~ literary magazines and websites ~

“The collaborative process is enriching for everyone involved”: an interview with Marc Neys

This is the fifth in a series of interviews with poets and remixers who have provided or worked with material from The Poetry Storehouse, a website which collects “great contemporary poems for creative remix.” This interview with filmmaker Marc Neys (A.K.A. Swoon) shares a remixer’s perspective.


1. Would you briefly describe the remix work you have done based on poems from The Poetry Storehouse?


MN:
If I recall correctly, both “Telegram” and “Today is your advocate” were your typical “Swoon approach”: first creating a track, getting ideas for images—”Hey, that one might fit perfectly!”— while doing so. If the track is good and the basic idea and feel of the chosen footage (originally intended for other projects in both cases) fits, they create themselves, really. I follow my gut and the flow of the poem/reading/sound to put the images right.

Sweet Tea” was another story. I made a video (making use of an old experiment from way back) first, but it didn’t do the job. The track was right on from the beginning, but the video? It took a completely different approach—working and experimenting with photos—to make something I thought worked well.


2. How is The Poetry Storehouse different from or similar to other resources you have used for your remix work?


MN:
It’s the same in the sense that there are poems (some of them I like, others not to my taste) and there are often fine readings. But it’s much easier in the sense that I don’t have to go through the whole process of finding and getting in contact with the original creators. Though sometimes I do miss that contact. Often a similar contact forms after the video is released, so that’s a good thing.

It’s a fine place to go to once in a while to check what’s new and see if anything “clicks.” I remember doing the same with the Qarrtsiluni issues…but there I had to ask the poet if it was OK to use their work for a video.


3. What specific elements do you look for when you browse offerings at The Storehouse (or, what is your advice to poets submitting to The Storehouse)?


MN:
I’m very much a browser. Are there titles that jump out, certain lines that hit me? If that’s the case, I go looking and listening for a reading. I like my poetry audible, so I suggest much more “good” readings, recordings and voices! I know that not every poet is a reader, but getting their poems read out by someone else with a good voice, someone with a great (or even new) interpretation…and if they like their own reading, record them and send that together with the texts.

To me, that’s the whole idea: poetry is great, but should not exist solely in the form of words on paper. It might expand their view of their own work if poets and writers would read their works out loud more often, or get others to read and record their words.


4. Talk about how the remixing process comes together for you. For example, does your inspiration start with a poem, or with specific footage for which you then seek a poem?


MN:
Both. Sometimes it’s a word, a phrase, a whole poem that makes me create a soundscape that then leads me to imagery, sometimes I have a track and images that “need” a poem…anything goes. I go with the inspiration of the moment. Take my pot of coffee, open up the computer and see where what leads me. That said, I put a lot of time into my soundscapes, and I believe they are the mortar between the bricks of words and images.


5. Is there anything about the Storehouse process or approach that you feel might with benefit be done differently?


MN:
Not that I can think of right now. Well, maybe invite more “voices”—actors, poetry lovers, people with recording equipment who want to give it a try, radio people with a love for poetry—to record the poems and /or get the poets to do so themselves also…


6. Is there anything else you would like to say about your Poetry Storehouse experience (or anything else)?


MN:
I still think it’s a great idea, and realized in a good-looking and easy-to-use site. Let it grow. Hopefully, more and more creative people will find their way to the Storehouse, and not only poets with their poems (though, without them, of course, no Storehouse :-)). Being not the greatest writer myself, I love the fact that we can create new things with these existing poems. It opens up the way I look at words, and perhaps makes the writers look differently at images and at their own writing. And in the end, the collaborative process of creating these videopoems, with and on top of creations by others, is enriching for everyone involved.

“It was good to know I’d have no control”: an interview with Amy MacLennan

This is the fourth in a series of interviews with poets and remixers who have provided or worked with material from The Poetry Storehouse — a website which collects “great contemporary poems for creative remix.” Anyone who submits to the Storehouse has to think through the question of creative control — how important is it to you, what do you gain or lose by holding on to or releasing control? Our fourth interview is with Amy MacLennan.


