We are pleased to announce that we are accepting submissions for the MIX 2025 conference, Writing with Technologies, starting on Wednesday the 2nd of July 2025 at Bath Spa University’s Locksbrook Campus.
Now in its eighth year, Bath Spa University’s MIX has established itself as an innovative forum for the discussion and exploration of writing and technology, bringing together researchers, writers, technologists and practitioners from around the world to make, think and talk.
As part of our programme, New York Times bestselling writer and publisher Michael Bhasker, currently working for Microsoft AI and co-author of the book The Coming Wave: AI, Power and the 21st Century’s Greatest Dilemma, will appear in conversation.
Themes for this year’s discussions include:
Interested in joining us?
We are looking for proposals for either 15 minute papers or presentations or 5 minute lightening talks from technologists, artists, writers and poets working in the digital realm as well as academic researchers and independent scholars. We are particularly interested in the work and views of creators, audiences and communities currently underrepresented across writing and technology.
This will be a boutique version of MIX, with ticket numbers limited to 70.
£45 full price / £25 students/concessions.
Deadline for submissions of proposals: 5pm Monday 10 February 2025
Notification of acceptance: Friday 28 February 2025 Email inquirires: mix@bathspa.ac.uk
The 12th International Video Poetry Festival will take place in Athens at Fri. 11 and Sat. 12 April 2025. The festival attempts to create an open public space for the creative expression of all tendencies and streams of contemporary visual poetry. The IVPF has been around since 2011. It is one of the largest international platforms for video poetry. Every year, it offers poets, film directors, video artists and festival makers from all over the world a platform for creative exchange, brainstorming and meeting with a broad audience. Poetry readings, live performances, concerts, retrospectives, exhibitions, performances, workshops and lectures showcase the diversity of the genres of video poetry and spoken-word music.
The International Video Poetry Festival happens in two different zones. The first day is the Show Room Video Poetry, a unique cinema hall zone that will include video poems, visual poems, short film poems and cinematic poetry and performances by artists from all over the world (America, Asia, Europe, Africa). The second day is the Live Performance Zone with multimedia poetry readings, concerts of experimental music, workshops and spoken word lives.
Poets, filmmakers, video and digital artists, media and performance artists are called to submit creative works to the 12th Annual International Video Poetry Festival in Athens, Greece. The festival celebrates and will screen a large scope of video projects developed through the medium of poetry. The International Video Poetry Festival will also host a series of panels, guest speakers, workshops, and public dialogues regarding film and video poetry. In addition to the screenings, programmers also curate a video art exhibition.
There are no restrictions regarding when the film was produced or if the film has premiered regionally or internationally. There are no restrictions on subject matter, theme, topic, or the language of origin. The International Video Poetry Festival will accept submissions of poetry films, filmpoems, digital-poetry, poetry video, Cin(E)-Poetry, spoken word films, videopoema, visual poetry, choreopoems, poetrinca, media poetry, and all films and videos that are driven visually by text or voice.
Live performances, video mapping, installation proposals, and grand-scale video art presentations that contain strong aspects of poetry are encouraged. The IVPF also calls for experimental film and video work that explores poetry or literature whether it be oral, written, visual, or symbolic. This includes non-narrative work and the avant-garde.
The IVPF strongly considers artwork that examines and challenges traditional visual communication methods while continuing to function as a tool for exploring poetry. The International Video Poetry Festival will consider documentaries that focus on poets, poems, poetry, poetic technique, literary movements, and historical events within these realms. The documentaries must have English or Greek subtitles.
The IVPF also calls for video work that explores poetry and literature whether it be oral, written, visual, or symbolic. This includes the film essay or cinematic essay, non-narrative work, and the avant-guard. We will also strongly consider work that challenges traditional and current visual communication methods while continuing to function as a mode for exploring narrative and personal expression.
Organizer and promoter of the International Video Poetry Festival are the Institute for Experimental Arts in co-operation with Void Network.
Every year the committee of the Institute for Experimental Arts the 10 most outstanding video poems of the annual festival. Τhe committee is composed of the official member of the nonprofit cultural society Institute for Experimental Arts.
Deadline: All submissions must be submitted, emailed, or postmarked no later than 15 February, 2025.
One project title per submission form is allowed. All languages are allowed (including English or Greek subtitles)
Artwork based on poems and not longer than 20 minutes can be submitted. All languages are allowed.
From the submissions, a program committee makes the artwork selection for the festival program. A jury made up of representatives from the fields of poetry, film and media will select the video poems. The 12th International Video Poetry Festival will not offer notes or feedback on any submitted films or projects. No revisions will be accepted once an entry has been received. Once payment has been processed, IVPF will not provide a refund. All decisions made by the committee will be final, and no refund of the submission fee will be provided.
ALL ENTRIES must be subtitled in English or in Greek. In the event that the submitted project is accepted for inclusion within the 12th International Video Poetry Festival the submitter agrees to provide each of the following rights to The 12th International Video Poetry Festival without reservations, conditions, or qualifications:
(a) the right to use footage, stills, and information from or relating to the project for promotional purposes
(b) the right to issue and authorize publicity concerning the filmmakers and the project and to use all associated names, likenesses and biographical information.
The IVPF will announce the 2024 program selection in April 2025. The 12th International Video Poetry Festival will take place on April 11-12.
The International Video Poetry Festival is a project of the Institute for Experimental Arts in cooperation with Void Network in Athens / Greece. If you have any questions : theinstitutecontact(at)gmail.com
Deadline for all submissions is February 15, 2025.
The submission fee is 8 euros per video or media project.
12th International Video Poetry Festival proudly accepts entries on FilmFreeway, the world’s #1 way to enter film festivals and creative contests: https://filmfreeway.com/InternationalVideoPoetryFestivalAthens
If you want to propose us a performance, lecture or any other idea, you are very welcome to send them to the following email: videopoetryfestival [@] gmail.com
For more photos from previous festivals, see our website.
Somehow we missed the opening-date announcement back in July, but poetry filmmakers still have until February 25 to submit to the 2025 festival. Here’s the call-out:
Through the Weimar Poetry Film Award the Literary Society of Thuringia and the Weimar Animation Club are looking for innovative poetry films.
The aim of the award is to improve the exchange between authors and filmmakers in Thuringia and Central Germany, to sharpen the perception of poetry in multimedia contexts, and to create more awareness for the experimental short film genre »poetry film«.
The competition is part of the Poetryfilmtage (International Poetry Film Festival of Thuringia).
Filmmakers from any nation and of any age are welcome to participate with up to three short films of up to 10:00 mins, which explore the relation between film and written poetry in an innovative, straightforward way. Films that are produced before 2022 will not be considered.
The Weimar Poetry Film Award stands for an independent and competent awarding process. The jury is international and consists of three jurors with expertise in the fields of poetry, film production or criticism, and festival organization. The competition films are nominated by a program commission. During the festival, the jury selects the winners of the Jury Prizes in the categories »Best Animation« and »Best Real Film«. Both awards are endowed with € 1,200. A €250 audience prize will also be awarded by the cinema audience.
The competition »Weimar Poetry Film Award« is financed by the State Chancellery of Thuringia, the Sparkasse Mittelthüringen, and the City of Weimar.
Dates & Deadlines
- July 1st, 2024 – Opening Date
- December 31st, 2024 – Earlybird
- February 15th, 2025 – Regular Deadline
- April 3th, 2025 – Notification Date
Submit Now on Filmfreeway!
or
Send the Form for submissions [pdf] by e-mail to festival[at]poetryfilm.deDownload form for submissions
Short notice for a call out, we’re grateful to the heads up from Adam Stone on this one…
A screening at the long-established and renowned Millennium Film Workshop (Brooklyn, NY) curated by Michèle Saint-Michel and Erica Schreiner.
The deadline is 10th December 2024, entry is free via a submission form. Unfortunately not too much information is easily found online, or on the Millennium Film Workshop’s own website , but details include:
“Now accepting poetry films from all artists regardless of location for a screening in 2025 at the Millennium Film Workshop in Brooklyn, NY.
We aim to embrace the broadest possible definition of the genre and hope this screening will spark dialogue about the genre’s fluid boundaries and its spill into often mispronounced and unwieldy territories.“
See a bit more here or in the submission form itself.
A perfect title to a magnificent piece of work by Chaucer Cameron and Helen Dewbery. On Wednesday 30 October I was fortunate to be able to attend the live event at The Club for Acts and Actors in Soho (London UK).
The evening began with a support act – Rishika Williams, performing a long poem called to be heard. I knew trauma and violence to be the theme of the night, and Rishika performed beautifully and delicately, conveying her writing with a powerful yet quiet presence on the stage.
Then after a short break, the audience were presented with a 10-minute ‘making of’ film about In an Ideal World I’d Not be Murdered that introduced the audience to the hard facts that the film deals with prostitution and sex work and that the work was based on Chaucer’s direct experience of that world.
In an Ideal World I’d Not be Murdered is described as a film that is:
“…both a fictional and re-enacted story, and contains fragments of memory from London’s underworld of prostitution in the 1980s. Told in 12 poems and 3 voices.”
Then in the ‘making of’ film, both women express some of the thoughts and processes that went into the development of this piece as a work of poetry film, Chaucer talking about the writing and her experiences, and Helen talking about her approach to filmmaking and the decisions she made with this film.
This was an unexpected way to start their presentation, revealing some of the film before the actual event and discussing what it does and how, before watching. A ‘York Notes’ if you like (for many years the classic book series for UK school students to cram their English Literature study for exams without necessarily reading the actual literature).
But on reflection now, I think it was a masterstroke. It gently eased the viewer into the themes and the subject matter and gave context and purpose from the creators themselves. This is a film not aiming to shock or illicit debate. Helen’s website explains:
”Prostitution is often depicted as a spectacle. What’s not represented enough, particularly in film, is the mundane. The mundane together with the constant stress of anticipation. So, I wanted the film not to screech ‘this is my traumatised, victimised body’, but more simply ‘these are my wounds, my ordinary body wounds’. Prostitution narratives often end in some kind of triumph or rescue, but life is more nuanced, and can’t be neatly captured, it’s often not quite legible. The realities for anyone in these situations are constantly gaslit by others who tell a different story or who don’t allow them to tell their own stories. The realities expressed in this poetry film-collection are ongoing. The end leaves the living and the dead side by side. It’s not concluded, the narrator is ‘hooked’ – somewhere, somehow, we are not told.”
