~ Video Library ~

Clothesline by Kathleen Kirk

The words and voice of Kathleen Kirk (via The Poetry Storehouse) meet the ear and eye of Marc Neys, A.K.A. Swoon.

The visuals took me some time to figure out.
Different approaches, different ideas resulted in at least three completely different videos.
None of them were what I thought was needed.
Number four hit all the right notes:
Sunlight, straight lines, bright colours, slightly experimental and a strange overall atmosphere…
Happy with this one.

What’s In The Cellar, Mrs Mellor? by Michael Somerset Ward

A fun light verse written and read by Michael Somerset Ward and animated by Jessica Ashman, whose description on Vimeo reads:

A short animation made for the Sheffield arts festival, Sensoria in 2013, for the programme ‘Now Will You Listen’.

A great bunch of musicians and poets came up with dark stories and poems which were given to a bunch of animators to create visuals to for a live performance at the festival. Mine is an eerie tale about a slightly unhinged babysitter…

Created using 2D digital animation in Flash, which was then printed out on a digital craft cutter machine and then placed on a glass line tester, along with lots of fun textures.

Big thanks to mister Chris Randall at Second Home Studios, for letting me invade his excellent studio space and for his downright excellent hospitality.

I found an interview with Michael Somerset Ward about the “Now Will You Listen” program. Here’s what he says about the animated poems:

There are three poems in the set and although I didn’t set out to write verse they just began appearing. The poems are some of the most successful pieces and we are performing all three at Sensoria. The animation factor gave us the opportunity to provide a live soundtrack – something we all love doing. Also with all three disciplines involved – literature, film and music – a viewer or listener can have an all-out assault on the senses or can choose to zone in wherever.

¿Las oyes cómo piden realidades…? (Do you hear how they beg for realities?) by Pedro Salinas

Poem and voice by the great Spanish poet Pedro Salinas (1891-1951), one of the Generation of ’27 along with Lorca, Aleixandre, Alberti, and so many other wonderful writers. Click on the CC icon to read the English subtitles (my own translation).

I made an earlier version of this five years ago with the subtitles baked into the video, and when someone recently asked me for a version without them, I realized I’d have to completely redo it, both because I no longer have the software I used then, and also because the earlier version was too low-resolution. I found and used the same soundtrack, but unfortunately I don’t remember who’s responsible for the music, only that it had been released to the public domain on archive.org. The audio of Salinas comes from palabravirtual.com. The footage of amorous garter snakes is my own, filmed in April 2009.

In the subtitles, the short phrase in brackets appears in Salinas’s published text but not in his recitation. Since the line means “which is the nothing,” or “which is nothingness,” I guess he decided to make it literal by reading nothing.

Incidentally, for other Vimeo users who might be wondering about the subtitles, I used Amara (it’s free and easy to use) and followed their instructions for uploading the file to Vimeo. For those of us with fairly basic video editing software, I think it’s actually easier to add subtitles in this way, and I’m thinking it might be a good idea to start adding closed captioning to English-language videopoems as well, and quit discriminating against the hearing-impaired.

Allen Crawford’s Whitman Illuminated: Song of Myself

A gorgeous filmpoem by David Scott Kessler, made as a trailer for what looks like a gorgeous book. Here’s the description from the publisher, Tin House Books:

Walt Whitman’s iconic collection of poems, Leaves of Grass, has earned a reputation as a sacred American text. Whitman himself made such comparisons, going so far as to use biblical verse as a model for his own. So it’s only appropriate that artist and illustrator Allen Crawford has chosen to illuminate—like medieval monks with their own holy scriptures—Whitman’s masterpiece and the core of his poetic vision, “Song of Myself.” Crawford has turned the original sixty-page poem from Whitman’s 1855 edition into a sprawling 234-page work of art. The handwritten text and illustrations intermingle in a way that’s both surprising and wholly in tune with the spirit of the poem—they’re exuberant, rough, and wild. Whitman Illuminated: Song of Myself is a sensational reading experience, an artifact in its own right, and a masterful tribute to the Good Gray Poet.