1. Submitting to The Poetry Storehouse means taking a step back from a focus on oneself as individual creator and opening up one’s work to a new set of creative possibilities. Talk about your relationship to your work and how you view this sort of control relinquishment.


AM:
This has been very scary and unexpected and wonderful for me. I’ve had a half dozen poems paired with a graphic. I’ve had a few poems recorded with another person reading. This is the first time I’ve been part of a true collaborative project. While it was really scary, it was good to know I’d have no control — EVERYTHING out of my hands. Whatever it became, I wouldn’t have to edit edit edit like my other projects.


2. There is never any telling whether one will love or hate the remixes that result when a poet permits remixing of his or her work by others. Please describe the remixes that have resulted for your work at the Storehouse and your own reactions to them.


AM:
It. Was. Weird. I never expected to hear that kind of music, see that kind of video, hear that kind of voice merged into something that I had provided words for. The pacing was crazy interesting for me. I saw other things in my own poem that I wouldn’t have thought before because I was too attached to the rhythms of “Telegram.” I watch this now and think, “Wow. My words were the beginning to THIS? Oh my goodness!”


3. Would you do this again? What is your advice to other poets who might be considering submitting to The Poetry Storehouse?


AM:
I would definitely do this again. It expanded my creative brain. I think other poets would adore being involved in this kind of thing with others accepting a piece and taking it to a resolution completely beyond you.


4. Is there anything about the Storehouse process or approach that you feel might with benefit be done differently?


AM:
Nope.


5. Is there anything else you would like to say about your Poetry Storehouse experience?


AM:
This has made me a different writer. I’m excited to try and find other collaborative partners.

Videopoet Martha McCollough featured in Swoon’s View

American video artist Martha McCollough has been making terrific animated poems, supplying her own texts, for a couple of years now, and I’m always happy to include her work in Moving Poems. Her descriptions are usually pretty minimal, though, and she doesn’t have a website, so I didn’t know much about her or her thinking behind the films. So I was very pleased to see her work featured at Awkword Paper Cut in Marc Neys’ first “Swoon’s View” column of 2014. She says, for example, about one videopoem:

I work as a graphic designer, and one of my jobs was to create a seating chart for the “Business Continuity Room”, which I’m told is an actual underground bunker to which key employees are expected to retreat during catastrophes so that they can continue work without being inconvenienced by interruptions (such as, I don’t know, hurricanes? nuclear war? The total collapse of civilization?) “It Turns Out” considers the fate of the “not quite key” employee under such circumstances.

Read the rest.

Filmpoem news: 2014 Festival in Antwerp (call out); feature in The Third Form; Hidden Door

The Filmpoem Festival, which debuted last August in Dunbar, Scotland, will be moving to Antwerp this year in partnership with the Felix Poetry Festival. The organizer, filmmaker and artist Alastair Cook, has just posted a call for submissions [PDF]. The deadline is May 1st, and the festival will be held on Saturday, June 14th in the FelixPakhuis in Antwerp.

In other Filmpoem-related news, Erica Goss’ “Third Form” column on videopoetry this month takes an in-depth look at Alastair’s work, including some of his best films and quotes from a telephone interview. Check it out.

And finally, as it says on the Filmpoem website, “Filmpoem has been invited to close the upcoming Hidden Door festival on 5th April 2014″ in Edinburgh. Alastair made the following show reel for the event, using a text from the Scottish poet Morgan Downie:

http://vimeo.com/84677290

Do join the Filmpoem group if you’re on Facebook.

Letting our children go: an interview with Eric Blanchard

This is the third in a series of interviews with poets and remixers who have provided or worked with material from The Poetry Storehouse — a website which collects “great contemporary poems for creative remix.” Anyone who submits to the Storehouse has to think through the question of creative control — how important is it to you, what do you gain or lose by holding on to or releasing control? Our third interview is with Eric Blanchard.


