There was news this week of two more feature-length movies in which poets and poetry play a leading role. The animated film Kahlil Gibran’s The Prophet is due to be released in North American theaters next summer, according to The Hollywood Reporter.
Animation distributor GKIDS has acquired North American rights to Kahlil Gibran’s The Prophet, the animated featured produced by Salma Hayek that is based on the well-known book by Kahlil Gibran. The film, which was introduced at Cannes and made its North American premiere in Toronto, will be released this summer.
The film features a narrative story written and directed by Roger Allers with individual sections based on Gibran’s poems that were designed and directed by animation directors from around the world, including Tomm Moore (an Oscar nominee this year for Song of the Sea), Joan Gratz, Bill Plympton, Nina Paley, Joann Sfar, Paul and Gaetan Brizzi, Michael Socha and Mohammed Harib.
Its voice cast includes Hayek, Liam Neeson, Quvenzhane Wallis, John Krasinski, Frank Langella and Alfred Molina. The score is by Gabriel Yared, with additional music by songwriters Damien Rice, Glenn Hansard and Lisa Hannigan and performances by cellist Yo-Yo Ma.
And the Chilean poet Alejandro Jodorowsky will sit in the director’s seat for a movie based on his autobiography, Endless Poetry (Poesia sin Fin), as Variety explains:
Alejandro Jodorowsky is set to produce and direct “Endless Poetry,” the continuation of his latest film “The Dance of Reality,” which played at Cannes’ Directors Fortnight.
A Chilean-French-Japanese production, “Endless Poetry” is a fantasy-filled autobiographical tale based on the last chapters of Jodorowsky’s book “The Dance of Reality.”
[…]
The film recounts Jodorowsky’s teenage years in Santiago, Chile, and chronicles his struggle to overcome family pressure and find his path as an artist and a poet. Jodorowsky emerged along with Enrique Linh, Nicanor Parra and Stella Diaz as one of the most influential poets of Chile in the 1940s.
“In my memories, my years in Chile had long been associated with suffering and loneliness… but today, at my 85 years of age I have not the least doubt that my encounter with poetry justifies my emergence in that country,” said Jodorowsky.
The producers are planning a Kickstarter campaign, to be launched on February 15.
Online multimedia marketplace Pond5 has just launched a Public Domain Project, which provides free access to a variety of media including nearly 10,000 public-domain film clips from various U.S. government sources and other repositories. It’s unclear what percentage of it has been uploaded to the web for the first time, but simply having such a large, curated collection available under one virtual roof and searchable by keyword should make it an important new resource for videopoets and other filmmakers. According to a help page,
Pond5 is thrilled to begin representing public domain content on our Website through the Pond5 Public Domain Project. We are making this content available to our customers and contributors without any charge, so they can rediscover part of mankind’s history and build upon it in their creative projects. We have designated Content on the Website as being “Public Domain Content” when we believe that it is in the public domain under the laws of the United States, meaning there are no copyright restrictions over that content.
[…]
What are Pond5’s sources of Public Domain Content?
We have generally obtained our public domain content from three categories of sources:
- U.S. government repositories of creative works.
- Other online and offline collections of public domain content that we believe are reputable.
- Content that our curators or contributors have reviewed, and based on that review, believe are in the public domain.
I’ve added the link to Moving Poems’ page of Web Resources for Videopoem Makers. Thanks to Anna Dickie for bringing it to my attention.
The footage I linked to for a videohaiku challenge last week elicited very few responses, though each of them was very interesting. Perhaps composing a credible haiku is challenging enough without the additional burden of such WTF imagery to work with. However, in a classic example of beginner’s mind out-pacing the professionals, my friend Rachel Rawlins, who doesn’t consider herself a poet at all, suggested some lines which I thought worked very well. After some rather intense back-and-forth via email and Skype, here’s what we came up with:
To recap, the challenge was to treat the footage as if it were one part of a typically two-part haiku, either preceding or following the cut-point (usually represented in English by an em dash or colon). I find that composing this kind of videohaiku is much easier if you mentally substitute words for footage. So for this one, one could start with something like “[nudist handball—]”, e.g.