Here’s Allen Crawford’s website. The score for the film, “I Contain Multitudes,” is the work of Ben Warfield, and both Warfield and Kessler are good friends of Crawford, according to his blog post about the trailer. I like what he says about book trailers:

David really did a wonderful job: viewers at first will wonder where the book is, only to realize that they had been seeing it all along. Book trailers are still a relatively new thing, but I think David has set a nice precedent by going with a slower pace and lyrical treatment: there’s no reason why a book trailer should look like a film trailer, after all.

[…]

My good friend Bill was kind enough to serve as our “Whitman” (How odd and fortuitous that one of my dearest friends should be a dead ringer for Whitman…)

(Hat-tip: Poets & Writers’ Clip of the Day)

New Third Form, Swoon’s View columns

September’s edition of “The Third Form,” Erica Goss’ column on videopoetry at Connotation Press, features interviews with two people whose work I’ve been following for a long time. Yorkshire poet Gaia Holmes (Moving Poems archive) was among the first poets to have her work animated for Comma Press back in 2006, and she’s been a consistent favorite of British poetry filmmakers over the years — a good example of how emerging poets or those from outside the establishment can get a big boost in visibility by letting their works be adapted for film.

“I don’t have any say about the videos,” she said. “I’m not involved in their making. I go to the screening and there’s the poem, but I’m happy it turns out that way. When a poem is out in the world, it’s open to anyone’s interpretation. For example, the video for ‘Occasional China’ takes the poem in a completely different direction from what I imagined.”

In the the second half of her column, Goss talks with American poet, filmmaker and digital literature expert Matt Mullins (Moving Poems archive), whose work first caught my eye back in 2009 — the year he discovered videopoetry, it turns out. The interview focuses on a series of three films he’s made collaboratively with the Belgian filmmaker Swoon (Marc Neys).

“I gave Matt several videos with music and said he could re-edit them, add new music, combine as he saw fit,” Swoon said. “The videos I sent Matt were finished products and/or experiments that were not properly used before. They might have never seen daylight if it wasn’t for Matt’s vision and creativity to breathe a new and different life into them.”

Click through for the full interviews and to watch the films.

Speaking of Swoon, I was pleased to see another installment of his column on videopoetry, as well. This month at Awkword Paper Cut he examines “The ephemeral worlds of Sandra Salter & Benedict Newbery,” a British animator-poet team who have made two films so far, both striking for their use of watercolor and a certain quality which Neys characterizes as “simple and naïve, almost. But … rich and … full of life.” As usual with a “Swoon’s View” column, his experience and insider perspective is invaluable, e.g.:

I’ve seen this video on different occasions, in different venues. On large screens, on small screens. It never fails, never disappoints. I rarely saw an animated video that came this close to imitating real life, yet not looking like it.

These videos prove that big budgets are not always needed to deliver fantastic work. A warm love for the words, intelligent use of sources and a playful feel for rhythm and illustration can do so much more than money.

Read the rest.

Independent animator Neely Goniodsky invites submissions to Kickstarter-funded animated poetry contest

Well, this is different. And potentially very cool. As Goniodsky points out at the very bottom of the page, professional animation doesn’t come cheap. “If this were a commissioned project, my fee would be between 5K to 15K depending on the amount of work involved.” And she does have an impressive bio and demo reel. Do click through to get all the contest details, watch the demo reel, or even donate to the Kickstarter campaign to help fund it. (For as little as $5.00, you’d be able to view the film as soon as it’s made.)

(Hat-tip: poet Peter Cherches on Facebook)

La Lenta Máchina del Desamor (The Slow Machine of Unloving) by Julio Cortázar

Poems about falling in love are a dime a dozen, but when was the last time you heard a memorable poem about falling out of love? Spanish director Eduardo Yagüe rises to the challenge of matching images and sound (and some very effective moments lacking images and sound) to such a poem by the great Argentinian writer Julio Cortázar. (Note that this is probably NSFW since it contains full frontal nudity.) Laura Cuervo is the actress. The music is by Podington Bear (Chad Crouch) and the director voices the poem.