So then, onto the film itself, presented next. It is a stunning success. I was very excited to see the finished work because I’d been present at an early reading of some of the poems given by Chaucer at the International Poetry Film Festival in Athens in 2019. Then I had seen an early draft, and then a later version, of one segment – Hooked – which I was honoured to curate into a screening of films last summer. So I felt I was celebrating the end of a long creative journey.
The film exceeded my expectations. For me, Helen’s aesthetic treatment for the film, the variations she introduces into her imagery, and the pace, work effectively. A favourite moment is when Helen combines text and image into the digital advertising screens seen in the film. The film is long for poetry film, at 32 and a half minutes. But it doesn’t feel that long. It feels like it achieves what Chaucer Cameron has set out to do, and left me wanting more or to see it a second time.
The trauma in this film is a difficult theme to discuss or respond to as someone who has experienced nothing comparable. But it is a valuable film to be absorbed, and if not understood fully because it is so far removed from personal experience, then it is to be drawn from. Delivering more compassion for others in extremely difficult or harrowing situations would be a start. While for those who do understand the kinds of burden represented, I imagine the film has something priceless to give.
I can, however, reflect on a comparison with the work of Mike Kelley which I saw recently (a major retrospective exhibition is at the Tate Modern, London UK until 9 March 2025). Kelley has made many works that I confess I love. More Love Hours Than Can Ever Be Repaid and The Wages of Sin (1987) was as compelling to see in reality as it had been in images. Kelley has made works that explore memory, repressed memory syndrome, and traumatic experience (including Educational Complex, 1995 and Sublevel, 1998) and has stated: ‘We’re living in a period in which victim culture and trauma [are said to be] the motivation behind every action.’ (Interview with the writer Dennis Cooper, 2000)
At one level, Kelley’s work examines and challenges popular culture and its treatment of trauma experiences and the expectations that popular culture generates. He questions, not validates, repressed memories and trauma. I understand Kelley to have been, therefore, on a wholly different track to Chaucer and Helen. But it feels pertinent to consider his work in relation to In an Ideal World I’d Not be Murdered. Kelley’s work highlights the problematics of trauma ‘culture’, while this film has been sensitively and successfully navigated to avoid those problematics. This film isn’t a provocation.
But I’d also like to offer the contrast that Kelley’s work is often literally big and loud. He achieved a big art world career, now firmly underlined by that Tate Modern retrospective – putting him alongside Picasso and whoever else you might think to name. The assured, bold approach is easily available to many men. Yet so many women creatives I speak to are so often quieter, less confident to take up space in the world with their work (literal or metaphoric space), yet their work is no less important. As when I chose to screen a segment of what became ‘In an Ideal World …’ in my curated programme in Cambridge last year, inspired by what is so illuminatingly described by Mary Ann Sieghart in her book The Authority Gap, the opportunity for women to tell their own stories with assurance, with confidence that they will be heard, and knowledge that their authority to do so will be respected, is still limited.
‘In an Ideal World …’ is currently existing largely under the radar and, sadly, unlikely to be screened in Tate Modern any time soon (There might be a more appropriate venue but equally why not there or somewhere similar? You take my point at least). The inappropriate popular culture around traumatic personal experience has not yet been blown apart, and the authors of this film understandably feel they need to tread extremely carefully and lightly.
This film deserves to be seen widely, and I wish Chaucer and Helen every strength to find (and show it to) more audiences, because the opportunities to do so likely won’t fall in their laps. It doesn’t fit the profile of most poetry film festivals who principally show shorter films with wide appeal. I wish too, that we had an art world that opened its doors more readily and more supportively to work like this one, and was less filled by the large or loud.
When I interviewed Lina Ramona Vitkauskas in September, she mentioned this interview of videopoetry pioneer Tom Konyves that she’d conducted back in February of 2022. Tom kindly agreed to let us publish it after a thorough revision, reflecting his latest thinking. (If you’re reading this in a feed reader or in the email digest, click through for their respective biographies.) I’ve included embeds of the videopoems Tom discusses, but would encourage people who are more visual learners—which I imagine includes a number of our subscribers—to check out his recent talks on YouTube: “Poets with a Video Camera: Videopoetry 1980-2020” and “Two or Three Things One Should Know About Videopoetry.”
Despite enjoying the occasional provocation, I’ve never had a good grasp of literary theory, and admire those who do. Thanks to Lina for knowing what questions to ask, and asking them. —Dave Bonta
Lina Ramona Vitkauskas: You have said “videopoetry is the poetry of poetry.” Please share more about this idea.
Tom Konyves: In the process of defining and assigning constraints and categories in my 2011 essay, “Videopoetry: A Manifesto” I made a number of what I still consider provocative, challenging statements. One of these key points, in the section “Of Text”, was the following:
Used in a videopoem, a previously composed/published poem represents only one element of the videopoem, the text element. The “poetry” in videopoetry is the result of the judicious juxtaposition of text with image and sound.
What you cite was a statement related to ‘(where is the so-called) poetry in videopoetry’ that I made during a Masterclass lecture, “The Transfiguration of the Commonplace”, that was hosted by the Berlin-based Zebra International Poetry Film Festival on Nov. 22, 2020.
It was my comment on the text element that ended with the hyperbolic quote that you cite above. I had been going round and round about how videopoetry was changing the very definition of poetry, of what makes poetry poetry in our time. In retrospect, I should have used air quotes around the second use of “poetry”. The poetry without air quotes is the poetry that I saw replacing the poetry with air quotes. The poetry with air quotes is the example of any text, including the previously composed/published, i.e. pre-existing poem. As soon as this pre-existing poem enters the videopoem, it loses the privilege of the autonomous object: it becomes only one element of the videopoem, the raw matter/element we describe as the text. Following a successful juxtaposition with the two other elements of image and sound, the resulting effect or experience is a poetic experience, the poetry (without air quotes).
One take-away from this “idea” is that if you’re going to bring some text into a videopoem, even if it’s a pre-existing poem, be prepared for the meaning/context of that original poem to change, regardless of that poem’s original function. That new meaning, if I may reiterate, is the aim of a poetic juxtaposition of text, image and sound, namely, videopoetry.
Finally, to speak of the medium (the film part or the video part) as a “poem” is surely a rhetorical device. By the time Man Ray dubbed his 1926 film Emak-Bakia a “cinépoème”, French critics and filmmakers were already advancing the idea of cinema as poetry. At stake was the autonomy of film and its legitimate place alongside other art forms. On that day in November 2020, our hybrid form was also claiming a legitimate place, this time alongside vispo, langpo, concrete poetry, internet poetry, e-poetry.
Lina Ramona Vitkauskas: You have cited filmmakers Maya Deren and Sergei Eisenstein in reference to the idea that the poetry film—or the poetry of film—is not linear nor horizontal in movement; in fact, it is vertical because it is “concerned in a sense not with what is occurring, but with what it feels like or what it means.” Please elaborate.
Tom Konyves: The case of the post-war experimental filmmaker Maya Deren is a curious one: on the one hand, her films carried forward the 1920s argument for medium-specificity; in all her works, but most notably the 1943 film “Meshes of the Afternoon” that was described both as a “film poem” and “poetic psychodrama”, text-image relations were never an issue because she, like Eisenstein and her “cinema pur” predecessors, excluded the material presence of words, displayed or voiced. Immediately, I would find it difficult to comment on the relevance of her work to the relatively new – think 1980s onwards – experimental text-based form that I refer to as videopoetry, wherein the presence of text is an essential element.
On the other hand, she was also a film theorist. On Oct. 28, 1953, she participated in a historical symposium whose topic was Poetry and the Film. Flanked by her adversaries, playwright Arthur Miller, poet Dylan Thomas and the critic Parker Tyler, Deren introduced a radical concept that would influence the way we would perceive and identify the poetic moment in a dramatic narrative: in her view, the narrative continuity we expect as viewers is necessarily a horizontal movement, while the poetic is distinguished by its vertical movement; she described it as “a ‘vertical’ investigation of a situation, in that it probes the ramifications of the moment so that you have poetry concerned not with what is occurring, but with what it feels like or what it means.”
Maya Deren uses the example of Shakespeare. Taking Hamlet’s monologue –To be or not to be – she perceives it as outside the action or built upon the action as a pyramid at a certain point as “a means of intensifying that moment in the horizontal development.” When that moment is intensified, it’s a poetic moment. Here and there, along the horizontal development of a play like Hamlet, “there are periodic vertical investigations which are the poems, which are the monologues.”
There are other useful terms for the “incursion” or attack of a vertical investigation to produce the intensified moment. I sometimes use the word ‘interruption’ to signal that the action, the narrative continuity that runs along a horizontal axis, has to be similarly investigated for its poetic potential.
Lastly, the ‘vertical’ is a useful term for any literary activity; when I’ve done a close reading of a short story, I make sure to notice where the action stops and description takes over, effecting what is ultimately a delay of the action. The function here is to create suspense, “suspending” the hurtling of the story toward the end. During the delay, descriptive language often rises to the level of poetry. (I am thinking of the 1995 short story “Bullet in the Brain” by Tobias Woolf.)
Applying verticality to a particular videopoem should not be taken as a one-fits-all method to interpret works in this genre but it may be worthwhile to discover verticality at work in the singular 2011 “Snow Queen“, a cin(e)poem by the team of Natalia Fedorova and Taras Mashtalir aka Machine Libertine, whose motivation is “the liberation of the machines from their routine tasks and increasing the intensity of their use for creative and educational practices.” In fact, applying verticality to any work should not ignore its binary “opposite”, horizontality; indeed, another set of binary features in this work were foregrounded by the producers as they pointed out the “masculine poem «Poison Tree» by William Blake contrasted to mechanic female MacOS voice”.
“Snow Queen” takes for its soundtrack the text of William Blake’s poem “A Poison Tree” voiced by the Mac OS automated feminine voice Vicky, mixed with Taras Mashtalir’s haunting electronic sound-generated repetitive soundscape (surrounding four notes) for the entire duration of the 6:25 minute work. The four stanzas of Blake’s poem could be seen as the horizontal development of the event described in binary terms in the first stanza: ‘Angry with friend, told friend, anger gone; angry with foe, told not, anger grew.” The next three stanzas further elaborate on the growth into an apple in a garden, the foe then killed under the tree. The voiced text repeats the first stanza numerous times then focuses on the phrases “my friend” then “my foe” before continuing to recite the rest of the poem. Meanwhile, the video track similarly repeats a brief scene from the 1953 Russian film based on the fairy tale by Hans Christian Andersen.