[nudist handball—]
not even netting
comes between us
which was an earlier joint effort of mine and Rachel’s.
Haiku are untitled, but Tom Konyves argued in an email that a videohaiku should have a title nonetheless. This was in the context of a critique of my first effort in this vein. I talked about it with James Brush, the author of the text, and he agreed. So we decided to call that piece flower (videohaiku) — though we didn’t remake the video itself, just changed the title on Vimeo, which was perhaps a bit of a cop-out. But for the second one with Rachel, you’ll notice we did put the title right on the video, using a freeze-frame as background.
There’s a long tradition of occasionally using bizarre imagery in written haiku and senryu. I found some truly WTF footage in the IICADOM collection (the Belgian equivalent of the Prelinger Archives), in an undated home movie identified simply as “Rural Life.” My mental substitution for the footage was “Hitler in the garden.” (This was in part a response to Othniel Smith’s video in this week’s Cheryl Gross column.) Anyway, here’s what I came up with:
I decided both videos worked fine as silent films, but I don’t think that’s necessarily part of the videohaiku prescription. I thought the ambient insect noise in flower was a good addition, and could work just as well with visitor here.
I’m now beginning to consider the best way to string videohaiku into videorenga. In classic Japanese linked verse (renga or renku), each stanza apart from the opening and closing verses is part of two different two-stanza poems in succession, which creates a dilemma for filmmakers: repeat each verse or not? And how to represent the shorter stanzas (two lines in English-language renga; 14 “syllables” in Japanese)?
I’m not going to issue another formal videopoetry challenge for now, but I am interested in continuing to work with other writers, and possibly other video remixers as well, so if you’d like to be part of that, let me know (bontasaurus@yahoo.com). Renga is a quintessentially collaborative approach to composition, and it seems to me it might be a natural fit for the remix/mashup culture of the web. But first we need to generate a prototype, I think.
This month in her Third Form column at Connotation Press, poetry-film critic Erica Goss profiles and interviews two filmmakers who should be familiar to regular readers of Moving Poems: German documentary filmmaker Sina Seiler and the Spanish freelance director and poet Eduardo Yagüe. I learned a lot about both directors. For example,
Sina served as an intern at the 2008 Zebra Poetry Film Festival, and was involved in the pre-screening process (no small feat, as Zebra receives close to one thousand submissions). She remembers how it felt to watch so many poetry films: “It was so great that something like this existed. I immediately had the idea to make my own poetry film.” “Elephant” is the result, based on a poem Sina wrote. She added, “I have been writing poems since I was young, but I didn’t publish them – they were just for me. Nothing commercial.”
And this about Yagüe:
Eduardo’s influences include the German choreographer Pina Bausch, the British performance group DV8 Physical Theatre, and the work of Samuel Beckett. Themes of emotional and sexual tension are evident in Eduardo’s work, which his many talented actor friends aptly express.
“I know a lot of actors,” he said. “I am lucky that they want to be in my films. I love actors and poetry, so that’s what I want to do: mix the things that I love. And most actors are comfortable with poetry. We study poetry; it helps us learn to speak properly. Much of the spoken part of theater is poetry: Shakespeare, for example.”
Do read the rest (and watch the films). What each filmmaker has to say about their process is especially interesting.
‘Tis the season for end-of-year charity drives, and I’m sure almost everyone reading this has already done their share of donating to worthy causes. But if you love poetry film, please try to find it in your hearts and wallets to donate to the one and only Internet Archive, home of the invaluable Prelinger Archives and many other collections of free-to-use film materials. By now, I’d say many hundreds of videopoems and poetry films have been made with footage from the Internet Archive; I’ve probably featured at least a hundred here at Moving Poems. In fact, without the easy availability of public-domain films at the Internet Archive, I’m not sure we be in the midst of a videopoetry renaissance right now. And for people just getting into digital video remixing, it’s always the best place to start looking for evocative material.