1. Submitting to The Poetry Storehouse means taking a step back from a focus on oneself as individual creator and opening up one’s work to a new set of creative possibilities. Talk about your relationship to your work and how you view this sort of control relinquishment.


EB:
There was a time where I considered my poems to be my children. Thus, I was very protective of them. Maybe I still feel that way, a little. Even so, there comes a time when one’s children must be released into the world to make their own impact, great or small. Our children develop lives of their own. We have little say as to what their impact might be, other than the foundation onto which they are born. Why should a poem have only one chance at making an artistic impression?

On the other hand, being the impetus, or even just basic source material, for other artists’ work in various forms is strangely satisfying… maybe it’s somewhat like being an organ donor. I have yet to regret it.


2. There is never any telling whether one will love or hate the remixes that result when a poet permits remixing of his or her work by others. Please describe the remixes that have resulted for your work at the Storehouse and your own reactions to them.


EB:
Being a bit of a control freak, especially as it pertains to my artist image, it can be hard to let go. Perhaps it is fortunate none of my poems have been dissected and/or rearranged yet. Still, I have had to accept that possibility.

So far, the provocative reading by Nic S., the soundscape by Swoon, and the videos founded on my poem “Sweet Tea” have all been both interesting and rewarding, if not representative of the original intent and flavor of the poem.


3. Would you do this again? What is your advice to other poets who might be considering submitting to The Poetry Storehouse?


EB:
Yes, I would.

My advice to other poets would be to accept that you are part of an artistic community and that if your work inspires, gives an artistic spark to, or provides raw material for another artist’s work, then it is doing its job. Besides, anyone who ever stumbles across your poems, wherever they might be published, might be borrowing from them, remixing them, or setting them to music in the privacy of their own abode. At The Poetry Storehouse it is simply done in an open forum. And your poem continues to live on the forum in its original form, notwithstanding what other artistic forms might be attached to it.


4. Is there anything about the Storehouse process or approach that you feel might with benefit be done differently?


EB:
I really don’t know. I am just a simple poet. I do wish I had other talents that I could use to be a more active part of the Storehouse … so, if you could change that little thing, it would be great. Thanks.


5. Is there anything else you would like to say about your Poetry Storehouse experience?


EB:
To be honest, my initial motivation for submitting my previously published poems to The Poetry Storehouse was to get them republished online. The audience for print publications is relatively small, and the chance of anyone reading work published in them, after the initial distribution, is pretty slim. The Storehouse provides the opportunity for print only poems to have new life and reach a greater, on-going audience whether or not the poem get chosen for remix or video presentation. Of course, the window of possibility remains open as long as the work stays on the internet.

Thanks again to Nic and all the other collaborators who make The Poetry Storehouse such an interesting and exciting artistic forum.

Todd Boss’ “Arrivals and Departures,” The Poetry Storehouse, and “12 Moons” featured at Connotation Press

Erica Goss‘ monthly column on videopoetry at Connotation Press, The Third Form, focuses this month on “three video poetry projects … that demonstrate how talent, collaboration and the DIY spirit continue to expand this art form.”

Viewers will see poetry films projected on the gigantic backdrop of St. Paul’s Union Depot train station. Todd Boss, poet, co-founder of Motionpoems and public artist, has embarked on an ambitious project called Arrivals and Departures. The historic Union Depot, saved from demolition and now the focus of a $243 million project, will get the video poetry treatment from Todd and his crew beginning in early October.

[…]

The Poetry Storehouse is Nic S.’s latest venture. Well-known for her vocal interpretations of poetry and for her innovations in the world of video poetry and poetry publishing via the nanopress, Nic said that “the idea came about through a couple of conversations I had about poetry, collaboration and influences.” One of those conversations, with poet and rabbi Rachel Barenblat, got Nic thinking about a place where people could contribute their poetry with the specific agreement that it be used in another artwork. The result was The Poetry Storehouse. Launched in October 2013, it’s already well-stocked and ready for remixing possibilities.