The repeated images on the video track are a series of wide, medium, close-up, and extreme close-up shots of the character of the queen in this animated film. The constant motion of these medium-to-close framed images is emphasised by the dilating or expanding eyes of the character.
The angry “look” of the queen supports the theme of the poem, comparing anger-shared vs anger-suppressed. The visual investigation of the theme or subject of the poem is focused on intensifying the moment which holds the text, suspending the narrative continuity in the film. The angry look is a device, similar to the electronic generation of the soundtrack. In this film, the “angry look” is a vertical investigation of selected moments from the appropriated Russian film. The text of Blake’s opening stanza is pounded into the viewer’s consciousness, delivered through line repetition followed by phrase repetition, “intensifying the moment” in a manner similar to the “amplified” image which progresses from medium to close-up to extreme close-up shots.
In any binary system, one element cannot be expressed without the other. Eventually, the first stanza of Blake’s poem is released from the intensifying repetition, enabling the horizontal development of the poem, the remaining three stanzas, to continue. Following a minor repetition at the poem’s last line “my foe…beneath the tree”, the text reverts to the first stanza, reminding the viewer that repetition – as a vertical investigation – will always require its binary opposite, the telling of the rest of the story, to complete the poetic experience of release and relief.
For his part, Sergei Eisenstein was faced with a different compositional problem: “… finding a key to the measured matching of a strip of music and a strip of picture; such measured matching as would enable us to unite both strips ‘vertically’ or simultaneously: matching each continuing musical phrase with each phase of the continuing parallel picture strips – our shots.” Thus, for Eisenstein, verticality or simultaneity are elements in combining music and picture, a very different problem. He likened the horizontal movement or development of film shots to the horizontal, linear development of a “melody” in music, as opposed to the vertical orchestration that produces the effect of a “harmony”. Whether through image theory or music theory, both Maya Deren and Sergei Eisenstein found the idea of verticality a convenient term if you were ‘concerned in a sense not with what is occurring, but with what it feels like or what it means.’
Lina Ramona Vitkauskas: Videopoetry exists in what you describe as a pluralist art era (in lieu of the now-passed post-modernist era). What about this era embodies videopoetry?
Tom Konyves: In the late ‘70s and early to mid-1980s, not everyone had access to the resources – the means of production – required to produce a hybrid art form like videopoetry. With mobile phones used for capturing images, the playing field is more level than ever.
In the context of videopoetry, there has always been a concerted campaign to express the many different “meanings” of poetry in as many “forms” as possible, a pluralist approach, to be sure, by the makers but also by the organizers of festivals, the presenters/distributors of works in the genre. For the creators, it’s been “open season” on the basics: what images will best function with the words of a pre-existing poem; where are the words which would best suit a succession of images; should the words be read aloud or written on the screen; should there be words at all? (On that last point, I came down on the side of the poets: yes, there must be an essential element, so let it be words, and – if abstraction is desired – then let it be lettered, as in most of 21st century visual poetry.) It is an aesthtic pluralism that I’m usually talking about, a pluralism that I discovered at work across the five categories of videopoetry, categories that defined the variety of text treatment: kinetic, sound, visual, performance, and animation, but could also be used to define different styles of exhibitions.
Context is everything. In terms of your question, “my” pluralist art era was pointing at the situation of a critic, Danto, yes, but to some extent, myself, as we both examined what could have been a throwaway phrase – the transfiguration of the commonplace – and decided that it served our individual contexts equal to Muriel Sparks’ (in this case the originator of the phrase). In our opinion, the appropriation of the phrase could have opened ourselves to criticism that would then have to be reconciled with a simple appeal to “pluralism”.
For me, that phrase – the transfiguration of the commonplace – became a way to balance competing interests. I am finding that the “anything goes” method of juxtaposition may not always be advancing the genre. (I equate mediocrity with ‘whatever does not advance the genre.’) At the same time, I am happy to equate the “transfiguration of the commonplace” method with the remedy, because the sheer ubiquity of ready-to-hand, “commonplace” elements still requires an unusual degree of skill to select the most suitable detail from the myriad of possible images, texts and sounds to be used for the implementation of having successfully transfigured the commonplace. How? Provide a new context for the image. Or the text. It could entail a “before unapprehended relations of things.”
Lina Ramona Vitkauskas: The Russian formalists proposed one should derive meaning not from content but via structure. Please explain how this idea relates to videopoetry.
Tom Konyves: When you find yourself wondering about the nature and workings of a hybrid artform like videopoetry, next to searching out the leading works in the genre, you may want to locate the historical “ism”, like formalism, a “language” that speaks best for those works, identifying their inner form (what you call structure) in hopes of appreciating the ‘performative’ value of what is being presented for your attention.
Of the many “isms” to choose from, I at first felt most at home with surrealism; in fact, when I searched for the most judicious way to describe the function of a videopoem (what the work was meant to do, to accomplish, its unconscious intention) the italicized “process of thought” and “simultaneity of experience” suggested themselves, two absolutely surrealist qualities we would ascribe to a text, not unrelated to the formalist “device”.
So, the surrealists, by way of Dada, and I go way back. It was a commitment I had made long ago. Before I met with the Russian formalists, in a manner of speaking, there was the English critic Clive Bell who developed a theory known as “significant form” around the same time that the Russian formalist Victor Shklovsky devised the concept of “art as a device”. Clive Bell’s “significant form” resonated with me because he envisioned the term as the “subject” of an art form. It was therefore a straightforward leap to envision a juxtaposition such as Gerhard Ruhm’s voice rising and falling with a rising and receding tide in Hubert Sielecki’s Unequal Brothers as a “motivated” example of significant form, openly displayed for the viewer. The ebb and flow of the image smoothed and levelled the binaries in Ruhm’s text.
The Russian formalists did not do away with content altogether in favour of form; their aim was to identify the device which functioned as the vehicle to get the viewer from A to B. They had a term for this as well: it was “baring the device”.
As one who practices of what he speaks, I was very taken with the antics of the young poets in St Petersburg who went by the name of “Futurists”. Under the Futurist poets’ influence, two groups of energetic students of linguistics and literature, in St. Petersburg and Moscow, became the group of writers to be known as the Formalists. Innovation was key for both the Futurist poets who were “making” innovation and the Formalist writers who were championing the Futurists’ works. Rebelling against traditional poetry was very similar to my experience as one of 7 poets in Montreal who named ourselves The Vehicule Poets (after the Vehicule Art Gallery of which we were poet-members).
Led by Victor Shklovsky, the formalists coined a term that introduced the concept of ostranenie, making strange, or as more popularly known, defamiliarization. Like all good innovations that promise wide application, defamiliarization was a response to something lacking in society or in literature; the formalists recognized an attitude, a way of seeing the world, as automatized, a routineness that threatened the aesthetic response. To counteract this automatized attitude, particularly in the arts, the formalists offered ostranenie, making something strange in the artwork, be it a poem, a novel, a film, even music or a painting. Making something strange also required “making art difficult in order to heighten one’s perception” and even extending the duration of the difficulty because, according to the formalists, “the process of perception is an aesthetic end in itself and must be prolonged for maximum affect.” It was a radical idea; if perception could be changed, triggered by the sensation of defamiliarization, it was possible to arrive at new ways of perceiving the world, to add new meanings to experiences. In the work Some Everybodies, Sarah Tremlett trains her camera on a street corner but renders the scene and the sound in more than half speed slow motion. An everyday scene is instantly defamiliarized, voices become blurred, indiscernible. Narrative space is perceived as strange, compared to real time. (The effect is prolonged for the entire 16-minute length of the work.) Such strange/incongruous juxtapositions in videopoetry are too many to cite.
It is no accident that so far, no mention has been made of the “structure” factor in videopoetry. (As a formalist, I have been busy fulfilling a typical pledge: “impart the sensation of things as they are perceived and not as they are known.”) But structuralism is as relevant an “ism” to videopoetry as formalism. It has resonated with me not only because historically it’s an outgrowth of formalism; I can identify with its focus on the relationships in a system because it relates to the “significant form” of the interdependence of videopoetry’s three elements, text, image, and sound.
W.J.T. Mitchell’s version of the formalist/structuralist divide – even as it describes the divide in terms of their impact on literature, not a hybrid form like videopoetry – is worth citing here verbatim:
If form has any afterlife in the study of literature, its role has been completely overtaken by the concept of structure, which rightly emphasizes the artificial, constructed character of cultural forms and defuses the idealist and organicist overtones that surround the concept of form. The replacement of form by structure, in fact, is one way of telling the whole story of twentieth-century criticism. Russian formalism gives way to structuralism.
Is structuralism then the Derridean supplement of formalism?
Lina Ramona Vitkauskas: How does videopoetry lend itself to the instability / malleable nature of language?
Tom Konyves: What if one person’s instability is another person’s jazz? If you’re one of the latter, you may be interested to know that Nicholas Payton considers jazz a four-letter-word – if you aren’t prepared to see the word and the genre as ‘European constructs designed to divide, classify and marginalize.’
The wonderful Canadian poet and friend Lionel Kearns once said of poetry that “it’s tricking language into saying something.” (In a recent conversation with Lionel, he suggested I change it to “tricking language into truth” – which has “problematic” written all over it. I would say it’s “tricking language into saying something else.”) What if his statement could be interpreted as: language is so stable it has to be tricked into poetry or that language is so unstable it can always be tricked?
Love, Lord above
Rod Stewart, All Right Now (Andy Fraser / Paul Bernard Rodgers)
Now you’re trying to trick me in love
The simple answer is that videopoetry ‘recognizes’ the instability of language as either the subject for a work or the means whereby the object(ive) is to tamp down on the process to prolong the poetic experience. In other words, instability can be viewed as a positive quality of the work.
Everything that happens in a videopoem happens between the text and the image, between the text and the soundtrack, or between the image and the soundtrack. Like the “poetic experience” that results from the juxtaposition of the three elements, instability can result from the visual context in which the text is presented.
In Janet Lees’ 2014 “The Hours of Darkness“, the text was “found” by the artist on an overnight flight; it was a ‘mix of the cabin crew’s announcements and snippets from adverts and editorial in the inflight magazine’. The “snippets” or fragments were presented superimposed over a fixed camera shot of a wet, dark shed housing seven languid flamingos. (As a group, flamingos are known as a “flamboyance”, a connotation that here presents itself as anything but a flamboyant group; in fact, the birds appear more representative of the opposite definition, restrained, caught on camera in a hyper-real gloomy dankness.)