Which is not to downplay the sheer educational and entertainment value of the massive website’s many offerings, from independent radio shows to vlogs, digitized books and other texts, live music, and the NASA Images Archive. And let’s not forget the Wayback Machine, which, with more than 150 billion web captures, truly is an archive of the internet.
As an idealistic nonprofit, the Internet Archive’s mission to preserve and share knowledge should arouse little of the unease that Google’s similar (and vastly better funded) efforts tend to provoke. Its servers house more than 10 petabytes of data, it employs 200 people, and its annual budget tops $10 million, with a significant portion coming from donations by users. It has hosted the Prelinger Archives since 1999 — the first expansion of its collections beyond the core web archive.
So my advice is to give till it hurts. (Or, if you’re a masochist, give till it feels great!) The payment options include Amazon, Paypal and Bitcoin. Visit any page at the Internet Archive to make a donation. Let me just paste in the current text of their appeal:
Dear Internet Archivists, We are a non-profit with a huge mission: to give everyone free access to all knowledge—the books, web pages, audio, tv and software of our shared human culture. Forever. Together we are building the digital library of the future. A place we can go to learn and explore. The key is to keep improving—and to keep it free. That’s where you can help us. The Internet Archive is a non-profit library. We don’t run ads, but we still need to pay for servers, staff and bandwidth. Right now, a Philadelphia supporter will match your donations for 72 hours—dollar for dollar—so your impact will be doubled. Help us meet this challenge! If you find the Archive useful, we hope you’ll give what you can now. Thank you.
For background, see the relevant Wikipedia article. Among other nuggets of information, I was especially charmed to learn that the Internet Archive also archives itself, in an artistic way (whence the above photo):
The Great Room of the Internet Archive features a collection of over 200 ceramic figures by Nuala Creed representing employees of the Internet Archive. This collection, commissioned by Brewster Kahle and sculpted by Nuala Creed, is ongoing.
A fascinating interview with UK poet Benedict Newbery has just been posted in the Berlin-based arts magazine Chased. I was especially interested to learn how closely he works with his collaborator Sandra Salter in the making of their widely screened poetry films — it’s far from the passive role that many poets take in these kinds of partnerships. Bettina Henningsen is the interviewer.
Chased: You produced some wonderful and very successful poetry animations together with Sandra Salter – “Cul de Sac” and “The Royal Oak”, which were part of the film programme at the ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin. Is making poetry films something you always wanted to do?
B. N.: I fell into poetry film quite by happy accident and had never thought of making one until I was contacted by Sandra in early 2008. We’d met very briefly a couple of years before through a mutual friend. She saw a call for submissions for the 2008 ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin, remembered she’d met someone who’d just started writing poetry (me)and emailed me. Did I want to make a film of one of my poems? Of course! I replied.
I enjoy film and am interested in how film works. I did a short introductory course on animation a few years ago and would like to make some films on my own. But working full time and writing when I can doesn’t leave an awful lot of room for developing that side of things. I’m happy to let Sandra take care of that side of things for now!Chased: How did the co-operation of the two of you work exactly?
B. N.: Our first film Cul de sac was a pretty rushed job and we were both improvising quite a bit. Sandra works with watercolours and sent me a few images to start with. So I got a feel for the sort of thing she was looking to develop. After a couple of meetings it was obvious we were running out of time so we agreed that I’d storyboard the film — something I’d never done before but which I really enjoyed. From the storyboards, Sandra painted sequences of animation, each one very small — 5 x 4cm. She then scanned the images, reassembled them, placed them in sequences and then added my voice recording and Paul Murphy’s music. The animation process was done very quickly — there was no registration of images etc. But it worked! And we were shortlisted for the ZEBRA competition that year.
