Videopoetry, filmpoetry, cinepoetry, poetry-film… the label doesn’t matter. What matters is that text and images enter into dialogue, creating a new, poetic whole.
Filmmaker Marie Craven worked with composer Deon Vozov, who produced the entire soundtrack (including the reading). Vozov commented at Vimeo:
This was a lot of fun, and it was a delight to finally collaborate on something with Marie. After an email volley, I started the soundtrack before seeing the rough cut. I was very taken with the images in the timeline as the edit evolved, and they most definitely influenced definition of touch points in the composition, and the final mix was done to picture. So, half free-form, half score. Anyway, indeed, lots of fun. Looking forward to the next one.
And Craven responded:
It was a highly collaborative process, this one, with very regular emails back and forth between Australia and USA, and various drafts of sound and video. Deon is fantastic and I feel honoured to have been invited to participate. I too am hoping for more collaborations together in future.
She added in an email that they had known each other online and appreciated each other’s electronic music projects for a couple of years.
I asked Craven about her experience adding the closed captioning. She initially tried Amara at my recommendation, but found it somewhat tricky to work with and switched to the other subtitling service Vimeo mentions in their FAQs, Dotsub. “I mainly found it easier to work with in regard to timings of subtitles,” she said. She also made the decision to remove most punctuation and capitalization for easier reading, which strikes me as the right approach for any poem following the old-fashioned convention of capitalizing the first word of each line. In general, I think it’s interesting to compare the decisions made in captioning or subtitling a videopoem which has the poem in the soundtrack, as this one does, with what happens in videopoems that rely solely on text on the screen to convey the poem. With captions or subtitles, ease of comprehension tends to take center stage, whereas when the poem is a graphic element it’s OK — perhaps even essential — to make the viewer work a bit harder to take it in. In either case, it’s a good bet that the filmmaker gains a unique perspective on the poetic text from working so hard to translate it into another medium. “I always love hearing the words over and over so many times while editing,” Craven said.
The footage here was sourced from a public-domain film at the Prelinger Archives, RFD Greenwich Village (1969 circa) — a clothing advertiser’s view of a tamed Bohemia that makes a particularly good fit with Shelley’s poem, I think:
Lift not the painted veil which those who live
Call Life: though unreal shapes be pictured there,
And it but mimic all we would believe
With colours idly spread…
Finally, Marie tells me that the poem has been selected to screen at the Athens International Film Poetry Festival in December, so congratulations to her and Deon for a successful collaboration that breathes new life into a 19th-century classic.
To me, this is gorgeous, though possibly also “a blinding punch to the eyelids,” as the first line of the source text by Dustin Luke Nelson says. Swoon (Marc Neys) discovered the poem at the Poetry Storehouse, and describes his process in a blog post.
The idea for the visuals came fairly easy… I saw failed pictures, heard white noise, thought of a stream of incomprehensible and random images (randomly plucked from the net, as if some kind of collective memory) against clean cut footage of high office buildings. Once I collected the images I wanted, I edited and alternated to the pace and rhythm of the soundtrack.
Nelson also blogged about the video.
The wonderful Marc Neys, aka Swoon, has posted a new videopoem that uses, as text, a poem of mine that was originally published in Opium titled “Today I will be a compensated spokesperson.”
I really like what he did with it. It’s a beautiful collage and soundscape that makes me think about the poem a little differently.
That’s the scary thing about posting work to the Poetry Storehouse (see below) for anyone to remix. You don’t know what will emerge from their work. It’s out of your hands. You hope that it goes well, but passing off something you care about makes you (read: me) instinctively believe that things will go terribly awry. This piece, for me, represents one of the great potentials that exists in that Not-Knowing: it might produces new associations, new juxtapositions to tease something different out of the text than how it existed on the page/screen. You might find something unexpected in your own work.
My poem was taken from The Poetry Storehouse, a platform for multi-media artists to find poems for raw material and remixing. I have done a couple videos with other poets’ work from there as well. It’s a good place with good poems and good videos.
A new Moving Poems production. I was browsing recent clips at the Beachfront B-Roll blog and was taken by a plume of rising smoke, which struck me as just the right sort of image for a poem I’d just read at the Poetry Storehouse that features a small forest of white birches. The author is Massachusetts-based poet Jennifer Martelli. After searching SoundCloud and the Free Music Archive in vain, I finally found a track on ccMixter that seemed to fit. I was going for a Tom Waits kind of vibe, and I’m delighted to report that Martelli (with whom I’d never previously communicated) liked the video, and said some kind things about my reading as well. It really does take a leap of faith to submit one’s poems to the Poetry Storehouse and let random strangers mess around with them.