If the fragments were presented in their original context (sitting on an airplane, reflecting on the surrounding sounds and “texts” in the inflight magazine) the mood would be more in harmony with the text at hand. In “The Hours of Darkness”, the unexpected relationship of image to text allows for a different and possibly more interesting interpretation of the viewing (and reading) experience.
Lina Ramona Vitkauskas: You have referenced or mentioned the idea that “videopoetry is organized violence on words”. How does this complement—or how is it in conflict with—Derrida’s most fundamental idea of language (words reduced to mere signs, and signs only having meaning when they are in contrast to one another)?
Tom Konyves: The phrase “videopoetry is organized violence on words” would had to have been a modified version of the quote attributed to Russian critic and linguist, Roman Jakobson, who first used the provocative word “violence” in the context of poetry being “organized violence committed on ordinary speech”. (It has also been translated as “organized violence of poetic form upon language.”)
Less well-known, the Czech linguist and aesthetic theorist Jan Mukarovsky used a similar inflammatory statement when he described poetry as the “systematic violation of standard language”. For poetry, he explained, standard language is the background against which is reflected the “distortion” of the linguistic components of the work. (The polemical aim of terms like “organized violence” or “systematic violation” is, I hope, becoming quite clear…) In both, there is the reference to ‘ordinary speech’ and ‘standard language’ – implying that poetry “sounds” different from ordinary, everyday language, so different in fact that only words like “violence” or “violation” could do justice to communicating the effect of defamiliarizing the ordinary, “automatized” reality that manages language by bending it to its will, “organized” and “systematic”. It’s as if we’re describing a political will. We know that Mukarovsky is primarily interested in the difference between the standard and poetic language because he said so:
[T]he theory of poetic language is primarily interested in the differences between the standard and poetic language whereas the theory of the standard language is mainly interested in the similarities between them.
In videopoetry, there is no differentiation between poetic and standard language; both are of equal “value” when selected as the text element. That videopoetry is “organized violence on words” points to the recontextualization of the text element, whether poetic or standard. Especially when the words are of standard, ordinary speech, there is a potential for “transfiguration of the commonplace” when presented through the visual lens that, like Derrida’s contrast between signs, can be said to create a new meaning for the viewer. In “The Hours of Darkness”, the equivalent of Derrida’s “meaning” is created when “ordinary speech”, the word element of announcements on an airplane is contrasted or presented through the visual lens of a shed filled with flamingos. The juxtaposition is in high contrast between two sign types, presenting defamiliarization in the form of a difficulty, an incongruity for the viewer to process, warranting the use of a charged word like “violence” to announce that an intensified perception encounter has occurred. I call that a poetic experience.
Likewise, we can say that videopoetry is organized violence on images. In W. Mark Sutherland’s 2008 Poem in Memory of Jack Donovan Foley, the artist selects five found scenes (images) with sound, superimposes two words, POEM and POET, with arrows pointing these words, one after the other at some point within the image. The five scenes are looped to play also one after the other. Except for one thing. The sound associated with an image (scene) is “pushed” to accompany the next image (scene). Pretty soon, everything is out of sync, including our perception. The scenes loop until they return to the beginning, all is in sync; harmony – of image and sound – is restored. The end. The work poses many questions but it mainly performs for our pleasure (or displeasure). As with Janet Lees’ piece, we have been presented an incongruity to process, our perception has been, to a degree, violated for the sake of the transfiguration of the order we have come to expect in our commonplace lives – a transfiguration into art.
If Derrida’s deliberate (mis)spelling of differance indicates how a new meaning can be teased out of a distortion of one kind or another, then I would have to “complement” Derrida on his observation by asserting what a difference an “a” makes.
Lina Ramona Vitkauskas: Elaborate on the element of chance in videopoetry.
Tom Konyves: It was André Breton who discovered in Lautremont’s 1869 prose poem, “Les Chants de Maldoror,” the singular phrase that became foundational to the surrealist doctrine of objective chance: “the chance encounter of a sewing machine and an umbrella on a dissecting table.” The juxtaposition of Pierre Reverdy’s ‘two distant realities’ could easily be applied to the two distant realities of text and image in videopoetry. But I am most fascinated by the dissecting table; it is the space where the chance encounter occurs, the context of the encounter. The content – any two objects, material or not – could be interesting, for an analysis, let’s say, but ultimately it matters little. In a videopoem, it is usually the image that functions as the context.
Chance is one side of the coin of reality; it is obscured until, at last, a moment of wonder presents itself. It’s unmistakable. In her introduction to the book, “Chance”, Margaret Iversen cites Andre Breton and Salvador Dali on the ‘blindness’ of the camera, that, according to Breton, “gives it access to unconscious material normally only accessible to automatism and dream.” Dali praised the “lashless eye of (the camera) Zeiss – incapable of censorship, naked.”
When I first met George Aguilar, he of cin(e)poetry fame, he who inherited the whole library of the San Francisco Poetry Film Workshop (led by Herman Berlandt), it was in San Francisco for coffee on a street only George remembers – when, suddenly (I’m sure I was in the middle of a sentence, probably very excited to say something to do with videopoetry) a butterfly landed on my shoulder. George, his mouth open, pointed and that’s when I realized that this chance meeting was only the beginning. “Chance and chance alone has a message for us,” says Milan Kundera in “The Unbearable Lightness of Being”.
Interesting things seem to happen when ordinary objects – like snow shovels or urinals, like the signs painted on walls or awnings, even fragments of conversations overheard without the effort of listening – when they are displaced from their ordinary world and moved into the more rarefied world of art. Chance operations leading to these displacements, such as Tom Phillips searching out a second-hand book for thruppence, may not always succeed in creating an entirely new version from the materials found. Such is the price of every throw of the dice. Because, as Stéphane Mallarmé famously wrote, A Throw of the Dice will Never Abolish Chance.
For one of my early works, I allowed chance to generate the composition with a complex system using three I Ching coins. The “I Ching” (Book of Changes), is a Chinese manual of philosophy and divination. In this ancient system, 64 hexagrams are used as an oracle, a path to the divine. During the summer of ‘79, fellow poet and close friend Ken Norris visited me for a weekend and one night witnessed what was to become the impetus of a new videopoem for which I already chose the title “Yellow Light Blues.” I threw three coins, posing the question, “Is this videopoem, Yellow Light Blues, that I should be working on?” The answer I received was, “You threw Hexagram 30… in this hexagram, six in the second place means… YELLOW LIGHT. Supreme good fortune.” We nearly jumped off our seats. “Yellow Light Blues” became an “expression” of Hexagram 30, a line-by-line construction of the hexagram. Thus, the videopoem simulates the six lines of the hexagram by dividing the work into six sections, each introduced with an image of the corresponding line of the hexagram. The viewer participates in the “construction” of the hexagram, witnessing the work like the work of a bricklayer, one brick at a time.
It is strange to “throw” Harlene Weijs’ 2009 work “1 new msg” in the face of Mallarmé, one of the Symbolist movement’s leading poets, but chance smiled that day on the homegrown Canadian prairie girl living in Toronto, when she set up her camera on a sloping San Franciscan street, lens fixed on a blank wall, beside which an old woman stood, cellphone in hand, trying to “connect”. Weijs’ M.O. was (and I say was because she stopped working at videopoetry soon thereafter) long takes with a fixed camera, text superimposed where possible. “Where possible” is key; Harlene would let people pass til she was sure she could fit text in the gap. In this case, chance provided her with a frame (as we say) you couldn’t buy. The work is about her mother so having the old lady in the frame was heaven sent. How long would it last?
In her introduction to the book, “Chance”, Margaret Iversen could have had Weijs in mind when she wrote of conveying a “slightly estranged visual excitement of the city.” The filmmaker obviously hopes for “a striking composition but she has no way of controlling the outcome. It is this gap between intention and outcome that seems crucial to the meaning of chance in art. The question then becomes: why should artists deliberately set up such a gap in their practice? And why should the viewer find it so engaging?” How long would the old woman stay in the frame? How many “gaps” between passers-by allowing Weijs to pour out a few words of regret for not reaching out before another pack walks by? But she is made of patience, or rather, her camera is. The old woman is the stand-in for her mom. She fumbles with her phone. She fiddles with her bags. She performs. She stays.
In 2005 Harlene Weijs makes “Pure Moment“, her camera fixed on a single maple leaf. (She comments, “Nature in Poetry. Poetry in Nature. Montreal, Canada, 2005”) The leaf is relatively still, so she gets to superimpose the text “i’ll call you when i’m 90” but then! The leaf turns sideways and will not be still…
For one of my earliest videopoems, “And Once They Have Tasted Freedom” I brought my portapak to St Helen’s Island, set up the camera and fixed the frame on 3 sailboats, a postcard image. I thought, I could place some text over this image. I pressed record, stepped back, and lit a cigarette. I needed enough “footage” to work with. After a few minutes, I noticed something strange. In the background, on the other side of a land mass, I spied a ship’s mast moving from left to right ever so slowly past the frame. Here was the missing ingredient, chance (in the form of the unexpected), which had inserted itself in my little world, unbeknownst to me, supplementing what was a too simple picture postcard with “significant form.”
Lina Ramona Vitkauskas: Besides yourself, which videopoets, in your view, are elevating the artform?
Tom Konyves: Many experimental filmmakers have paved the way for the names I attach here. But these are the artists of the present time who are responsible for elevating the form. Most of them have found an interesting method to accommodate text and image juxtapositions; many of them have been able to describe the devices they discovered and planted in their works; some of them made us see unexpected new meanings; and a few produced works that spoke of their autonomy without our assistance.