Thanks to Luis Yagüe for the highly serviceable English translation in the titling. The director has also uploaded a version without subtitles.

Census by Lissa Kiernan

The last Poetry Storehouse remix I’ll be featuring this week was made by Othniel Smith three months ago for a poem by Lissa Kiernan. Together with a video by Swoon that we previously shared here, it’s included on the multimedia page of a website for Kiernan’s fantastic new book, Two Faint Lines in the Violet, which I happen to be in the middle of reading. The publisher is Negative Capability Press, and when I went to check them out online, I was impressed to see that they had gone to the trouble to set up an independent website for the book. (The norm for American publishers is to have, at best, a separate page in the online catalogue, and possibly also a page for the author in some other section of their site which may or may not link to the catalogue page.) The two video embeds appear as images in a slider at the top of the page with a brief description at the bottom of each image, and when clicked, the videos are responsive, meaning they automatically resize to fit any screen. Overall, a very pleasing presentation. I hope other poetry publishers take note.

Though Othniel Smith’s interpretations of poems are sometimes too literal for me, this one has just the right degree of allusiveness (and elusiveness) for my taste. Kiernan evidently thought so too, commenting on Vimeo, “Thank you, Othniel – you brought this poem to life! Love especially the dancing feet shot, the pre-natal scene, and the final few shots.” They go on to talk about the original film that the remix borrows most of its footage from, Marriage Today (Alexander Hammid, 1950) — “certainly an interesting film coming from an experimental filmmaker on his second marriage,” Smith notes.

Incidentally, congratulations to Othniel for getting four of his Storehouse poetry films selected for screening at The Outcasting: Fourth Wall Festival in Cardiff! I like what he had to say about the importance of online resources such as The Poetry Storehouse:

Primarily a scriptwriter (e.g. “The Story Of Tracy Beaker” for CBBC), I have been making poetry films for a few years, in an attempt to enhance my skills in respect of visual story-telling. The existence of online resources such as The Internet Archive, Flickr Commons and Librivox means that there is plentiful material in the public domain for the unschooled video editor to play with. Having made films of poems by such historic figures as Shakespeare, Lord Byron, Emily Dickinson and R.S. Thomas, I was delighted to discover The Poetry Storehouse. This has given me the opportunity to apply my imagination to the work of contemporary poets, and to obtain their feedback which has, thus far, been largely positive.

Hospice by Jessie Carty

https://vimeo.com/102270588

Although it may seem to some regular visitors that I post videos from The Poetry Storehouse too often, in reality, I don’t post them nearly often enough, given the glut of good videos landing there these days, and I’m getting rather far behind as a result. Case in point: Nic S. uploaded this remix of a poem by Jessie Carty a full month ago. This is a beautiful remix, I thought, and it seems especially appropriate for Carty to join the ranks of the envideoed at the Poetry Storehouse given her history as editor of the groundbreaking YouTube-based literary magazine Shape of a Box.

As Is by Jim Murdoch

Scottish poet and novelist Jim Murdoch recently had three poems added to The Poetry Storehouse, and remixers (including Murdoch himself) have taken to them with enthusiasm. I don’t generally care for poems about poetry, but the self-reflexive nature of “As Is” poses an intriguing challenge to filmmakers. Marie Craven was the first to make a video for this poem, and I rather liked her simple text animation. Then Lori H. Ersolmaz made this video, which blows me away. The moments of darkness between lines (read by Nic S.) is reminiscent of a trailer for a blockbuster movie, and the taut, rhythmic correspondence of (mostly) abstract images to words, combined with the dramatic soundtrack, added to that impression. Poetry is an edge-of-your-seat adventure, this film suggests. Well, I’ve always thought so.

