Robert Pinsky recites his poem to the ceiling of an elevator for Dutch television. Here’s the text.
Lucille Clifton in a 1990 public reading, worth watching not just for the excellent reading but for the lengthy introduction as well.
Swedish-American poet Rönnog Seaberg and her husband Steve Seaberg invented what they called acrobatic poetry. Rönnog isn’t in this performance, and I’m guessing that’s because it happened after her death in 2007. Steve has posted a number of videos of their acrobatic poems on YouTube and on Vimeo, which houses the nude ones. The acrobats in this performance are Steve Seaberg, Mark Wolfe and Ashkey Winnig. You can find the text of the poem on the Vimeo page.
The Seabergs and their frequent collaborator Mark Wolfe spoke to Art Interview magazine in 2005. Here’s a snippet:
Rönnog Seaberg: […] We have a group now that basically consists of 3 people; Steve, Mark and I and we have an outer circle of people who also appear with us here in Atlanta. We take my poetry, which I recite, and we illustrate it and enhance it with acrobatics to make a visual still life.
Steve Seaberg: It’s like how an illustrator illustrates a poem in a book or how William Blake wrote his own poetry and illustrated it as well. There are all sorts of techniques for doing that. We use 3 dimensional space for our illustration. The poetry, instead of being printed, is actually read by Rönnog so it is a real event and we then perform the illustrations for the poem, which often are acrobatic but not necessarily so. Sometimes we simply pose in positions that seem related to or illustrative of the poem. Her poetry is often divided into verses and each verse we do with different poses. There might be three, four, five, verses to an entire poem. So it’s a series of tableaus. Sometimes it might seem like we are imitating art but we’re not. We’re composing the work ourselves but some of the poses of course are comments on or are taken from or inspired by sculpture going back in the whole history of art. We comment upon things that people do, ways of relating to each other in space. Some are more complicated acrobatically and take quite a bit of training and practice to do. Our goal is to create an image. I guess it is something like talking sculpture. But we have also had people who work with us who do movements. Recently we worked with some dancers.
Rönnog Seaberg: And we also add music quite often with live instruments.
Steve Seaberg: A couple of times we have done this with musicians. They sort of softly improvise while we read the poetry. That is always wonderful, it’s lots of fun to do.
Poem, installation and explanation by David Morley
Video by University of Warwick, UK
This is one of a serious of videos featuring Morley and his Slow Poetry workshop. A University of Warwick newsletter has more on the poetry trail Morley constructed:
Warwick academic and poet Professor David Morley recently contributed over 80 poems to a “slow art” poetry trail in woodland at Bolton Abbey, North Yorkshire. The “slow poems” are written into natural materials to form a woodland trail and will remain there until they naturally fade and disappear.
The slow art trail aims to raise awareness of environmental issues and explore how artists can develop a more sustainable approach to their creative practice. David Morley, Professor of Creative Writing, was inspired by natural features of the estate including an abandoned Christmas tree plantation, the River Strid, and Barden Tower.
His collection includes ankle-high Haikus written into Elm and longer poems written on easels and fabric. The ‘slow poems’ are designed to be contemplated and enjoyed in the natural woodland and landscape of Bolton Abbey.
The project was developed by Chrysalis Arts – an award-winning public art company which works to regenerate communities by creating public artwork that expresses and reinforces local identity and sense of place.
Poem by Linton Kwesi Johnson, read live at the 16th International Festival of Poetry in Medellin, Columbia in 2006
http://www.youtube.com/watch?v=1YADagH8ipY
Poem by Julia de Burgos, translated by Jack Agüeros
I’ve been looking for videos of poems by the great 20th-century Puerto Rican poet and feminist Julia de Burgos in honor of the confinrmation hearings of Sonia Sotomayor, so I was happy to run across this installment from the generally wonderful Favorite Poem Project, featuring bilingual public school teacher Glaisma Perez-Silva.
Honduran poet Rigoberto Paredes reads at the 15th International Poetry Festival at Medellin. Here’s the text of the poem, together with a translation.
Elogio de la gordura Loada sea la gordura, su grasa |
Elegy to Obesity Blessed be obesity, its grease |
Poem by Seamus Heaney
Video from the BBC, according to the YouTube poster:
A montage of archive clips of Seamus Heaney “Digging”. From BBC NI’s “Seamus Heaney: A life in Pictures” broadcast 15/04/09.
http://youtu.be/Ara199ZUiKQ
Poem and recitation by Faiz Ahmed Faiz
Video by umer05, whose description is worth quoting in full:
Faiz Ahmed Faiz is amongst the most famous poets of last century. Faiz, who was hounoured by Lenin Peace Prize in 1963, was seldom subjected to arrests by the right-wing pro-imperialist military regimes of Pakistan. Once, during the dictatorship of General Zia-ul-Haq, he was arrested and taken to the police station in front of the public. In this context, he wrote ‘Aaj Bazar mein’.
The video starts with a ‘mushairah’ (public recitation), where Faiz presents the poem, and describes its context. Then the video, with the melodious voice of Nayyara Noor in the background singing the verses of Faiz, shows the sufi culture of Pakistan, which was suppressed by the religious fundamentalist government of Zia-ul-Haq. Then, there are some clips of public floggings and public hangings of political dissidents, which were employed to ingrain terror in the people of Pakistan. Public floggings were a norm during Zia’s time. The video, then, takes us on a trip to a well-known red-light area of the Islamic Republic of Pakistan. This red-light area is in the neighbourhood of a very famous mosque, a contradiction unresolved.
Poem and reading by Eiríkur Örn Norðdahl
This is a sound-poem in homage to a 17th-century Icelandic nonsense poet called Æri-Tobbi, or Crazy Tobbi, whose poetry is discussed at length in a fascinating essay archived at Norðdahl’s blog: “Mind the Sound” (hat-tip: Poetry News).
The categorical difference between sound-poetry and instrumental-music (including sound-poetry’s cousin, scat-singing) is that the listener inevitably interprets what he or she hears as ‘language’ – not only is it the framework that the work is presented within, but it’s also inherent to much of the actual work, that it actually ‘resembles’ language. […]
In early 2008 I wrote the poem ‘Úr órum Tobba’, (trans. From the madness of Tobbi) a six-to-seven minute long sound-poem carved from Æri-Tobbi’s zaum. The poem was first performed at the Scream Poetry Festival in Toronto, at the Lexiconjury Revival Night, and has in fact not been performed since (although published on CD, along with more of my sound-poems).
‘Úr órum Tobba’ is at once a found poem and sound poem, collaged and cut-up lines of zaum taken from the quatrains, tercets and couplets of Æri-Tobbi – the first of the thirteen stanzas is written thus:
Axar sax og lævarar lax
Axar sax og lævarar lax
Hoppara boppara hoppara boppara
stagara jagara stagara jagara
Neglings steglings veglings steglings
Skögula gögula ögula skögula
hræfra flotið humra skotið
Axar sax og lævarar laxEach stanza has eight lines, and all are intersected with two of Æri-Tobbi’s most famous zaum-lines:
Agara gagara agara gagara
vambara þambara vambara þambara
http://youtu.be/IaeNQC7PWK4
Read by Michael Lythgoe for the Favorite Poem Project