W. Mark Sutherland, Peter Rose, Arturs Punte, Valerie LeBlanc, Sarah Tremlett, Matt Mullins, Adeena Karasick & Jim Andrews, Azucena Losana, Hubert Sielecki, Machine Libertine, Gary Hill, Manuel Vilarinho, Janet Lees, Maciej Piatek, Ottar Ormstad, Alice Lyons, Ralf Schmerberg, Martha McCollough, Guido Naschert, Brandon Downing, Jan Peeters & Paul Bogaert, Young-Hae Chang, Heavy Industries, Pierre Alferi, Javier Robledo, David Jhave Johnston, Yves Bobie Bommenel, Federico Federici, Kurt Heintz, Rich Ferguson, Caterina Davinio, Enzo Minarelli, Gary Hurst, Chris Stewart, David Moore, Katia Viscogliosi & Francis Magnenot, eddie d, Henry Hills, John M. Bennett, Sheri-D Wilson, Heather Haley, Marc Neys (aka Swoon), Elena Simak, Avi Dabach, Dave Bonta, Jane Glennie, Donna Kuhn, Ellen Maybe, Giney Ayme, Joel Baird, Lenora de Barros, Oscar Berrio, Nico Vassilakis, Tamarin Norwood, Xavier Sabater, Ye Mimi, Harlene Weijs, Susan Cormier, Alejandro Thornton, Andrew Gribble, Anna Tolkacheva, Arnaldo Antunes, Aya Karpinska, Billy Cancel, Brady Olson & Patrick Campbell, Claire Trevien, Claire Walka, Dier, Eric Cassar, Eric Gamalinda, Jelena Glazova, Lola López-Cózar.
Lina Ramona Vitkauskas: What is the most essential part of your Videopoetry Manifesto?
Tom Konyves: For the 2022 exhibition, “Poets with a Video Camera”, the following excerpts were projected on the north wall of the gallery:
(See also the opening question in this interview.)
In its earliest manifestation, it was probably that there had to be the presence of text, voiced or displayed. When this became more self-evident, the identification of five categories provided an objective means to compare and evaluate works in this artform. However, one statement that’s often missed or misprized is that concerning the “poetry” in videopoetry:
When the text is borrowed from a previously composed/published poem, it must be that the artist has discovered a new function for the pre-existing text, based on its juxtaposition with certain imagery, or a certain soundtrack.
Lina Ramona Vitkauskas: In 2022 and beyond, how do you see advancements in AR / VR and AI technology affecting the videopoetry artform?
Tom Konyves: I was always on the support side of poets and poetry; I argued that videopoetry is a genre of poetry, not film or video. Not to say that Visual Poetry (vispo) hasn’t made the advances that videopoetry has; in fact, when I first opened my copy of the 2012 heavyweight “The Last Vispo Anthology“, edited by Crag Hill and Nico Vassilakis, I was blown away, aside from the gloss, which always helps. I recognized many of the contributors, those who nudged up against videopoetry-making without a fuss, foremost Jim Andrews, whose 2018 collaboration with Adeena Karasick’s text Checking In with his Aleph Null 3.0 is an epic of kaleidoscopic proportions, constructing the only possible frame for a 22 min. work worthy of the name cin(e)poetry. Gary Barwin has dabbled, and John M Bennett is certainly one of the pioneers of cin(e)poetry with his 1987 “The Drive”. Reminiscent of Harlene Weijs, Bennett’s decades-long ongoing collaboration with Nicolas Carras has only improved (see his Street, 2020). Of vispo artists I should mention Ladislao Pablo Gyori, his “wordship” Richard Kostelanetz, whose “word strings” (see at 49:29) were prototypes of what I called kinetic text, W. Mark Sutherland, for whose works (see America, a videopoem, as a recent example) I was compelled to add the supplement category of Conceptual Videopoems to my manifesto, and Nico Vassilakis, whose 5 short works of “video poetry” prompted the Continental Review to announce “Poetry has entered the age of new media.” I preferred his 2007 “toward a” – the harbinger (for me) of vispo and Vassilakis’ magnetic relationship with the alphabet – as we would come to know it. Finally, we should acknowledge and appreciate the contribution of Karl Kempton who has done as much if not more than anyone to introduce “individuals with no or little exposure to the historical streams leading to the contemporary expression named visual poetry.”
Language poetry (langpo) straddles the divide between print and the more recent iteration of e-poetry. Performance is either a slam or a plain reading; sound poetry, of the classic Hugo Ball variety, is an ultra-niche form although it has managed to find its way into some interesting videopoems (check out eddie d for a couple of amusing if not disturbing pieces; for the sheer speed effect, compare with Arnaldo Antunes’ Agora or Oscar Berrio’s Vertigo). If you’re not sure whether the art form of sound poetry can survive the intellectual demands of videopoetry, just watch Matt Mullins’ irresistible “morality-play” Our Bodies or W. Mark Sutherland’s not-quite retort to John Cage’s 4:33, Cutup, featuring the voices of William S. Burroughs and Brion Gyson, a forced incongruity with glue.
The porous border between poetry and AI is probably best exemplified by David Jhave Johnston’s 18-minutes of AI morphs that simply… puts the morph into metaphorms. His AI is Artistic Intelligence and… I have to stop there, you know, the rest is beyond my ken. (I got as far as a Tech Talk with Tyler and had to let it go.)
Then there is E-Poetry whose membership, as far as I can tell, is globally equal in number compared with videopoets but substantially larger in project grant amounts. (Subsidies to poets whose “medium” is print and/or public readings also outnumbers grants to videopoets; our share of the poetry pie is meager compared to other media. The days of commissioned works by private benefactors are gone or at least not on my horizon. Notwithstanding the ever-growing video archive of works on the web, we, the producer-artists comprise a relatively small community; government funding is such that we are just beginning to appreciate our position in our cities if not our countries.)
The three websites I first became aware of were I[heart]E-Poetry.com (no longer accessible), elmcip.net, and ELO (Electronic Literature Organization) where a search for “videopoetry” yielded one result, a Call For Papers for the 2017 Conference.
The e-poetry/videopoetry relationship has not been easy. Consider the following entry from elmcip.net on the topic of the French review “alire” published on 3.5 floppy disks by L.A.I.R.E. (Lecture Art Innovation Recherche Ecriture):
In the 2000s, the adventure of Alire coincided with that of a collective, Transi toire Observable. As the years went by, the authors of alire acquired the conviction that programming was at the center of digital literature and that it was essential to look more closely at the new forms, specifically programmed ones, which it could produce. The founding act of the collective was a manifesto cosigned in February 2003 by Alexandre Gherban, Philippe Bootz and Tibor Papp. This collective opposed itself to videopoetry, which considers programming as a mere tool used for the production of a fixed multimedia object, totally observable and considered as the work. It also differentiates itself from software art, which asserts that the code of the program is the work. For the actors of the Transitoire Observable collective, the multimedia event accessible to the reading, the only legible part of the work, the observable transitory, is only a passing and observable event of an active programmed process, its forms being produced by deeper programmed forms, sometimes even [emphasis added]
And thus, the entry ends with “sometimes even”. Unfortunately, that can happen sometimes even
when the collective “opposes” another medium… chance intervenes… Things fall apart; the centre cannot hold; Mere anarchy is loosed upon the world… On the other hand, there is vispo.com, a “language sandwhich language” site © 1996-2096 run by Jim Andrews where you can find a myriad of the most interesting and innovative “dishes” served up to the visually curious and the worthy. In fact, it was through vispo.com that I discovered bp nichol’s groundbreaking 1983 work “Letter” (watch it at 1:09).
In my 2022 exhibition, “Poets with a Video Camera: Videopoetry 1980-2020”, my main objective was to assemble the most representative of all distinct types of artworks that were produced in the four decades between 1980 and 2020. I selected Andrews’ own “Seattle Drift” as a type of kinetic text that best speaks to the similarities and differences between the two forms of new media poetry:
While videopoetry and e-poetry share the electronic e – consider the videopoetry category of cin(e)poetry – it’s the interactivity of e-poetry that sets it apart. Jim Andrews’ 1997 work is an excellent demonstration of the self-reflexive “command” in lines 5 and 6 that not only expects a response from the viewer/user but in its performance of dispersal recalls the materiality of concrete poetry as it – with its genre – “drifts” away from its position on the screen and away from traditional poetry.
Poetry filmmaker Charles Olsen is inviting international poetry filmmakers to help mark the 10th anniversary of a project he’s spearheaded called Given Words. As he explains in the CFW,
Given Words is a poetry competition run by me—artist, writer and poetry filmmaker Charles Olsen—for Aotearoa New Zealand’s National Poetry Day in August. Each year I present five words and poets (New Zealand citizens and residents, both adults and children) write poems including all five words. I have also been a judge of the Aotearoa Poetry Film Festival (2023) and the ekphrastic poetry film competition Frame to Frames: Your Eyes Follow (2022).
In the last three editions, the five words have been presented in ‘word videos’ made by students in Honduras, Spain, and Aotearoa New Zealand.
Here’s an example of a given words video from López de Arenas Secondary School, Marchena, Spain, used for the 2023 competition:
For the tenth edition of Given Words I would like to invite poetry filmmakers from around the word to collaborate by contributing very short—from 5- up to 20-second—’word films’, from which I will choose five to inspire the poets of the 10th edition of Given Words. My reason for asking established poetry filmmakers is I would like to use this platform to both demonstrate the possibilities of the audiovisual medium, and hopefully inspire experimentation, as well as young future poet-filmmakers.
In a way it is breaking down poetry film into its most basic element: how to convey a single word through moving image and sound. In selecting the five word films I will consider the poetic nature and originality of each piece, alongside the final combination of the five words.
What will you get out of this?
There are no prizes or laurels or festival screenings. If chosen, your word film will help to inspire around 250 poems by adults and children across Aotearoa New Zealand next National Poetry Day in August 2025. It is an opportunity to be part of this innovative project, and may also get you questioning the relationship between text, sound and image in your own work. You should also have fun!
I have run Given Words for nine years with prizes donated by New Zealand publishers, and a minimal seed fund towards judging fees. No fee is asked of participants, and many schools across Aotearoa New Zealand invite their students to take part. We will promote the results and the winner’s profiles on our social networks during the National Poetry Day celebrations.
Guidelines
- Make a film that presents one word in an original poetic way. The word must be present visually, or in audio, or both.
- Each film should be less than 20 seconds long.
- You can choose any word. We usually choose a mix of nouns, verbs and adjectives. Words in languages other than English will need to be accompanied by the English translation.
- You can submit as many word films as you like, although for the five words we will only choose one per filmmaker.
- You may submit clips of your previous work if it fits the guidelines.
- Please do not include credits or logos.
- Submission is free.
- By submitting you acknowledge that the work is yours, and that you have obtained permission(s) where required.
- Email your word film, preferably as .MOV or .MP4, to nzgivenwords@gmail.com by 28 February 2025.
- Include your full name, a brief bio (up to 80 words), links to your social media and website, and an English translation of the word where necessary.
- By submitting your work you allow us to crop and edit the work, and present the work online. We will include the credit of your work.
- Any questions can be addressed to Charles at nzgivenwords@gmail.com.