[…]

Finally, I have had the honor to be part of a team that includes Kathy McTavish, Nic S., and Swoon (Marc Neys). 12 Moons is based on twelve poems I wrote, one for every month of the year, with vocals from Nic, music from Kathy, and video plus concept and editing from Swoon. One by one, the team members added their parts: Nic made haunting, poignant recordings of each poem, to which Kathy added the soul-stirring music of her cello. Marc took those building blocks and added his special magic: combing through the archives of public access, vintage film to choose just the right scenes, plus adding his own film, he created twelve videos that explore one person’s life, month-by-month. I blogged about this in several posts at Savvy Verse and Wit.

Read the rest.

“It is in our nature to share and collaborate”: an interview with Peter Ciccariello

This is the second in a series of interviews with poets and remixers who have provided or worked with material from The Poetry Storehouse — a website which collects “great contemporary poems for creative remix.” Anyone who submits to the Storehouse has to think through the question of creative control — how important is it to you, what do you gain or lose by holding on to or releasing control? Our second interview is with Peter Ciccariello.

1. Submitting to The Poetry Storehouse means taking a step back from a focus on oneself as individual creator and opening up one’s work to a new set of creative possibilities. Talk about your relationship to your work and how you view this sort of control relinquishment.

PC: I think artists and writers are by nature introspective and solitary. I work alone, thinking and creating in a quiet and controlled space, my most creative and free times are late at night, well past the hour between dog and wolf. There is an innate resistance to collaboration but there is also an allure and a fascination. Since my work is about appropriation, remixing and re-purposing, and ultimately about ownership, I think it may be easier for me to see my work altered or re-interpreted by other artists. As I have grown as an artist, I welcome the chance to actually see how others see my writing and am actually fascinated by how it can be birthed into a new form. Lately I have been reading and thinking a great deal about the idea of cooperation among animals in an evolutionary sense as opposed to individualism and “survival of the fittest.” It is in our nature to share and collaborate and it is ultimately essential to our growth as creative people and as human beings.

2. There is never any telling whether one will love or hate the remixes that result when a poet permits remixing of his or her work by others. Please describe the remixes that have resulted for your work at the Storehouse and your own reactions to them.

PC: Marc Neys (Swoon)’s video remix of my poem “Today is your advocate” (read by Nic S.) was an absolute delight to experience. My overwhelming reaction was that they actually “got it.” My work can be so removed and inaccessible at times that is truly amazes me when someone actually understands what I meant. That is not said in an elitist sense, more because my writing deals with issues like obscurantism, and free association, so at times it is not the most accessible or available use of language.

3. Would you do this again? What is your advice to other poets who might be considering submitting to The Poetry Storehouse?

PC: Absolutely! Highly recommended.

4. Is there anything about the Storehouse process or approach that you feel might with benefit be done differently?

PC: I thought that it would be interesting to see how a remixed piece would get altered being used by a number of different artists and writers over and over again. That is a major fascination in my own work. Taking a poem or a word and deconstructing it until the original context is destroyed. What is left? Where is the meaning? What is the source of a new understanding?

5. Is there anything else you would like to say about your Poetry Storehouse experience?

PC: Having other people create something new from something you have created is a marvelous concept. From the roots of Tristan Tzara pulling words out of a hat to create a poem in the 1920’s, to William Burroughs cut-ups and Creative Commons licensing, The Poetry Storehouse appears to be on the right trajectory.

What it’s like to have videopoems made of one’s work: an interview with Peg Duthie

This is the first in a series of interviews with poets and remixers who have provided or worked with material from The Poetry Storehouse — a website which collects “great contemporary poems for creative remix.” Anyone who submits to the Storehouse has to think through the question of creative control — how important is it to you, what do you gain or lose by holding on to or releasing control? Our first interview is with Peg Duthie, who shares a thoughtful and very interesting take on these issues.

1. Submitting to The Poetry Storehouse means taking a step back from a focus on oneself as individual creator and opening up one’s work to a new set of creative possibilities. Talk about your relationship to your work and how you view this sort of control relinquishment.

