~ Videopoems ~

Videopoetry, filmpoetry, cinepoetry, poetry-film… the label doesn’t matter. What matters is that text and images enter into dialogue, creating a new, poetic whole.

The Fish by Marianne Moore

“An experimental video based on a Marianne Moore poem,” says Erik Carlson. The voice is that of the poet. I think the video really gets inside the modernist worldview, so to me it’s a good match.

The poem should be public domain now, I believe, so here’s the text:

The Fish

wade
through black jade.
Of the crow-blue mussel-shells, one keeps
adjusting the ash-heaps;
opening and shutting itself like

an
injured fan.
The barnacles which encrust the side
of the wave, cannot hide
there for the submerged shafts of the

sun,
split like spun
glass, move themselves with spotlight swiftness
into the crevices —
in and out, illuminating

the
turquoise sea
of bodies. The water drives a wedge
of iron throught the iron edge
of the cliff; whereupon the stars,

pink
rice-grains, ink-
bespattered jelly fish, crabs like green
lilies, and submarine
toadstools, slide each on the other.

All
external
marks of abuse are present on this
defiant edifice —
all the physical features of

ac-
cident — lack
of cornice, dynamite grooves, burns, and
hatchet strokes, these things stand
out on it; the chasm-side is

dead.
Repeated
evidence has proved that it can live
on what can not revive
its youth. The sea grows old in it.

Der Erlkönig (The Erlking) by Goethe

A wonderfully haunting illustration of the Goethe poem by multimedia artist Raymond Salvatore Harmon, whose write-up on the Vimeo page is worth quoting in full:

Goethe’s poem of gothic horror has haunted me most of my life. As a child I found the poem in a collection of books at an estate auction. I read it over and over, fascinated by this idea of the fairy realm as dark and ugly, something sinister that we should fear – not the glamour and sparkle of modern fairy tales. A warning about things that haunt old woods and black forests.

The bits and pieces, techniques and layers used to create this film are many. Dozens of forms of manipulation have been brought together, from animation to live action, from drawings to rotoscoping. This is my homage to Starewicz, Svankmajer, and the Quays – their dark dreams have inspired my nightmares, have given birth to a generation who see the eyes in the forest and know that all that is fairy is not light.

For more on the figure of the Erlking, see the Wikipedia. For a decent translation, see Robert Bly’s version, “The Invisible King.”

Drops of Rain by Gerard Manley Hopkins

According to the Vimeo page, this is

A video poem using the text of poet Gerard Manley Hopkins from a journal entry he wrote in 1866. Video by Jym Davis. Featuring William Haun and Kenny Jensen. Filmed at Fontana Dam in North Carolina.

Davis, Haun and Jensen make up the collective known as Interlace Video, which focuses on experimental music video. Also, check out Jym Davis’ website.

The Chimney Sweeper by William Blake

This video really adds to my appreciation of the William Blake poem. I’m not sure who put it together, but it’s one of a number of video poems from the Catalan literature site Blocs de Lletres (whence the Catalan subtitles).

Transborder Immigrant Tool – Transition by Amy Sara Carroll

This is one of a series of videos from Transborder Immigrant Tool: Mexico/U.S Border Disturbance Art Project, an initiative to give GPS technology to economic refugees from Mexico trying to enter the United States. The video uses imagery from the Virtual Hiker Algorithm, a video game-like GPS application for mobile phones developed by one of the members of the project. As the About page explains:

The border between the U.S. and Mexico has moved between the virtual and the all too real since before the birth of the two nation-states. This has allowed a deep archive of suspect movement across this border to be traced and tagged – specifically anchoredto immigrants bodies moving north, while immigrant bodies moving south much less so. The danger of moving north across this border is not a question of politics, but vertiginous geography. Hundreds of people have died crossing the U.S./Mexico border due to not being able to tell where they are in relation to where they have been and which direction they need to go to reach their destination safely. Now with the rise of multiple distributed geospatial information systems (such as the Google Earth Project for example), GPS (Global Positioning System) and the developing Virtual Hiker Algorithm by artist Brett Stalbaum it is now possible to develop useful Transborder Tools for Immigrants – and allow virtual geography to mark new trails and potentially safer routes across this desert of the real.