Click through to watch more videos from the project and check out the winning poems that these videos have inspired. It’s interesting to see videopoetry being used to spark further poems. That’s kind of as it should be, I think. Let’s end with the 2024 Given Words video:
Lina Ramona Vitkauskas is a Lithuanian-Canadian-American video poet from Chicago living in Toronto. Her website is linaramona.com. We’ve featured her videopoems often over the years. I interviewed Lina via email about her new project, HALLUCINATIONS.
Large language models (LLMs) as deployed by OpenAI, Google, Meta, IBM, and other corporations are straining our energy infrastructure, putting technical writers out of work, and sparking lawsuits over perceived infringements on intellectual property rights. To many of us, this seems like a boondoggle pushed by techno-utopian fanatics obsessed with their end-time fantasy of a Singularity. For a poet to go up against it seems quixotic, to say the least. Why engage with AI at all?
This is a fascinating question. Short answer: we are beyond choosing to not engage. The internet and social media began this way. People dismissed both as fads or flat-out refused to participate, therefore dismissing any opportunity to have a voice in how either would play a part in our lives. We allowed big tech to dictate to — and sell us (literally selling us) — these technologies, thus, both ubiquitously seeped into the fabric of daily life. Because of this, we were unable to gain any footing in the narrative (too little, too late).
Big picture: AI would not exist without humans / human intelligence. Humans created, raised, and fed it on our collective knowledge and ignorance. It seems most rational to me that poets are the sole group to claim the narrative regarding this technology (as comedians have with politics, using satire, for example). What better group than those who wield language and thought, bending both to our will in a format / form that can never be fully defined? In my view, poets (as well as visual artists and filmmakers) are the voice of humans in this space, because we continue to defy expectations and perhaps most fully represent the expanse and uniqueness of creativity. While our collective experiences are similar, our subjective ones still remain authentic to each of us. LLMs can only regurgitate what is currently available to ingest. We haven’t reached singularity nor does AI currently have the capacity to read dreams, the human mind, or individual thoughts. Poets are the gatekeepers of reminding humanity of our humanity. We speak many languages that are untranslatable by binary logic. We speak and write the human condition, what is simultaneously innate, collective, and separate. This is also a great opportunity to reclaim our space in this domain, as mentioned earlier. As Nam Jun Paik once said, “I use technology to hate it properly.”
So tell us how you set about creating your own answer to an LLM. What did that process look like? Who or what was your inspiration?
Two inspirations: co-founder of the Oulipo, Raymond Queneau, wrote A Hundred Thousand Million Poems, which consisted of ten sonnets that were then “sliced-up” to offer the reader an infinite number of new poems — contingent upon how one arranged the lines; and experimental filmmaker, Nam June Paik, who famously “uses technology to hate it properly”. It is also slightly reminiscent of the Surrealist Compliment Generator.
HALLUCINATIONS is human mimicry — and rebuke — of AI “hallucinations” (irony abounds as hallucinations are an intrinsically human experience, and for AI, an LLM in recursion is ultimately unable to emulate humans). It is simultaneously a book, a collective digital project, and video poems. I invite collaborators to send poems with the intention of adding to the LLM (Lina Language Model), ultimately fostering poetic community and exemplifying that humans still reign in poetic originality.
It began with three poems which spun up into 48 variations. The new poems / versions shape-shift and take different forms, as they would after being repeatedly fed through an LLM. Binary number titles are used to help democratize the content, helping readers focus more on the poems (less on titles) helping to build a more collaborative, collective unconscious mindset.
Exact Method:
Using one prompt in an LLM to engage in a “hallucinatory” brainstorm, I began generating original, new poems. The poems are each labeled by a binary number / code and leverage literary devices such as repetition and juxtaposition.
Poems became extensions of one another, as they are “unplugged” and “replugged” in randomly to create new poems (reminiscent of neural networks, fibre optics, 20th c. switchboard cords, etc.)
Italicized commentary throughout the poems echo the type of feedback language that some LLMs now ask of users — very similar to reviews or surveys online (i.e. “how did we do?”) I use these spaces to inhabit the voice of the LLM, attempting to emulate a “mechanical grief” (perhaps the desperate lament of machines longing to be human?)
What did you make of Google’s decision to name their LLM for video generation VideoPoet? It’s as if they’ve read the manifesto on your project’s website, and decided that, as you put it, “hallucinations are poetry”!
We can hardly call what they are showcasing on their capability reels poetry (PIXAR raccoons swimming and going to the Eiffel Tower, cute teddy bears playing drums, weird bear-owl hybrids on a branch roaring, or pastel paint blobs exploding, etc.)
For my video poems, I source archived and public domain footage (as well as free download stock) but I create my own pieces / footage from those foundations. I use filters, editing tools, even my own collage pieces (print and digital) to mix it up.
I think it is another great example of how technology can flatten creativity, but I’m sure it will progress beyond cartoon animals doing “funny” human stuff in a few years. I’m still hoping this type of banality goes away and they actually start using AI to help people and the environment (healthcare, climate change).
Has this project affected the way you approach or compose videopoetry, or poetry in general? I’m wondering whether, for example, it’s changed how you view authorship, or the relationship between the writer and the work…
I approach all of my video poetry projects differently, so this was actually borne out of conversations being had at my current day job (workplace) about protocols to integrate AI into our workflows.
I immediately became fascinated by the idea of hallucinations and recursion by reading more about it here: https://xn--wgiaa.ws/6-gunnar-de-winter-recursions-curse-when-ai-eats-ai-content
Humans can properly hallucinate, meaning there is even some value in when we cerebrally hit a wall. Friction is good for creativity. When a machine hits a wall, it becomes redundant (dual meaning). Or it can destroy everything. I guess one could argue that humans could do the same, but we also have decision-making ability and free will.
Poetically I think recursion is interesting if only for what creative iterations are generated.
The exercise of doing this particular project hasn’t changed the way that I would compose or create video poems, no. I think we are at an interesting inflection point in general, however: do we symbiotically incorporate this technology into everything we do, or, are we more selective as humans as to how we can help us?
I still think that there is much to be discussed publicly around the ethics and repercussions of using AI / LLMs in creative spaces. I personally think creatives should be vigilant and wary. Verify then trust. Play but don’t publish. It can help, but not fully take on creator roles. It’s a tool, not an entity.
The five videopoems you’ve shared online from the project so far certainly flow into one another, drawing on a common vocabulary of sounds and images, almost like stanzas in a larger poem. Is that how you think of them? I gather you’re working toward an anthology or collection. What form(s) do you anticipate that will take?
There are currently 48 poems in a limited edition chapbook (contact Gagnè Contemporary to purchase), all of them iterations of 1-3 original poems spun from one LLM prompt: “write a long form essay about how AI and creativity coexist”.
The next phase of this larger, collaborative project is up to you, the people, my fellow humans. Become part of the HALLUCINATION project by submitting your own poems to the Lina Language Model at hallucinations.me.
Folks in the Toronto area can check out a gallery showing of HALLUCINATIONS as part of a new show called Post Future Era at the Gagné Contemporary Gallery at 401 Richmond. The show features Vitkauskas, Kunel Gaur, and Justin Neeley. Otherwise, check out the videopoems on Vimeo.
At the end of last month in Ireland, poet and filmmaker Colm Scully curated the 3rd International Poetry Film Competition as part of Drumshanbo Written Word festival. Here’s his account. —Jane Glennie
Once again, this August, we gathered in Drumshanbo to screen our 18 shortlisted films. It was a miserable Friday evening and we could hear the driving rain cascade off the roof and hammer down the drain pipes of The Old Mayflower Ballroom, a thousand miles away from the baking sunshine, open doors, and coffee stand days of the two previous years. Still, the people came and Willie, along with his faithful dog, worked his technical magic, setting up screen and sound so we could cozy down to two hours of entertainment and prize giving.
This year we were chuffed to have 175 entries from 21 countries worldwide, with a huge sweep of talent present from established film makers and new names. As I said at my intro I could have easily chosen a totally different 18 and they would have been just as good. However in the spirit of eclecticism and inclusiveness I chose films from a myriad of styles and practices. The result, I think, was a selection where everyone in the crowd found something to enjoy.
We had humour and slapstick comedy from Australia’s Patrick Gamble with Bakers Son. We had black humour and collage animation from the US with Michael Mitchell’s Resume (an account of Dorothy Parkers famous poem about suicide). It was very gratifying to be able to show Finn Harvor’s excellent elegy of his late father, which contained humour and pathos in equal measure. People were very taken with the rhythms and musicality of Kenneth Karthik’s Punjabi Market from Canada. The subtle message about sexuality and how different communities and cultures adapt to a changing world really struck home. Barry Hollow’s Cap-cut created-struggles of life-piece was touching, and it was wonderful to hear the Scots of his childhood. I must say it reminded me very much of Burns with his ‘many a slip twixt cup and lip’. Eileen and her crew provided half time refreshments, wine and nibbles, then we returned to more great films.
At the end we introduced the poets/filmmakers who had travelled. Mary Guckian, from just over the road (the first lady of Leitrim Poetry) spoke of how Eamon De Burca adapted her poem Night Time, a tale of childhood memories. His two daughters starred and chose their own dresses. It was a realistic interpretation, but the subtle film work and touching reminiscences made it very satisfying.
Tara Luger and Julia Galley from Vienna and Freiburg traveled specially for the event. They made their film as part of an Erasmus module assignment while studying in Belgium. The narration was in Japanese and the narrative had us thinking all sorts of things until the final twist explained everything. Houseplants has to be watched to be appreciated. They regaled us later in the pub with stories of their Irish connections.
Csilla Toldy, a well known poetry film maker and lecturer, came south and explained to us the story of Jewish Lithuanian poetess Matilda Olkinaite (My Dear Idealist). Csilla’s use of refrain, overlay, historical images and aged modern footage created a haunting space in which to relay the poignant poetry of the victim of Nazism.
Anne MacDonald spoke emotionally of her own mother, who was the subject of the short animated piece, Crows’ Books. Animated by her niece (Kate Hanlon—away in Australia) it was very much a family affair.
Ceara Carney, actor and tour guide, came from Dublin. There were fewer environmentally driven films submitted this year, I hope that is not a symptom of climate change fatigue. Ceara’s film Residents of 49 represented the cause well, her spoken-word mastery energising with rhyme the beautifully filmed (on super 8) goings on of nature in her back garden.
