Burn-out is a real issue for this kind of thing, so from time to time I take an unscheduled hiatus. I realize this does inconvenience people who rely on Moving Poems for news about contests, festivals and the like. I’m sorry about that, and all I can say is that if someone would like to volunteer to help out with news posts, I could certainly use another writer. There would be no pay, of course, and you’d probably want to be a bit more active in social media than I currently am, having deleted my Facebook account on May 1. On the other hand, I can’t in good conscience require someone to be on Facebook when I’m opposed to its use myself. Anyway, email me (bontasaurus@yahoo.com) if you’re interested in helping out.

Call for work: Poetry Film Live

Poetry Film Live, the magazine for all things related to poetry film and video, is open for submissions. Please send poetry films and videos via the submission page. Previously shown work is fine, but please send your best work!

We also publish articles and essays, and reviews of poetry films. If you wish us to consider these, send us a message about your work or submit it directly through the submission page.

Poetry Film Live began in 2016 and we have been honoured to publish work from established and emerging poetry filmmakers. To our contributors and readers — thank you for your continued support!

Film and Video Poetry Symposium, Weimar Poetry Film Prize announce winners

Back at the end of April, the Film and Video Poetry Society website had a post announcing the winning films coming out of their inaugural symposium, presented in image form, with no accompanying text. They were:

Best Choreopoem

Moving Southwark (director & poet Jevan Chowdhury, U.K., 2016)

Outstanding Poem

Oceanik (director Lucia Sellars, poet Nia Davies, U.K., 2017)

Best Film Essay

Where Is Eva Hipsey? (director Orla McHardy, writer Justin Spooner, U.S., 2016)

Best Experimental film

Phantom Cinema (writer & director Cheng Li-Ming, Taiwan, 2016)

Best Videopoem

Dog Daze (director & poet Ian Gibbins, Australia, 2017)

(Details grabbed from their previously published shortlist.)

*

Earlier this week, the 2018 Weimar Poetry Film Prizes were announced on the Poetryfilmkanal website, in German. Here’s how Google translates the first part of the post:

The winners of the third Weimar Poetry Film Awards are the films THE DESKTOP METAPHOR (jury prize) and PATATA DAY (Audience Award). The jury also awarded a special mention to the film BLUE FLASH FLASH.

JURY PRIZE

The jury of the third Weimar Poetry Film Award, consisting of the Thuringian poet Daniela Danz, the artist and curator Cathy De Haan from Leipzig and the Norwegian animator Kristian Pedersen, chose the English entry THE DESKTOP METAPHOR (2017) as the winner of the €1000 jury prize. Directed by the Dutch director Helmie Stil; the underlying poem was written by the British author Caleb Parkin.

Google makes a hash of the jury statement, but here’s the film:

And here’s the winner of the jury’s Special Mention, Blue Flash Flash by Jane Glennie:

The Poetryfilmkanal post also includes a trailer for the winner of the audience award, but that’s their own upload, so you’ll have to click through to watch it.

Don’t miss the illustrated and annotated (in German and English) shortlist. These were a bunch of really strong films.

A belated but nonetheless heart-felt congratulations to all the winners!

Call for work: 6th annual Ó Bhéal International Poetry-Film Competition

Just received this communication from the Ó Bhéal International Poetry-Film Competition.

2018 is Ó Bhéal’s ninth year screening International poetry-films, and sixth year featuring this competition. Up to thirty films will be shortlisted and screened during the festival in October. One winner will receive the IndieCork/Ó Bhéal prize for best Poetry-Film.

The festival takes place between the dates of the 7th and the 14th October, 2018.

Entry is free to anyone, and should be made via email to poetryfilm [at] obheal.ie – including the following info in an attached Word document:

  • Name and duration of Film
  • Name of director
  • Country of origin
  • Contact details
  • Name of Poet
  • Name of Poem
  • Synopsis
  • Filmmaker biography
  • and a Link to download a high-resolution version of the film.

You may submit as many entries as you like. Films must interpret, or convey a poem which must be present in its entirety, having been completed no earlier than August 2016. They may not exceed 10 minutes in duration. Non-English language films will require English subtitles. The final shortlist will be announced during September.

Shortlisted films also appear in Ó Bhéal’s poetry-film touring programme, at a number of film and literary festivals, to date including the Clare Island Film Festival, Belfast Film Festival, Stanzas in Limerick, the Cyclops festival in Kiev, Poemaria in Vigo and at the Madeira Literary Festival (2018). Shortlisted entries are also screened throughout the year from Ó Bhéal’s competition shortlist archive (in random), at the start of each Ó Bhéal poetry evening.

This year’s entries are judged by poet Oonagh Kearney and filmmaker Anamaria Crowe Serrano.

The submission deadline is August 15th, 2018.

Juteback Poetry Film Festival 2018 is open for submissions

The Fort Collins, Colorado-based poetry film festival formerly known as Body Electric Poetry Film Fest is planning a 2018 festival.