PD: When I was ten, The Hound of the Baskervilles showed up in my life as a graphic novel. The resulting obsession with Sherlock Holmes led to encounters with dozens of adaptations (some sublime, many banal) — including the original Broadway cast recording of Baker Street — and acres of analysis/speculation (some of it illuminating, much of it ludicrous).

So I learned early on that an author has little control over what a reader brings to a text or where they go with it. This lesson was reinforced when I won a state writing competition, and — I presume because I was still in grade school — a local newspaper summed up my work as being primarily about being a child. My winning entry was a multi-act play about a one-armed flute player, so I found the reporter’s mischaracterization both infuriating and instructive: some readers are gonna make your work be about what they’re looking for, even when it’s not, and it’s fruitless to fret about them.

On the other side of the coin, one of my favorite poems is Francis Thompson’s “The Hound of Heaven,” which I would have found wholly indigestible if I’d been introduced to it on paper. But my first collision with it was via a recording by a man whose voice closely resembled Ian Carmichael’s, the actor who’d portrayed Lord Peter Wimsey on BBC radio. So here’s a sprawling, emotionally extravagant poem reaching my ears as narrated by an urbane, Bach-playing detective — a man who cherishes order and precision. Twelve years later, I’m chanting “The Hound of Heaven” to myself while trying not fall off the back of a motorcycle zipping across Mississippi. You can’t dictate that kind of bone-deep connection — or any other type of connection, really — into existence. All you can do is to encourage multiple points of entry and then hope for the best.

2. There is never any telling whether one will love or hate the remixes that result when a poet permits remixing of his or her work by others. Please describe the remixes that have resulted for your work at the Storehouse and your own reactions to them.

PD: At this writing, there have been three, all of “Playing Duets with Heisenberg’s Ghost”: an audio recording by Nic S., a video by Nic S., and a video by Othniel Smith. Both videos use Nic’s reading of the poem.

The camera in Nic’s video travels up and down a series of shallow, wide steps, in what looks like the middle of a forest. It’s a sunny day, but the vegetation is so thick and messy that many of the steps are almost entirely in shadow. In the background, a guitar softly plays Axel Rose’s “Shy Dreams.”

In Othniel’s mix, the camera alternates between two sets of black-and-white footage: scenes from a performance by African American musician Martha Davis (probably with her husband, Calvin Ponder, in the background — we glimpse hands plucking at a bass behind her), and scenes of an atomic bomb at several different stages of detonation.

What these remixes do for the poem is (a) accent some of its preoccupations and (b) bring new layers of potential resonance to the reader-viewer. Nic’s film highlights a juxtaposition of the man-made (the concrete steps) and the wilderness. The blurring of the already fuzzy boundaries between the path and its surroundings (look at those vines and branches and fronds encroaching on the trail) echoes the turn in the poem, where the narrator admits she’s not wholly down with how porous the divide between death and life seems to be.

Othniel’s film radiates energy: Martha Davis is brimming with it. She’s a big, beautiful woman in a ballgown, playing among the potted plants and sateen curtains of a mid-twentieth-century hotel or nightclub. Her eyes are bright and so’s her smile. You can’t hear what she’s playing and it doesn’t matter, because you can see how dialed in she is both to the music and its unseen listeners — sometime she’s leaning into the piano as if it’s just her and it and what her fingers are saying to it, and sometimes she’s giving the audience the “you and me, we’ve got a happy secret between us” look. She’s so alive.

So, juxtaposed against her effervescence, you have the bomb and its pouffy poison-clouds. A different kind of bigness and brightness, in what looks like the middle of nowhere. Out of context, it’s rather abstract and arguably beautiful — but you can’t escape from the real world for long, so Martha and her piano get the last word, so to speak (even though her audience may well have included scientists from UChicago or UCLA seeking a night’s break from their work).