Corn Moon by Erica Goss

With all the vacations Moving Poems has been taking, I’ve fallen behind on the 12 Moons videopoetry collaboration between Erica Goss (words), Marc Neys/Swoon (concept, camera and directing), Kathy McTavish (music) and Nic S. (voice). As usual, it debuted online at Atticus Review. This is the 8th moon. Neys called Goss’ text

A powerful poem that needed enough room (I love the line ‘Give it your blood, one drop at the time’) to breathe.
One storyline of images (very close to the poem) in black and white was more than enough against the beautiful reading & soundtrack by Nic and Kathy.
I personally love this one and think it’s the perfect showcase of what the collaborative and creative powers of four individuals can lead up to.

Atticus Review doesn’t seem to have an archive for just the 12 Moons series (apart from its Mixed Media category, whose RSS feed I strongly recommend adding to one’s feed reader subscriptions). But click on the 12 Moons tag to view all eight posted so far at Moving Poems.

Belgian literary magazine Deus Ex Machina’s Filmpoem Album

I’ve long been interested in exploring different delivery systems for poetry films. Though videos on the web are Moving Poems’ bread and butter, and are clearly going to remain the dominant delivery system for years to come, that doesn’t mean we should ignore other media and venues, such as mobile apps, exhibition spaces, festivals and DVDs. And as Deus Ex Machina #149, Filmpoem Album, demonstrates, there’s no reason why literary magazines have to confine their video publications to the web. Poetry editor Michael Vandebril called upon guest editors Willem Bongers-Deck and Judith Dekker to develop this collection in time for Filmpoem‘s program at the Felix Poetry Festival in Antwerp this past June.

The DVD and accompanying print journal are also available from their website, and they were kind enough to send me a review copy. The poets are all from Belgium and Netherlands and I don’t know Dutch or French, so of course I can’t fully evaluate the films as videopoems. But based on what I do understand, I think that other print literary journals should pay close attention to what they’ve done here — it’s an example well worth emulating, with a couple of possible exceptions which I’ll discuss below.

The above trailer includes snippets of all but one of the 11 short films included in the DVD. As these snippets perhaps suggest, many of the films are watchable on account of their imagery alone, which speaks to the expertise of the filmmakers. For what it’s worth, I was especially taken with the imagery in films directed by Philippe Werkers, Reyer Boxem, Anton Coene, Jeroen Sebrecht, and Dimitri van Zeebroeck. The absence of Marc Neys from the line-up seemed a little odd, but perhaps they wanted to show that there was more to Belgian filmmaking than the otherwise nearly inescapable Swoon. The branding by Deus Ex Machina was minimal — just enough to provide a thread of continuity to an otherwise diverse mix of aspect ratios and approaches, including a few animations, color as well as black-and-white, etc. All the directors chose to include the poems as voiceovers — as opposed to via text — which also helped unify the collection. The longest (7:07) and most experimental poetry film came at the end, which was probably a wise programming choice.

I should stress that overall this is a really high-quality product. The journal issue is perfect-bound with printing on the spine and the DVD tucked securely into the flap of the back cover. The poems appear in the same order as they do in the DVD, so one can read along. Oddly, though, the information about who directed the film made for each poem is not included alongside, but only in the table of the contents, and fuller credits only appear on the DVD. Instead, opposite each poem on the left-hand page is a full-color photo of the poet, and while this makes for a very elegant design, and it may be the way other issues of Deus Ex Machina are set up, it struck me as an odd fit for this issue. I would’ve preferred stills from the films, accompanied by the credits; the author photos could have been relegated to the bios at the back. And the fact that the directors don’t also have photos in the magazine bothered me a little bit. Why should poets get all the glory?

These minor quibbles aside, I’m very impressed with the obvious care and attention that went into DEM’s Filmpoem Album, and I hope other literary magazines will consider following suit. Also, I’m flattered that the Foreword (also on the website) cites Moving Poems as (according to Google Translate) “authoritative,” though it must be said that my nearly exclusive focus on English-language videos, or videos with English subtitles, does make the site a bit less inclusive than it might otherwise be. But that’s precisely why we need projects like DEM 149 to help pick up the slack.