Poetry and filmmaking converge for this unique, one night only event. Featuring films from around the globe, the Juteback Poetry Film Festival highlights the creative migration of two art forms, video & poetry, also known as Videopoetry. JPFF is Colorado’s only poetry film festival and one of only two screening in the U.S. today. Join us on Friday October 19th at Wolverine Farm Publishing’s Letterpress and Publick House, 316 Willow St, @ 7:30 in Fort Collins CO. for Juteback Poetry Film Festival 2018

And they’re open for submissions:

THE JUTEBACK POETRY FILM FESTIVAL SUBMISSION GUIDE

  • All films must be submitted online. Please use the form below to complete your submission. To submit please load your film to Youtube, Vimeo or media sharing site of your choice, then provide the link in your submission. If you choose to use a privacy setting on either Youtube or Vimeo please be sure to provide us with a proper access code to view your film.
  • All films must be completed before the deadline of Aug. 19th, 2018. As long as your film has been completed before the Aug. 19th deadline please feel free to submit.
  • All non-English films must have English sub-titles.
  • All films selected for the festival grant Juteback Productions, LLC the rights to use all video images and press materials from the film for promotional purposes.
  • Juteback Productions, LLC is permitted to retain copies of each film selected as part of our festival library and for media educational use.
  • You may submit more than one film, please repeat process for each entry.
  • Films must be no more than 15 minutes in duration.

Click through for the submission form on their website.

Call for entries: Silk Road International Poetry Film Festival

A new-to-me poetry film festival in Kazakhstan is soliciting poetry films and videos for the second year in a row. The Silk Road International Poetry Film Festival has a Facebook page, but the main English-language site for their 2018 festival is this page on sway.com.

II International Poetry Film Festival Silk Road will be held on June 21, 2018. The festival will be conducted within the frameworks of the Almaty International Literary Biennale in the National Library of the Republic of Kazakhstan (Almaty).

Honorary chairman of the Festival Jury – a legendary, world famous poet, literary critic, diplomat, political and public figure, linguist and scientist Olzhas Suleimenov.

The purpose of the festival:

Poetry Film Festival Silk Road is a cultural and educational, nonprofit project. In the era of social media and technology people tend to read less, especially poetry. The purpose of the festival is to popularize the invaluable legacy of the poets of the East, Kazakhstan, Central Asia, and other regions among youth through visualization of the poetry by presenting it in forms of short movies and video illustrations.

Extensive research of poems for film adaptations provides the participants with an opportunity to get acquainted with poetic works of authors of different eras, cultures, and world outlook.

The festival seeks to create an intellectual platform for the exchange of ideas for the adaptation of screen versions, for identification of new poets, for cultural exchange between participants from different countries. The same functions in time fulfilled the Great Silk Road.

All the works of the participants will be posted in the public domains for familiarization and voting (one of the Prizes – Audience Choice Award).

Participation in Film Festival:

Everyone can take part. We give full freedom of self-expression. The participation is free.

Everything that’s needed:

1. It is encouraged to use poems of the Middle Eastern, East Asian and Central Asian poets (but you can use poems of any poet from any region) of any epoch and create a short film in any genre;

2. You can shoot your film with any smartphone, video camera or photo camera;

3. Film duration from 1 to 10 minutes;

4. Your film should be presented in English, Kazakh or Russian. If you use other languages, please add subtitles in one of the listed languages;

5. Post a video on youtube, vimeo or instagram (if your full video lasts up to 1 minute) with the hashtag #silkroadfestival2018 and send us a link, full name and phone number by May 15, 2018 to silkroadfestival@mail.ru

Citizenship, country of residence and the age of participants does not matter.

Prizes:

Prizes include the Grand Prix for the Best Poetry Film, Special Prize from festival’s sponsor and the Audience Choice Award. All participants will receive memorable certificates and festival laurels.

The finalists will be invited to a formal announcement of results and will be awarded the prizes on June 21 in the National Library in Almaty and International Literary Biennale. Some of the Biennale guests will include famous writers, poets, screenwriters and
playwrights from different countries.

Finalist films will be shown for the jury and guests of the exhibition. Screenings will take place in the cinema of the National Library of the Republic of Kazakhstan and other sites of Almaty and Astana.

Click through for information about last year’s festival and finalists.

The Film and Video Poetry Society releases its 2018 symposium selections

The Los Angeles-based Film and Video Poetry Society, while remaining a bit of a cipher where its leadership and membership is concerned, does appear to be going ahead with the planned symposium on April 26-29. Despite the $18 submission fee, they seem to have had no shortage of submissions, because their just-released list of selections is not short:

The 2018 Film and Video Poetry Symposium, presented by the Film and Video Poetry Society, has announced its official program selections for the inaugural edition of The Film and Video Poetry Symposium. The Film and Video Poetry Symposium celebrates artistic excellence found through the union of poetry, film, video, and new media. The symposium brings together cinema enthusiasts, poets, filmmakers, video artists, and media artists to discover international work that represents this dynamic field.

This year’s symposium will screen over eighty films representing filmmakers, poets, and artists from over twenty countries, along with workshops, guided panels, and conversations. The Film and Video Poetry Symposium runs from Thursday, April 26 – Sunday, April 29, 2018 in Los Angeles, Ca.

Click through for the list.

New Liberated Words website

Congratulations to Liberated Words—Sarah Tremlett and Lucy English’s videopoetry- and poetry film-promoting organization—for their brand new website overhaul. It is now much easier to navigate, not to mention better looking than its predecessor. According to a post on their Facebook page, it’s the work of Peter Hunter. He adapted a three-column WordPress magazine theme, with a top navigation bar menu of major post categories that collapses behind a three-line “hamburger” icon on mobile view. The site loads quickly on my slow internet connection.

I’m relieved to see this, because previously I think new content was being added to the front page by editing and re-publishing it, which made for an incoherent archive and provided no way to subscribe to new content. Now there’s an RSS feed and everything, so I won’t have to worry about missing new posts… such as this introduction of two new members of their team, Caleb Parkin and Ursula Billington, or this piece on their judging of poetry films for the upcoming Newlyn International Film Festival. Well done.