Videopoetry, filmpoetry, cinepoetry, poetry-film… the label doesn’t matter. What matters is that text and images enter into dialogue, creating a new, poetic whole.
A live-reading-with-video – videopoem hybrid, part of an interesting (and sadly under-watched) series on YouTube by Homestead MediaJive TV called “Poets of the Unreeled,” featuring poets from the Miami area. Leah Silvieus is an MFA candidate at the University of Miami.
Swoon‘s very abstract take on the Frost poem, with a reading by Nic S. from Pizzicati of Hosanna.
As you might imagine, there are more than a few videos for this poem on the internet, most of them depressingly void of originality. So often, it seems, this is the fate of the most popular poems — to be badly read. Apparently it takes a filmmaker for whom English is a second language to hear the poem with a more open mind. Of course, Nic S.’s reading may have had something to do with that, too.
Alastair Cook’s 18th filmpoem incorporates a text by Scottish poet Jane McKie which “won the inaugural Edwin Morgan International Poetry Competition in 2011 and was praised by the judges as ‘spare, musical and wonderfully imagined,'” Alastair tells us. Luca Nasciuti was the composer.
Animation by the London graphic design firm Why Not Associates: “Our Smile for London poem, broadcast on London Underground platforms over the coming weeks.”
A poem from the new collection I Was There for Your Somniloquy, winner of the 2010 Omnidawn Book Prize, read by the author, Kelli Anne Noftle. Film by Erin Lee Smith.
A poem by the Russian absurdist poet Daniil Kharms, A.K.A. Daniel Charms, animated by Franco Geens.
Video by Maria Korporal for a poem by Daìta Martinez, translated by Brenda Porster.
The video is the fruit of an encounter between a poet and a visual artist. Along the pathway of life, they share their stories, and open up different spaces and times.
The images and sounds are born of a stone – an altar stone that the artist erected for her video ‘Sacrificio’, and thereafter took down. Spread over the ground now, the stones are still there, waiting to be reborn in works of art. The stone chosen for { naked } was rediscovered in the dry grass: it takes on new life in the hand of the artist.
The poem was written specially for the video and is published here for the first time. { naked } — because, as the poet says, stone is naked. We have only to open it for it to come out, alive.
You can also watch it in the original Italian, {nuda}.