There were other great films, such as Olaf Boqwist’s Pained Flowers/Printed Leaves from Germany, Jane Glennie and James Kenward’s Dark, Mersolis Shone’s Repeat from Austria, Andre Chiaradi’s My Son, Diek Grobler’s – I haven’t told my garden yet, Brent Walbilligs – Ad Hominem from Canada, a film of post imperial introspection.
But there had to be winners, and Eileen O’Toole, our Chairperson, awarded, in absentia, a lovely set of handmade Drumshanbo pottery to Marcella O’Connor from Kerry, for Best Irish Poetry Film. Her film, Night Drags, touched me. It was an interpretation of a poem by Aogán O’Rathaille (the Gaelic Bard of the 17th Century). I am forever intrigued by old Ireland and this piece, filmed so beautifully around the west coast, capturing rutting stags in Killarney and keening heard of seals on a Blasket beach, seemed to reach deep into the past to that time of desolation and dispossession. Also it was nice to have an Irish language poem in the set.
But our winner, this year for the first time from outside of Ireland, was Jim Haverkamp’s Blink Once. A film he made when paired with the fine American poet, Karin Gottshall as part of the Filmetry Project in Michigan. Jim gave us his acceptance speech via video, humouring us with his jibes about Jameson Whiskey while explaining how he made the film by combining the discovery of an old book about metal detecting with Karin’s poem of childhood memory. Many people asked me why I picked it. Put simply, it worked for me. It brought the magic out. The magic of the poem, the magic of the story. It’s all the little things that make it work. The old-style, low-definition camera work, the stark colours (blue, brown, white). The pacing and dramatic intent in the narrator’s voice. The lack of connection between the visual and the words, and yet paradoxically, the perfect symmetry between them. And of course the perfect words; words about gender, sexuality maybe, or just about dreaming and hope, longing. Whatever it was, it was beautiful.
Watch the full shortlisted programme:
Perhaps a more accurate title for this conversation would read, “From the Artist’s Canvas to the Page to the Screen and Back Again and then to the Screen Once More,” but such a title would be unwieldy. Still— this fluid and fascinating movement between mediums lies at the heart of Sarah Tremlett’s latest project, a print anthology, Frame to Frames : Your Eyes Follow II/Cuadro a Cuadros : Tus Ojos Siguen II (ekphrastic poetry + films/cine + poesía ecfrástica).
The book is a multimedia, bilingual collection of poems accompanied by QR codes linking to streaming videopoems. Acclaimed poetry filmmaker Csilla Toldy also contributed her expertise to the project as co-director of Poem Film Editions. Featuring the work of 22 poets and filmmakers, these texts and films are mostly inspired by the painting, “Huapango Torero” by contemporary nonbinary Mexican artist Ana Segovia. The book is the first release from PoemFilm Editions, Tremlett’s new publishing platform dedicated to the art of poetry film. Additionally, a Spanish edition of the book (with additional text) is coming out in November, published by Chamán Ediciones, and will be launched at the upcoming MALDITO Videopoetry Festival in Albacete.
Tremlett’s Frame to Frames II call for ekphrastic poetryfilms was part of a curated program for the 2023 FOTOGENIA Film Poetry & Divergent Narratives Festival in Mexico City. It was an invitation for the creation of new videopoems with Segovia’s painting serving as the point of inspiration. The painting, vivid in color and emotional tone, is a response to the gendered politics of machismo and the animal welfare concerns of bullfighting practices. Since FOTOGENIA, the collection of videopoems has been traveling the festival circuit, with selections screening at the 9th Weimar Poetry Filmtage in April 2024 and REELpoetry 2023.
There is also a bilingual documentary (made for REELpoetry 2024) on the making of the Frame to Frames II project with five of the videopoem artists. The doc is available for viewing here: https://vimeo.com/929116208.
What makes this collection so unique, besides the QR code-based format, is its emphasis on the ekphrastic videopoem. According to the Poetry Foundation, ekphrasis translates to “description” in Greek. Ekphrastic poetry embodies the “imaginative act of narrating and reflecting on the ‘action’ of a painting or sculpture… the poet may amplify and expand its meaning” (322). The videopoems featured in Frame to Frames : Your Eyes Follow II/Cuadro a Cuadros : Tus Ojos Siguen II (ekphrastic poetry + films/cine + poesía ecfrástica) do just that. Just as Ana Segovia’s painting, “Huapango Torero,” serves as a filmmaker’s portal for new meanings, this anthology is likewise a portal as the reader is encouraged to move seamlessly between the page and streaming online content via QR codes. Not only is this collection truly innovative and collaborative in spirit, taken as a whole, the book reaffirms the contemporary relevance and ever-evolving nature of the ekphrastic as creative incitement and provocation. And while a curated program for a poetry film fest might be ephemeral or inaccessible for those not in attendance, this anthology brings the poetry film festival directly to the reader in a way that hasn’t quite been done before. The Spanish translations by Camilo Bosso also allow for transnational and transcultural dialogues between artists, poets, and filmmakers.
Although this new anthology is a testament to the collaborative spirit that has become the hallmark of the videopoetry community, the project was ultimately spearheaded by poet, filmmaker, and videopoem theorist Sarah Tremlett. Sarah is quite active in the contemporary poetry filmmaking world, known widely for her organization and online platform Liberated Words CIC. Described by Karina Karaeva as a “visual philosopher,” Sarah’s original videopoems have taken top honors at poetry film festivals around the world, and she has also served as jury member and judge for such festivals as REELpoetry and LYRA, among others. She is the author of the seminal study, The Poetics of Poetry Film: Film Poetry, Videopoetry, Lyric Voice, Reflection (2021, Intellect: University of Chicago Press), which includes the voices of over 40 contributors. Described as an encyclopedic and rigorous investigation of the genre, the book is a one-of-a-kind exploration of videopoetry’s formal characteristics framed by the lyric voice. I recently had the opportunity to exchange some thoughts on ekphrastic videopoetry and the new anthology with Sarah, which are excerpted below. Segments of the following interview draw from her scholarship in The Poetics of Poetry Film as well as her own creative process and years of poetry filmmaking experience.
PK: Do you consider the ekphrastic poetryfilms featured in the new anthology to be adaptations of Segovia’s painting? Or are they something more? Why or why not?
ST: Before focusing specifically on ekphrastic poetry films, in their construction, poetry films can exhibit many types of (often app-based) adaptation: where still photographs become animated or coloured and layered with other photographs; a musical score that is remixed; a poem where the lines are altered to fit the film; a montage of many sources combined to create a single film; a drawing that is layered into another time and place. You could argue poetry film is adaptation. Others take a postmodernist stance arguing that all is intertextual, a continuous flow of material reinventing itself.Ekphrasis itself can be argued to be happening in many poetry films themselves. Every filmmaker who selects a poem by a poet to develop it in their own way can probably be considered to be committing ‘reverse ekphrasis’, though often not deliberately.
The importance of the relationship between the original artist and their respondee in the ekphrastic work sets it apart from other types of adaptation. The central point is that the second artwork is a reply that implies co-existence of perspectives (however abstracted) and also if reimagining, rather than directly representing, extends the original to create a ‘between’ space with its own characteristics. As I write this, I am reminded of the reverse ekphrastic response a filmmaker might make to a poem by another poet, too. Meriel Lland, filmmaker of the winning Frame to Frames film A Love Spell Cast in Petals, also emphasised how she had thoroughly researched the subject, and she felt she was in dialogue with the artist through her response, and I think this is something that is important to remember.
PK: In The Poetics of Poetry Film, you write, “Quite often the poetry film is realized as it is written: poem, then film, with soundscape design completing the picture; but of course, life is rarely this compartmentalized” (40). How does the ekphrastic encourage the liberation from compartmentalization within the creative process? And what are some of the ways in which the poetryfilms in the new anthology “resist the representational” or embody the “the brilliance of intensional, unique symbols” (5)?
ST: I am not sure that I can definitively answer it does, but here are some thoughts. It was you, Patricia, who noted that you wouldn’t have made your ekphrastic poetry film without this ekphrastic prompt and maybe counter intuitively, that is one way to create liberation from a particular personal approach. Since you are also an auteur poetry filmmaker, standing outside your comfort zone and eliciting something unknown from inside could be really important for you to develop your practiceAs mentioned, the ekphrastic poem is somehow (to varying degrees) a ‘co-existence of perspectives’ (Cunningham, 2011). If you are a poet who usually collaborates with the same filmmaker, the terms have altered. The original context, voice and subject matter of the source artist have firstly entered the thought processes of the poet, and secondly cannot help but suggest a different type of dialogue between poet and filmmaker, maybe as if a third voice is present, an inclusion of ‘other’? Ultimately, the source artist has to be taken care of in some way, accorded a position, directly or indirectly; by reference or inference. There is also the aspect of the different types of source that might liberate new approaches and thinking: whilst many worked to paintings, Martin Sercombe with poet Thom Conroy chose an AI artwork and Javier Robledo an Argentinian visual poem. So, yes, actually I do think ekphrasis does liberate the artist from a standard practice into unknown territories.
The festival painting (Huapango Torero by non-binary Mexican artist Ana Segovia) is wholly representational, and was selected by over half the artists in the book. This painting where a boy holds a flower up to a bull, is a call to end animal cruelty, machismo and bullfighting. It revises an original work where boys used to go into bulls’ fields at night to practice bullfighting. The highly political subject of animal cruelty though, on the one hand encouraged the visual depiction of animals – the bull – but on the other, an unwillingness to show the gory details, the actual killing, the bloodshed. Filmmakers chose different ways to negotiate this.
In It Ain’t Wot it Seems, Penny Florence adapted direct images from Segovia’s painting that became layered with each other, alongside the bilingual, moving text of the visual poem (also a visual poem on the page).
The winning film, A Love Spell Cast in Petals, by Meriel Lland was many layered and directly representational, including images of bulls, a carving of a bull, and a powerful poem that confronts the subject with depth and emotional strength; a call for change – an end to cruelty to animals.
Janet Lees found the painting too complex to work to, and so based her film on the extraordinary poem ‘Self Portrait with a Line from Lorca’ by Elena K. Byrne and Lois P. Jones which was based on the painting Huapango Torero. Whilst she included some images of toreadors, the main subject matter was a Mexican dancer in slow motion, which the poets viewed as a feminist parallel in rhythm to the toreador’s movements with his cape. This revisioning can be seen as a filmic intensional undoing of the performative machismo of death and killing through celebratory joy and the feminine.