A few technical process notes: I’m now using MAGIX Movie Edit Pro, following a recommendation by Marc Neys, and am finding it to be a better fit for my needs and abilities as an amateur filmmaker than what I’d been using before, Adobe Premiere Elements. After uploading the finished video to Vimeo, I decided to add closed captioning, inputting the poem line-by-line as it appears in the published text so that even people with normal hearing can still benefit from turning on the captions (CC button, lower right) and seeing how the poet chose to arrange her words. I also discovered that the WebVTT file generated by Amara can be subsequently tweaked in a simple text editor (I used Notepad) to correct typos or finesse start and stop times before uploading it to Vimeo. While I like the results, this is a poem with a lot of enjambment, so I’m not sure whether my desire to display original line breaks should have trumped the need of viewers for a potentially smoother read. I welcome feedback on that point.
The story of the city is simple.
It eats secrets of people.
It digests whispers and
turns them into leaves, birds, fish.
Serbian filmmaker Dragana Nikolic made this arresting spoken word/videopoem hybrid in 2011 with performance poet Aljoša Dražović playing the part of a slightly crazed tour guide, extemporizing in English. (Apparently he is fluent in both English and Serbian. Here’s a video of him performing work in Serbian.) Nikolic says this about this about the film on Vimeo:
Night walk. Unusual tour guide. Improvisation. Free-style poetry.
Talking with the ghosts of the city, the shadows, the fog…
This city is full of secrets. Secret passageways, stairways. Just hidden for you to find…Festivals: Balkan Beyond Borders, Bucharest, Romania; CologneOFF – Cologne International Videoart Festival; Timishort Romania; Clermont-Ferrand IFF France; Signes de Nuit International Festival, Paris, France; Belgrade Documentary and Short FF; Exit Festival, “Trgni se! Poezija!” Poetry an Book Festival, Alternative Film / Video Festival, Belgrade.
Nikolic also has a bilingual blog focusing on her graphic design work.
A film by Lori H. Ersolmaz, incorporating Nic S.’s reading of a poem by Sally Bliumis-Dunn at The Poetry Storehouse. Two other video remixers have also tried their hand at this poem, Paul Broderick and Nic S. herself, but Ersolmaz’s film is in a class by itself.
The words and voice of Kathleen Kirk (via The Poetry Storehouse) meet the ear and eye of Marc Neys, A.K.A. Swoon.
The visuals took me some time to figure out.
Different approaches, different ideas resulted in at least three completely different videos.
None of them were what I thought was needed.
Number four hit all the right notes:
Sunlight, straight lines, bright colours, slightly experimental and a strange overall atmosphere…
Happy with this one.
A fun light verse written and read by Michael Somerset Ward and animated by Jessica Ashman, whose description on Vimeo reads:
A short animation made for the Sheffield arts festival, Sensoria in 2013, for the programme ‘Now Will You Listen’.
A great bunch of musicians and poets came up with dark stories and poems which were given to a bunch of animators to create visuals to for a live performance at the festival. Mine is an eerie tale about a slightly unhinged babysitter…
Created using 2D digital animation in Flash, which was then printed out on a digital craft cutter machine and then placed on a glass line tester, along with lots of fun textures.
Big thanks to mister Chris Randall at Second Home Studios, for letting me invade his excellent studio space and for his downright excellent hospitality.
I found an interview with Michael Somerset Ward about the “Now Will You Listen” program. Here’s what he says about the animated poems:
There are three poems in the set and although I didn’t set out to write verse they just began appearing. The poems are some of the most successful pieces and we are performing all three at Sensoria. The animation factor gave us the opportunity to provide a live soundtrack – something we all love doing. Also with all three disciplines involved – literature, film and music – a viewer or listener can have an all-out assault on the senses or can choose to zone in wherever.
Poem and voice by the great Spanish poet Pedro Salinas (1891-1951), one of the Generation of ’27 along with Lorca, Aleixandre, Alberti, and so many other wonderful writers. Click on the CC icon to read the English subtitles (my own translation).
I made an earlier version of this five years ago with the subtitles baked into the video, and when someone recently asked me for a version without them, I realized I’d have to completely redo it, both because I no longer have the software I used then, and also because the earlier version was too low-resolution. I found and used the same soundtrack, but unfortunately I don’t remember who’s responsible for the music, only that it had been released to the public domain on archive.org. The audio of Salinas comes from palabravirtual.com. The footage of amorous garter snakes is my own, filmed in April 2009.
In the subtitles, the short phrase in brackets appears in Salinas’s published text but not in his recitation. Since the line means “which is the nothing,” or “which is nothingness,” I guess he decided to make it literal by reading nothing.
Incidentally, for other Vimeo users who might be wondering about the subtitles, I used Amara (it’s free and easy to use) and followed their instructions for uploading the file to Vimeo. For those of us with fairly basic video editing software, I think it’s actually easier to add subtitles in this way, and I’m thinking it might be a good idea to start adding closed captioning to English-language videopoems as well, and quit discriminating against the hearing-impaired.