The Royal Oak was a bit more stop-start over a few years. We had met a few times to discuss storyboards and the general direction of the film but with no funding it was proving difficult with jobs and family commitments. Then Channel 4 got in touch with Sandra and asked her to make a pitch for its Random Acts series. The pitch was successful and suddenly we had the funding we needed. By this time we lived quite a distance from each other so we weren’t able to meet up so easily. But we’d email and chat on the phone. And in the end Sandra produced a fantastic film!
Chased: Is the film version of a poem an extension of the poem to you, or an addition?
B. N.: When I drew storyboards for both poems, I was illustrating the narrative flow as I’d realised it in the writing of the poems. I think left to my own devices in the first couple of films, less-interesting films would have emerged. Perhaps just a visual addition.
This was the key with collaborating with someone like Sandra. She’s a very talented film maker. And she also gets what it is that I’m talking about in the poetry. Through her animations she extends the poem into something new, substantive, with its own interpretation of the narrative. She has the skill and ability to take it somewhere else, and surprise me with her take on what is important — or how a particular aspect of the work needs to be given salience. Even though she followed the storyboards for Cul de sac she still brought in her own ideas that lifted the words elsewhere. And in animating The Royal Oak, she worked away from the original storyboards — to brilliant effect.
I think perhaps an OK or average film of a poem adds to the poem, if it’s lucky. A good film will extend it.
Chased: What is your next project?
B. N.: Sandra and I are looking to make our third film together — hopefully in 2015. We already know which poem we’re going to use — exploring the darker, seedier side of the English seaside town. It will see a continuation of Sandra’s style of watercolour transitions.
Do read the rest.
When I was asked to participate in the Poetry Storehouse First Anniversary Contest my husband and I were going through a difficult business transaction. The three-minute film was in response to my raw emotion at the tension that arises from a corporate culture which, on the one hand, tends to treat people as if they are unimportant throw-away items, and on the other as consumers who they want to woo and understand how to sell more to in the future. The film explores a brief roller-coaster ride, which reflects what I see as the sometimes hollow promises that humanity can make in the name of economics.
From a production standpoint, the clips that I used to compose the piece include some of the earliest moving images I shot, but never knew what to do with. My shooting spans as far back as ten years ago, to a week or so before editing the film.
The haunting water images that seem to appear as a canal were actually shot in Istanbul on a ferry ride. My husband, a Turkish native, introduced me to the ferry on my first visit, and we took it again on numerous subsequent visits. The Bosphorus is a huge, engulfing sea where tankers are as close as your nose, and the only other place I’ve experienced this is sailing in New York harbor. On one of my trips I finally had a camera to capture the birds that follow the ferry back and forth. I was always mesmerized by how close the birds came to the boat, as if they were repeatedly trying to tell the weary travelers something important, yet no one listened. The juxtaposition of the large tankers and the very tiny boat going backwards at the beginning of the film represent my feeling about the David-and-Goliath experience people have with the corporate culture they experience, but try to show a blind eye to until they personally rub up against it, sometimes with devastating effects.
Some of the push-pull tension in the abstract portions of the film and the sound effects provide bridges, that are what I used to transition from my feelings of getting the “run-around.” The balloons, also shot in Istanbul, were used as my celebratory image of finally being over with the ordeal, and the very first and last shots are representative of those firing synapses that we feel when we go shopping, but more often than not prove to be brief, illusory happiness until the next fix.
The people in the piece were shot on 14th Street in Manhattan with a small Flip camera while I was waiting to meet a client for dinner. I was standing against a wall outside Whole Foods, and was amazed that while I was holding up a camera and shooting, people were standing and passing by without even noticing me. I was shooting without interruption for about 10-15 minutes and felt like a fly on the wall. A young guy with his back towards me was less than two foot away, waiting for his girlfriend. A few minutes after they met up, another woman came gliding in between us. I placed her with footage that I shot of a kid’s jungle gym that softens the blow by being “pretty in pink.” I feel these shots eerily represent how we bump up against each other, yet unwittingly don’t realize or care about the damage caused.