In Huapango Torero, Jack Cochran and Pamela Falkenberg created an ekphrastic animation of Segovia’s work… as they say “in an intertextual way.” Ideas flow and reinvent each other, a poem is influenced by another poem, and a song, or Ana Segovia’s paintings reappear in different locations and guises in the narrative.
In A New History, your film, Patricia, is about ending cruel stereotypes and a new beginning towards animal-human relationships. You talk to the boy in the painting; and the really meaningful and beautiful line ‘as the hoof takes the hand to show us all another way’ ending with ‘not every dance must end in death … a new history awakens.’ Here the painting is visible in your poem but not in the film at all. It is a reverse ekphrastic transfer via text alone.
Beate Gördes based her images directly on the bull but there was no verbal poem at all.
In Crystal Flower Carlos Ramirez Kobra from Mexico made a film that included images of bulls but associated the poem with the death of his mother and her village home.
Alejandro Thornton from Argentina focused on the title Huapango Torero and filmed a dancer’s bare feet stamping out the Huapango dance, whilst the words Resist / Exist appear in coloured smoke, but no bull in sight.
My own performative poetry film includes a mime artist who is both man and bull at one and the same time, to show how little difference there is between us, and how if you taunt a man he will react just the same as a bull. The mime artist was made up with a curly moustache (echoing bull’s horns) and accompanied by silhouettes of the shapes they made in performing, which appear bull-like. The poem is an Italian sonnet in two halves; in the first the man is full of his own importance, and in the second half this is dissolved by the arrival of a fly. The Spanish voiceover and the music tell the narrative very clearly, of the fate of the bull, but we don’t actually see one at all.
Finn Harvor was inspired by Huapango Torero but only in terms of an association between the hot summers in both Mexico and Korea. His film focused on the South Korean landscape and the sun, without referencing the narrative in the painting at all.
Of the artists who chose their own artwork, some were directly representational as in Colm Scully’s Interior Group Portrait of the Penrose Family which was exactly that, and the poem affords a deeper look into their lives through touching on actual events; or Tova Beck Friedman’s The Fall of Lilith painted by the Pre-Raphaelite painter John Collier, where Beck-Friedman examines with a feminist critique a deeply patriarchal approach to narrative
Ian Gibbins responded to Judy Morris’ illustrations of plants, where, after each Latin name of a plant a stream of consciousness description erupts that expands across numerous associations, and I feel is truly intensional.
Csilla Toldy’s poem ‘This Yard’ was a response to another poet and their poem, as she says in a double ekphrastic process.
PK: You have asserted that “Poetry film-making is largely attuned to and in a philosophical dialogue with the world” (323) and can “create radical change for humanity and the planet” (322). How does this new anthology contribute to that philosophical dialogue or create change?
ST: In general, since the rise of digital media and the Internet, the chance for different voices to speak out has emerged, through genres such as poetry film. And these voices have only grown, year by year. Unfortunately for the planet, the environment has become a central issue, and the poetry film community worldwide is voicing its distress. For me, organizing poetry film events and or publishing books means I can share these voices, and particularly encourage a diverse lens.
PK: What were some of the unique challenges or revelations that arose during the completion of this first publication from PoemFilm Imprints?
ST: I knew that asking artists to create work that tries to offer ideas for political change would be difficult, especially coming from left field, but I feel that the responses were extraordinary, brave and memorable. The question is – how to create an artwork that speaks to us both politically but also creatively, reflectively and aesthetically without making us turn away, or reject the work for other reasons, too. Every artist in this collection achieved that very difficult double act, and I applaud everyone who took part.I have worked in publishing on and off for many years, so I knew what I had to do in terms of production, editing, proofreading, paper selection etc. etc., and I have been curating poetry film screenings since 2012, so in general not many areas were a surprise. However, I specifically wanted it to be bilingual, to include Spanish readers, and to show the comparative musicality – euphonious or sonic patterning – rhythm, syntax etc. between the two languages. I am learning Spanish, and I had worked with translator Camilo Bosso before, and through him I discovered a lot about the language and honing the exact translations in the process. This was time-consuming but has been richly rewarding!
Maybe the biggest revelation is that although I kept thinking it was taking too long to produce, since I had announced it in December in Mexico, the fact that it only took six months, for a 116-page, bilingual anthology with links to films was amazing. If you look at academic publishers and their long schedules I feel really pleased about that.
Csilla Toldy, my co-director also has been very helpful and given great publishing advice and a second pair of eyes, which are really needed at the start of a company.
In terms of the aims of Poem Film editions, it was also essential to source an environmentally aware printer, (for the book and even bookmark); it is important to me that the books follow through in my eco credentials, and environmental beliefs.
What has also been wonderful is the reception it has had, both from contributors and readers. It is especially gratifying to hear praise first hand, as I travel around on my tour presenting the book: so far FOTOGENIA (Mexico city), REELpoetry (Houston online), Weimar (Germany), and Leeds Trinity ekphrastic symposium (UK). However, I really would like more of the contributors to come along, although many aren’t in the UK. The next one is at Bristol Literary Film Festival on October 27th.
PK: Is there anything else you’d like to share about ekphrastic videopoetry, your own creative process, or any other comments or contributions by filmmakers featured in the book?
ST: In terms of my own practice, I personally have worked with ekphrastic poetry films before, as in Villanelle for Elizabeth not Ophelia (based on the painting Ophelia by Dante Gabriel Rossetti) which takes a feminist stance against the position of the model and abuse of power, and there are others that are upcoming. My latest film Flight which is from the commissioned poetry (with images) collection The Unexhibited, due later this year, includes some fragments of my early Neo-Expressionist paintings, alongside those of the Cornish painter Peter Lanyon. The film centres on drone footage of the coast of Cornwall, and this is also a reference to Lanyon who in his later years flew a glider and made glider paintings (actually dying from a gliding accident). It also includes a reference to an ekphrastic poem I wrote ‘The (Last) Green Mile’ (based on one of his other works) in Transitional anthology by the Otter Gallery workshops, Chichester University, 2017.
I would finally like to add something of the reality of the working process of Bull, my own poetry film response to Huapango Torero which gives an insight into a dramatic, scripted (though without dialogue) performative poetry film. I conceived the narrative and concept (and lighting), which was interpreted by my daughter Hatti aka XaiLA who is a performance and makeup/ special effects artist in LA. My other daughter Georgie directed onsite, with a script (sent by WhatsApp) by myself. Hatti has never taken on this role before, and together they interpreted what I wanted and then some, as there was the added factor of a subtle, strangely dark humour brought to the performance. It was also determined by the clothes and makeup and the small space to film in (a small studio apartment), which in some ways also added to the sense of being trapped, whilst feeling like an experimental, cabaret-style venue. I found the Spanish band Lapso Producciones whose evocative, bitter-sweet cabaret-style music fitted both parts of the Italian sonnet structure and the Spanish voiceover artist Helena Amado brought a subtle sense of delightful irony to the narrative to complete the picture. I think this film shows how each person, each creative practitioner contributed an important part of the final result.
All the contributors have been wonderful, and supportive and view it as a unique and timely project that they are proud to be part of, so I can’t really ask for more than that. It was a leap of faith, a leap in the dark and I really had no idea that it would achieve what it has, when I think back to last summer when I began requesting films. At that stage a book hadn’t even been thought of. Looking back, I think it was the quality of the films and the poetry that inspired me to expand the concept from a prize and screening to an intermedial project. I have been told it is a first in the field and if so, I am extremely happy!
As Janet Lees mentioned in the video documentary on Frame to Frames, in poetry films the poem often passes you by, but here you can stop and pause and go back to the poems and read them in either language at your leisure. So, there is not only the comparison between the painting and films but also the comparison between the poems on the page in English and Spanish and also the poems as they appear in the films.
What I would like to say is that this project is also very different in that the ‘book’ is more than simply a book. It is a central hub with bilingual poems and explanatory synopses, and the poetry films are extensions of that, if you like, via QR link. It affords a different type of (varying chronologies) audience experience for the reader/viewer.
PK: Do you plan on organizing additional ekphrastic videopoem series in the future?
ST: You ask about more Frame to Frames events. Readers of Moving Poems can always submit ekphrastic poetry films to me. I will build a collection and it could serve for the next edition which will be down the line.
For press, further details regarding readings and screenings, or if you wish to submit ekphrastic poetry films for future events see poemfilmeditions@gmail.com.
To purchase the book please go to Poem Film editions at: Liberatedwords.com/store
REELpoetry/HoustonTX 2025 is open for submissions. The organizers say that “By popular demand, we’re extending the submission time to six months.” The festival will take place “online March 31- April 4; in person APRIL 5-6; with online workshops April 7-11.” They also note some other changes:
NEW! What could be better than videopoetry to engage coming generations of tech savvy youth. We’re delighted to support poets and filmmakers 18 and under at the festival with a new FREE “Young Creatives” program. If you’re a parent or a teacher, please encourage your kids to submit to this free program. See Rules & Terms for details specific to this program.
NEW IN 2025! We’re thinking about categories differently, and curious to see how one category where the poet and filmmaker are the same person and another where the poet and filmmaker are different plays out. Five notable international curators and presenters who have participated in our past festivals will be judging the submissions. They can’t wait to see your work!
Visit FilmFreeway for all the details.
Visit Liberated Words for a lengthy, fascinating essay by award-winning videopoet Janet Lees: “Joint forces: collaborating in poetry film.” Here’s a taste:
My Instagram tag is ‘everything is poetry’. Writing this piece, I’ve been thinking of changing it to ‘everything is collaboration’. I love what the poet Matthew Rohrer says about poetry: ‘I’ve come to believe that the writing of all poems is a form of collaboration’. He talks about collage poetry, ekphrasis and ‘collaborations with the voices that I heard on the brink of dreaming’. He asserts, ‘There is no creation out of nothing on this Earth. There’s only making new things in collaboration with other things.’
I’ve sometimes said that I stumbled into making poetry films and then stumbled into collaboration. Recently I’ve come to realise that this is not true (top fact: the Estonian word for making poetry is lluletama, which also means to lie). As a child I drew, painted and wrote poetry and stories as a matter of course. From the moment I was given my first camera, my beloved Grandad’s box Brownie, at the age of 11, I took a lot of photographs too. I listened to music endlessly as a teenager – not all of it great, but most enduringly Kate Bush, David Bowie, Leonard Cohen and other similarly poetic songwriters. So there was some early cross-fertilisation going on between the three key elements of a poetry film: words, visuals and sound/music.