An article in MobileActive.org gives additional information on the technical aspects of the project.

For the text of the poem, see the blog post, which also supplies the following context and credits:

Video exhibited in ‘Space is the Place’ exhibition at the Gallery of the National College of Art & Design in Dublin, as part of the program of ISEA 2009 which takes place in Belfast and Dublin Ireland this year. The exhibition will run from the 27th August – 1st September 2009.

Text of poems: Amy Sara Carroll

Video poems design: Ricardo Dominguez, Micha Cárdenas, and Elle Mehrmand

Voices included in the poems: Micha Cárdenas, Amy Sara Carroll, Césaire Carroll-Dominguez, Patrick Carroll, and Ricardo Dominguez

Collaborative inspiration: Brett Stalbaum

Winding by Christine Swint, Jo Hemmant, and Michelle McGrane

This video poem was the result of a unique intercontinental collaboration between Christine Swint in Atlanta, Jo Hemmant in England, and Michelle McGrane in South Africa, and was published in Qarrtsiluni’s collaborative-themed issue Mutating the Signature earlier this year. Go there for the text of the poem and a detailed description of the process.

Grand Central, Track 23 by Lizzie Skurnick

http://www.youtube.com/watch?v=4HvwsuaNxuE

Cool watercolor animation by Neil Subel of a poem by the well-known literary blogger, YA author, and poet Lizzie Skurnick, read by the author.

My Papa’s Waltz by Theodore Roethke

http://www.youtube.com/watch?v=mTCsVswKc2w

Some poems inspire many YouTube videos, and “My Papa’s Waltz,” by Theodore Roethke, is one of them. This is the only video though that seemed worth sharing here, despite a foreshortened ending. The nicely non-literal mesh of of Roethke’s recording with public-domain footage from archive.org really works for me. Video by epittsburgh.

Diologos (Dialogues) by Alejandra Pizarnik

Here’s a film based on one of Alejandra Pizarnik’s “Dialogues,” which I’ve translated below along with the prefatory text. According to the hard-to-read credits at the end, the director is Carlos Martinez. I love the evocation of classic horror films here.

The rain is expected to pass.
Winds are expected to blow in.
It’s expected.
They say.
Through love to silence, they say pathetic things.

I wish they’d leave me alone with my new, fresh voice.
A stranger.
No! Don’t leave me!

Words to illuminate the silence.

*
[Un cuento memorable/A memorable story]

—That black one that laughs from the small window of a streetcar resembles Madame Lamort —she said.
—That’s not possible; there are no streetcars in Paris. Besides, that black one on the streetcar doesn’t resemble Madame Lamort in any way. Quite the opposite: it’s Madame Lamort who resembles that black one. In sum: not only does Paris lack streetcars, but I have never seen Madame Lamort in my life, not even in a portrait.
—You agree with me —she said— because I don’t know Madame Lamort either.
—Who are you? We should introduce ourselves.
—Madame Lamort —she said— and you?
—Madame Lamort.
—Your name, I can’t think what it reminds me of —she said.
—Try to remember before the streetcar comes.
—But you just told me there were no streetcars in Paris —she said.
—They didn’t exist when I said it, but one never knows what might come to pass.
—Then let’s wait for it, since we’re waiting for it —she said.

Vocab Lab by Linh Dinh

Vietnamese-American poet Linh Dinh has a number of video poems on YouTube, all of them in this rather crudely produced, grungy style. I really like “Vocab Lab” — for the poem, if not necessarily the video. But the latter does have its moments.

Hato (pigeon): Japanese word-play by Hanafubuki

I like poems and poem-like things that can be enjoyed without any knowledge of the language. Hanafubuki says,

It’s me reading a Japanese tongue twister. the word “hato” means pigeon in Japanese.

How Spring Arrives by James Wright

Despite some technical problems with the video quality, I’ve decided I really like this simple film by Theresa Williams, not least because it uses a recording of James Wright reading his own poem, and he was a great reader.