It is interesting to find that Amy Miller’s winning poem is not that different from what I was trying to explore myself. Often immigrants come to America, the land of opportunity, for its great economic benefits, yet for some it promises little. Do we live in a world where money is more important than we are? It’s a subject I wrestle with, but have no answers.
Watch the finished film at Moving Poems (and read Amy Miller’s own, fascinating process notes). —Ed.
This is the 20th in a series of interviews with poets and remixers who have provided or worked with material from The Poetry Storehouse — a website which collects “great contemporary poems for creative remix.” This time we talk with Lori H. Ersolmaz.
1. Would you briefly describe the remix work you have done based on poems from The Poetry Storehouse?
LHE: My first remix was with Claudia Serea’s poem, The Moon and I was first drawn to it because of the subject, but I also fell in love with Nic S.’s voice. Narration is an art, and the smooth, soulful, sometimes sensual quality of Sebastian’s voice touched me immediately.
I am in the process of finding my own film poetry voice. I’ve been making short documentary films for almost ten years, but I get great satisfaction from creating remixes. I love filming and collecting footage which now finds a home in my remixes. With each new piece I reach for an abstract expression using image and sound. The first remixes I produced were more literal than I wanted and I prefer playing with the material—molding and shaping it. I have always loved print collage and I’m trying to experiment similarly with video. I tend to embrace the happy accidents I sometimes make and interrogate them in multiple ways. Jim Murdoch’s poem As Is, again with Nic S.’s narration, allowed me the freedom to express and insert some film accidents. The Poetry Storehouse 2014 Anniversary Contest also gave me the freedom to follow my instincts. It will be exciting to see what poem gets paired with it, as it was a different process than the other remixes I’ve done, which begin with the poetry.
2. How is The Poetry Storehouse different from or similar to other resources you have used for your remix work?
LHE: Other remix resources I’ve had experience with are Freesound, Flickr Creative Commons and the Internet Archive. I find my experimental work is more successful when paired with a narrative, and poetry helps to inspire me to produce an experience based on the words I encounter on the page. I try to transform imagery, sound and audio effects with a strong narrative voice to hopefully create an altered meaning. Without a license to use the poetry the filmmaker has more production work to do, so Poetry Storehouse alleviates time and energy on what sometimes can be a lengthy process.
Poetry Storehouse’s model is fantastic because it’s free of any license to use the material and is an inclusive community of people who love poetry and want to see the audience for it expand. It’s a progressive idea to make poetry more accessible by marrying audio-visual techniques with narration to create a multimedia experience. We are a visual society and the synchronicity of the mediums can create a successful partnership. But I can also see how it could be gut-wrenching for the poets and I try to stay sensitive to their work.
3. What specific elements do you look for when you browse offerings at The Storehouse (or, what is your advice to poets submitting to The Storehouse)?
LHE: I look for poems that resonate with me and I can potentially make a social commentary. Instead of going on a rant about a problem, for instance; trying to find a workman who can fix things in my 1920’s house, I was actually able to articulate my own experiences through a James Reiss poem, A Day in Ohio. Michael Dickes’ gritty voice had the perfect tone to deliver the narration and I merged my own footage with what I found on Internet Archive to say exactly how I felt about the matter, and although it may be a bit more of a literal depiction, I made my commentary nonetheless.
4. Talk about how the remixing process comes together for you — for example, does your inspiration start with a poem, or with specific footage, for which you then seek a poem? How does sound play into the picture for you?
LHE: I always start with my mood and a poem that seems to fit it, or what’s happening at the moment. I’m constantly shooting new material because I also use my smart phone everyplace I go. I’ve always been a believer that creativity isn’t about the tool—it’s about an idea. If I see something, I stop and shoot immediately. Recently, I shot footage of two fish tanks at a local hospital when I was there for routine tests. At the same time we were bombarded by news reports about the outbreak of the Ebola virus. When I read Tara Skurtu’s poem Some Days Begin Like This, again it just jumped off the page for me. I immediately felt I could place it up against the fish tank imagery because the concept emulated my feeling about being in a fishbowl. I emotionally sensed the poem, having myself been in the hospital feeling somewhat anxious about the potential results. So far it’s my favorite piece, along with As Is. I was so happy to hear Tara Skurtu say that she “loved the remix.” I feel a responsibility to honor the poet and it’s terrific to get feedback, either way because I can learn more about the process and the audience’s reception.