Or do they? After I watched Othniel’s video, I looked up Martha Davis and found that she’d died of cancer at the age of 42. I’d figured that she might already be dead, given the period nature of the footage, but that nonetheless spooks me, watching someone who is at once so vibrantly alive and yet fundamentally isn’t. The landscape of Nic’s video reminds me of Heisenberg’s love of hiking, as well as the walk in the woods with Bohr that torpedoed what was left of their friendship (another narrative I first encountered as part of a graphic novel, incidentally). The reflection of Martha’s hands in the piano’s mirror strip has me wanting to sketch out new poems about fallboards and flirting and fumbling-for-words-for-what-fingers-do.

3. Would you do this again? What is your advice to other poets who might be considering submitting to The Poetry Storehouse?

PD: Absolutely. Truth be told, my first reaction each time I learned about the videopoems was an “Eeeeeeeeeeee!”-filled happy dance. There are so very many other things that people could be that it’s impossible not to feel honored when someone chooses to spend time with something I’ve written. And then when they choose to revisit that something, and to invest time in the recording and research and editing — that’s an amazing feeling.

There’s also that thing about providing multiple entry points: some of the people now telling me how much they like the poem are longtime friends who connected to it via Othniel’s video. I’m certain Martha Davis drew some of them in (“What in the world does she have to do with quantum mechanics?”); some of them really dig videos; some of them haven’t bought my book (which is fine! I don’t get around to buying or even reading/watching/hearing everything my friends make, either!); and some of them read my blog or tweets maybe once every four months, so whether they hear about a poem at all depends on schedules and stars aligning just so. So again, I’m acutely conscious of the attention as a gift.

Sort-of-advice-wise, I feel that different authors will have different thresholds for what they’re comfortable having other people play with, and with their ability to handle the interest (or a lack thereof) to what they offer — I say this not from my experience with the Storehouse, but from general observation — so I think things are more likely to be fruitful when writers are candid with themselves about their boundaries, their expectations, and how much self-promotion they’re willing to do on behalf of the republished work.

That said, I also think the selection-for-submission process can be a fun exercise whether one eventually hits “send” or not. Allowing myself to imagine where a remixer might go clarified some aspects of where I am now (e.g., “hmm, not ready for a stranger’s spin on that” or “Good lord, pretentious much?”), as well as suggesting some riffs I might want to pursue myself.

4. Is there anything about the Storehouse process or approach that you feel might with benefit be done differently?

PD: To my knowledge, everyone else involved with the Storehouse has way more experience in collaborating and remixing than I. I’m still taking in the possibilities.

5. Is there anything else you would like to say about your Poetry Storehouse experience?
 
PD: I’ve enjoyed peeking at some of the other republications and remixes. Jennifer Swanton Brown’s collage on Erica Goss’s “Afternoon in the Shape of a Pear” is nifty, especially in how its links take the visitor to other remixes. Sarah Sloat’s “Dictionary Illustrations” is captivating. I’m looking forward to browsing around some more and offering remixes myself at some point — probably audio. Possibly calligraphy/collage. Possibly translation (probably in French). Quite possibly launching off a line or two into an entirely new poem. I wish I had the chops to produce comics: I can storyboard Kate Marshall Flaherty’s poems in my head, but actually drawing the panels isn’t in my skill set. Alas.

Also, I confess I get a kick out of the connections that led me to the Storehouse and have since been created by my being a part of it. I first heard about the Storehouse through Rachel Barenblat, who is another native of Texas, although at this point I think she’s spent over half of her life in Massachusetts, and I’ve spent 88 percent of mine east of the Mississippi. But we both grew up as minority women in the South (she’s Jewish, I’m Taiwanese) and sometimes I know she just gets my lover’s quarrel with my home region when there being love (or quarrel) at all has other people furrowing their brows. And then for a poem to be read by Nic, whose accent is primarily English (I think? I’m terrible at placing accents) but who has lived in Virginia longer than I’ve been in Tennessee, and then for that reading to inspire a playwright in Cardiff…

Two Elizabeth Bishop filmpoems and the art of Heather Haley

The latest installments from our two favorite monthly columnists don’t disappoint. In his “Swoon’s View” column at Awkword Paper Cut, Marc Neys considers “Two Cinematic Approaches to the poetry of Elizabeth Bishop”: “First Death in Nova Scotia” by John Scott, and “Where are the Dolls” by Cassandra Nicolaou.