A gorgeous filmpoem by David Scott Kessler, made as a trailer for what looks like a gorgeous book. Here’s the description from the publisher, Tin House Books:
Walt Whitman’s iconic collection of poems, Leaves of Grass, has earned a reputation as a sacred American text. Whitman himself made such comparisons, going so far as to use biblical verse as a model for his own. So it’s only appropriate that artist and illustrator Allen Crawford has chosen to illuminate—like medieval monks with their own holy scriptures—Whitman’s masterpiece and the core of his poetic vision, “Song of Myself.” Crawford has turned the original sixty-page poem from Whitman’s 1855 edition into a sprawling 234-page work of art. The handwritten text and illustrations intermingle in a way that’s both surprising and wholly in tune with the spirit of the poem—they’re exuberant, rough, and wild. Whitman Illuminated: Song of Myself is a sensational reading experience, an artifact in its own right, and a masterful tribute to the Good Gray Poet.
Here’s Allen Crawford’s website. The score for the film, “I Contain Multitudes,” is the work of Ben Warfield, and both Warfield and Kessler are good friends of Crawford, according to his blog post about the trailer. I like what he says about book trailers:
David really did a wonderful job: viewers at first will wonder where the book is, only to realize that they had been seeing it all along. Book trailers are still a relatively new thing, but I think David has set a nice precedent by going with a slower pace and lyrical treatment: there’s no reason why a book trailer should look like a film trailer, after all.
[…]
My good friend Bill was kind enough to serve as our “Whitman” (How odd and fortuitous that one of my dearest friends should be a dead ringer for Whitman…)
(Hat-tip: Poets & Writers’ Clip of the Day)
September’s edition of “The Third Form,” Erica Goss’ column on videopoetry at Connotation Press, features interviews with two people whose work I’ve been following for a long time. Yorkshire poet Gaia Holmes (Moving Poems archive) was among the first poets to have her work animated for Comma Press back in 2006, and she’s been a consistent favorite of British poetry filmmakers over the years — a good example of how emerging poets or those from outside the establishment can get a big boost in visibility by letting their works be adapted for film.
“I don’t have any say about the videos,” she said. “I’m not involved in their making. I go to the screening and there’s the poem, but I’m happy it turns out that way. When a poem is out in the world, it’s open to anyone’s interpretation. For example, the video for ‘Occasional China’ takes the poem in a completely different direction from what I imagined.”
In the the second half of her column, Goss talks with American poet, filmmaker and digital literature expert Matt Mullins (Moving Poems archive), whose work first caught my eye back in 2009 — the year he discovered videopoetry, it turns out. The interview focuses on a series of three films he’s made collaboratively with the Belgian filmmaker Swoon (Marc Neys).
“I gave Matt several videos with music and said he could re-edit them, add new music, combine as he saw fit,” Swoon said. “The videos I sent Matt were finished products and/or experiments that were not properly used before. They might have never seen daylight if it wasn’t for Matt’s vision and creativity to breathe a new and different life into them.”
Click through for the full interviews and to watch the films.
Speaking of Swoon, I was pleased to see another installment of his column on videopoetry, as well. This month at Awkword Paper Cut he examines “The ephemeral worlds of Sandra Salter & Benedict Newbery,” a British animator-poet team who have made two films so far, both striking for their use of watercolor and a certain quality which Neys characterizes as “simple and naïve, almost. But … rich and … full of life.” As usual with a “Swoon’s View” column, his experience and insider perspective is invaluable, e.g.:
I’ve seen this video on different occasions, in different venues. On large screens, on small screens. It never fails, never disappoints. I rarely saw an animated video that came this close to imitating real life, yet not looking like it.
These videos prove that big budgets are not always needed to deliver fantastic work. A warm love for the words, intelligent use of sources and a playful feel for rhythm and illustration can do so much more than money.
Well, this is different. And potentially very cool. As Goniodsky points out at the very bottom of the page, professional animation doesn’t come cheap. “If this were a commissioned project, my fee would be between 5K to 15K depending on the amount of work involved.” And she does have an impressive bio and demo reel. Do click through to get all the contest details, watch the demo reel, or even donate to the Kickstarter campaign to help fund it. (For as little as $5.00, you’d be able to view the film as soon as it’s made.)
(Hat-tip: poet Peter Cherches on Facebook)
Poems about falling in love are a dime a dozen, but when was the last time you heard a memorable poem about falling out of love? Spanish director Eduardo Yagüe rises to the challenge of matching images and sound (and some very effective moments lacking images and sound) to such a poem by the great Argentinian writer Julio Cortázar. (Note that this is probably NSFW since it contains full frontal nudity.) Laura Cuervo is the actress. The music is by Podington Bear (Chad Crouch) and the director voices the poem.
Thanks to Luis Yagüe for the highly serviceable English translation in the titling. The director has also uploaded a version without subtitles.