I’ve always felt sound is extremely important, but I save it to the end. I play with multiple tracks laid over each other and create whatever intuitively feels right to me. I think my love of imagery sometimes overtakes the time I spend on the audio component.
5. Most Storehouse remixers are video-makers who combine a poem with video footage and a soundtrack, but all in very different styles. What have you learned from seeing how other remixers work?
LHE: I’m new to this genre and am humbled by the great work of the poets and filmmakers. So far I’ve tended to produce more abstract work, but I’ve seen smart Storehouse films that showcase people and I’d like to include more people/figures into future remixes. Since I interview people so much for documentary work, I tend to move in a different direction for the remixes. Poetry Storehouse and Moving Poems are my go-to places for my personal educational awareness and to see new film poems, both on their websites and Facebook. There is just so much material to review and the articles, films and discussion are highly inspiring. I initially came to enjoy the genre three years ago after seeing a screening of several Nathaniel Dorsky films, which are without sound. I find the genre to be spiritual, lyrical and utterly sublime. I watch and make poetry films to stimulate creativity and to partake in a spiritual, “Zen-like” journey.
6. Is there anything else you would like to say about your Poetry Storehouse experience (or anything related)?
LHE: I would like to encourage poets and others to provide narration for poetry remixes. I dislike my voice, so I prefer to not to record my own narrative. The Storehouse is a wonderful asset and I’m thrilled to be part of a community of talented and serious artists and poets. I was welcomed with open arms from the very beginning and since I started remixing, Nic S., Dave Bonta and the Storehouse poets have been very encouraging and supportive. Poetry Storehouse is a true gift to me, and I look forward to many more collaborations in the future, as well as finding ways to give back to the community.
Swoon’s View was a regular feature at Awkword Paper Cut, which has now ceased publication as a magazine (though the archives will remain online indefinitely). So with editor Michael Dickes’ permission, we are moving the column here, where it will appear on a more occasional basis.
Short. Sharp. Quirky. Strange. Lovely. That’s how the videopoetry of Janet Lees (with Terry Rooney or on her own) comes across. I saw some of these works at the Filmpoem Festival in Antwerp this year and was immediately taken in by the sober power they effused.
Let’s take a look at four short videopoems she has made over the last few years. Janet gave me extra info on the origin of the works:
In the spring of 2011, I spontaneously began noting down words and phrases from ads on the London Underground. That sentence doesn’t come close to conveying what I was doing. I wasn’t just hungry for those words, I was ravenous. I couldn’t get enough of them: their music, their dark comedy, the strangeness beneath their familiarity – the other things they were saying – the way they compelled me with a startling urgency to rearrange them into skewed, oddly lucid pieces.
I shared them with the photographer & videographer Rooney, who around the same time had started to take his fantastically clear vision for portent in everyday life from still images into short, fixed-viewpoint films. Rooney and I had previously worked together as an advertising creative team and we’d always shared a similar outlook, visually and on many other levels.
I’m a big fan of how they gently force the viewer to keep their eyes on the screen. Not by overpowering jump cuts or clever visuals. They use a single-shot image and text on screen to full effect. Your eyes are drawn to the screen and the poems in an almost hypnotic fashion.
These films are short and sharp as a razor. The creators have cut away any unnecessary layers to leave behind the bare and essential power. The works are like a breath of fresh air in these times of cultural abundance and profusion of advertising.
Pure, yet quirky. Fun, yet disquieting.
Take your time to digest these (over and over) and enjoy the extra info on the who and how that Janet gave me.