The editing is thoughtful and draws the viewer inside the story (I love the jump cuts between the introvert close-ups of the woman and the loud and intimidating girls). Nicolaou did an amazing job in translating the poem to this day and age with respect and love for the original words, accenting the power of Elizabeth Bishop’s poetry. And when it’s over, I want to see it again.

And in her “Third Form” column at Connotation Press, Erica Goss mixes interview with analysis for an in-depth portrait of Heather Haley, organizer of the long-running Visible Verse Festival in Vancouver and a talented filmmaker in her own right.

Heather Haley’s videos take risks. They deal with domestic violence, eating disorders, prostitution, and other serious issues that affect society. “I don’t set out to deliver a message. I don’t like being preached at and I don’t want to preach. My work comes from my experience, but it’s also universal. I don’t theorize,” Heather told me. “There’s not enough time for that.”

First glimpse at collaborative “12 Moons” videopoetry project

I first heard about 12 Moons back in August. That’s the videopoetry collaboration between Erica Goss (writer), Nic S. (reader), Kathy McTavish (musician) and Swoon (filmmaker) slated to result in monthly films throughout 2014, appearing at Atticus Review. Now they’ve released a trailer:

https://vimeo.com/79471054

If this is any any indication, the series should be very watchable indeed. See also Swoon’s blog post introducing the trailer, which contains a thumbnail account of how the idea for this “videopoetry calendar” developed.

New essays on videopoetry at Awkword Paper Cut and Connotation Press

Just a reminder to check out the new posts from Marc Neys and Erica Goss in their respective monthly videopoetry columns at Awkword Paper Cut and Connotation Press. Most of the films shared in the columns have yet to appear at Moving Poems, so that’s an additional bonus for me as well as for readers. In “Swoon’s View” this month, Marc looks at two cinematic-style videopoems from the Bokeh Yeah! collective in Manchester, made in association with Comma Press, by Adele Myers, Ra Page, and James Starkey. November’s installment of The Third Form with Erica Goss focuses on the poetry filmmaking of Michael Dickes, who is, among other things, the editor of Awkword Paper Cut.

New videopoetry-related links: “Swoon’s View” at Awkword Paper Cut and more

I had heard that Swoon (AKA Marc Neys), the fantastically productive Belgian filmmaker and musician, was the new videopoetry editor at Awkword Paper Cut. What I didn’t realize was that he’d be writing a monthly column on videopoetry for the magazine. “Swoon’s View” debuts with a feature on Matt Mullins, in which Marc introduces each of two videos with his own comments, and then follows up with some process notes by the author/filmmaker. The design is very readable, with bios both for the featured filmmaker and for Marc, and ample links. The header itself links off-site to the new Swoon website, which is a little unexpected but shows the kind of generosity I’ve begun to associate with this young journal.

If this month’s column is any indication, “Swoon’s View” should become as essential a resource for fans of videopoetry/filmpoetry/cinepoetry as Erica Goss’s column in Connotation Press. This month, Erica looks at videopoems that do double-duty as book trailers, a subject of particular interest to me as I’m in the midst of producing a series of videos in support of a new chapbook of my own. It’s one way in which poetry publishers are beginning to think outside the print box, as poet and rabbi Rachel Barenblat explained this week in a guest post at The Best American Poetry blog, “Collaboration and remix.” She quotes Nic S. to good effect:

There is so much that technology has brought to the poetry equation – not just by connecting people & poetry and poets & artists who weren’t connected to each other before, but by changing both the face and the delivery of poetry itself. Poems locked up in hard-copy print editions only available for sale are struggling in new and more serious ways, while poems delivered in multiple creative ways online have new leases on life and are reaching an ever-widening audience.


I know I don’t always get around to publishing videopoetry news notes here, but if you’re active on Twitter, you can follow us @moving_poems, where I’ve taken to sharing or re-tweeting these very sorts of things on a fairly regular basis.