For ‘high voltage’ and ‘the big cool true natural picture’ we simply matched up my found-text poems with Rooney’s films. We both had a little stock of each, so it was a case of seeing which words worked best with which films. As time went on, my words would inspire Rooney’s films and vice-versa.
In ‘high voltage’, the overall feel we wanted was a jaunty, slippery precariousness, building into a sense of impending disaster. The gas flame worked perfectly – something so ordinary and yet potentially deadly – and just slightly ‘off’ (why is there no pot sitting on the flame?). ‘The big cool true natural picture’ is a much lighter poem – basically reflecting back some of the OTT promises we’re fed. The crazily short film of the doll baby on the turntable heightened the comedy, while not entirely losing an edge of darkness.
‘The hours of darkness’ features footage of flamingos that I took in a wildlife park in the middle of winter. I found the sight of the flamingos in this big gloomy shed electrifying – there was something both prehistoric and post-apocalyptic about it. In my mind, I knew there was only one poem for this film – ‘The hours of darkness’, which I’d written about a year before, inspired by the anodyne yet always to my ear potentially sinister messages contained within in-flight announcements and other forms of mass communication. Here, the repeated phrase ‘May we remind you’ assumes an increasingly dark, Orwellian tone.
The tone in ‘everything is poetry’ is markedly different. This is an original as opposed to found-text poem, inspired by the beauty that exists in the present moment, where we so rarely live. Here the fixed viewpoint has a more Zen-like quality, with words and footage working together – both doing different things but effectively celebrating the same thing. The film was taken at Portmeirion Village in Wales, where I was mesmerised by the effect of a sunlit fountain in a pool. I scoured the amazingly generous resource that is mobygratis to find the right piece of music, and then worked with the brilliant videographer Glenn Whorrall on editing. Glenn also helped me to edit ‘The hours of darkness’ – his sense of timing is pitch-perfect.
Janet Lees is a poet and artist with an interest in multidisciplinary digital work. Working in collaboration with Rooney and independently, she has had work selected for international prizes and festivals including Filmpoem, the Aesthetica Art Prize and the British and Irish Poetry Film festivals. Rooney is a photographer and videographer who has won acclaim for his raw, thought-provoking images and short, fixed viewpoint films.
The first five minutes of the October 14 ScreenSister podcast features an interview with radical filmmaker Penny Florence and Sarah Tremlett of Liberated Words Poetry Film Festival, recorded during the festival.
I loved this bit from Florence:
[The screening Tremlett curated] was a revelation for me, actually, because I’d been plowing a lonely furrow on my own for quite a long time until I got involved in digital poetry. Digital poetry seems to me to be really important because, just by the possibility to work digitally, it changes what poetry is.
I find this very exciting in feminist terms, because feminism, importantly, has to find ways of saying things that have not been said before, of making silence speak.
The interviewer asks if digital poetry is a medium that suits women in particular. Florence responds:
Yes I do. And I think it’s much more interesting than some of the ways in which we used to understand working collectively. The individual voice got subordinated. And in art that won’t do.
I like the stress they put on the unique accessibility of videopoetry and other digital media to a wider field of contributors, including young people in workshops and other new filmmakers. This certainly jibes with my own experience and observations. While there will of course always be room for highly professional filmmakers, at this stage they don’t yet dominate the field — and may never, given the continual progress of media creation tools toward user-friendliness.
As Tremlett says, you can check out the Liberated Words account on Vimeo and the Liberated Words website for growing archives of films and videos screened at the Bristol-based festival.
Egyptian animator and media designer Nissmah Roshdy talks about her film The Dice Player, an animation of a section of a Mahmoud Darwish poem of the same title. American poet Erica Goss, author of the Third Form column on video poetry at Connotation Press, interviewed Roshdy in a Berlin coffee shop the day after the ZEBRA Poetry Film Festival, where The Dice Player won top honors.
Our conversation continued for more than an hour after the interview, but 20 minutes is about the limit to what I can upload at my slow connection speed. (I apologize for the sound not being perfectly in sync; I’m still learning how to use new editing software.)