Update: this video is on longer online.
A simple yet affecting video for the poem “Na hora de pôr a mesa, éramos cinco” by the contemporary Portuguese novelist and poet José Luís Peixoto. Gustavo Santos has uploaded two versions, the other without English subtitles.
George Anderson, a Canadian living in Australia, reads his poem in this video by Laww Media, filmmakers from Wollongong, Australia.
Just your standard Shelley zombie flick. Rather heavy on the bogus production company credits but otherwise a memorable addition to the videopoetry corpus, I thought. Joseph Blackwell directs and narrates. Oh, and here’s the poem in case you need a refresher:
We are the clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!–yet soon
Night closes round, and they are lost forever:Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.We rest.–A dream has power to poison sleep;
We rise.–One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond foe, or cast our cares away:It is the same!–For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
Contemporary Russian composer Vladimir Martynov discusses his suite, Children of the Otter, which incorporates Tuvan music and throat-singing, and is based upon the “supersaga” of the same title (also translated as “Otter’s Children”) by the early 20th-century Russian futurist poet Velimir Khlebnikov. The interview was conducted shortly before the premiere of the work in the city of Perm, near the Ural mountains, last September. The Vimeo page describes the background of the piece in considerable detail.
The story of “Children of the Otter” began in the summer of 2008 when producers Vladimir Oboronko and Alexander Cheparukhin, long-time friends and GreenWave Music partners, approached a renowned Russian contemporary composer Vladimir Martynov.
The idea was very simple: create a composition that would blend ancient sound of Tuvan folk music with the sound of contemporary chamber orchestra.
The Tuvan side of the music would be represented by Huun Huur Tu, the foremost Tuvan band, with which Cheparukhin had been working since the early 1990s and Oboronko joined him in 2005. The contemporary side of the music would be represented by Vladimir Martynov’s composing and Moscow chamber orchestra Opus Posth’s performing.
Vladimir Martynov agreed to work on the project during the first meeting. He knew Huun Huur Tu’s music, saw them live, and was excited about using contemporary composing techniques to blend the ancient Tuvan sound with avant-garde sensibilities of Opus Posth.
He wrote a composition for Huun Huur Tu, Opus Posth, and choir, and also incorporated poetry of Velimir Khlebnikov, famous Russian futurist poet of early 20th century. The composition was named “Children of the Otter” after the name of one of Khlebnikov’s poems.
Excerpts from the 75-minute composition. Again, see the video description for full details. A DVD of the performance is slated for release this month.
http://www.vimeo.com/7857979
An excerpt from the poem by Al Purdy, brought to life by Bruce Alcock and Global Mechanic.
A fluid, vibrant and kinetic riff on one of Al Purdy’s best-known poems, recalling the experimental, interpretive work of Norman McLaren. It’s not a literal adaptation, but something more free-associative that visually accompanies the text while staying true to the playful, erudite spirit of the poem and Al Purdy’s imagination. We used oil paint, acrylics, graphite, charcoal, wire, cut paper, a beer mug, linoleum, bottlecaps… you name it, we art-worked and animated it. Almost all the animation was done in-camera, except for a bit of compositing after the fact.
Update: video may be watched on Vimeo.
An animation by Jessica Lawheed. The text of the poem is available at The Cortland Review. Julie Larios blogs at The Drift Record.
My one criticism of the animation is that it shows a honeybee entering a paper wasp nest — why not a hive box or a skep? Then again, it also depicts a bee making love to a human being, so perhaps I shouldn’t get too literal.
A short documentary about contemporary Frisian poet Tsead Bruinja from the German broadcasting company Deutsche Welle.
A video of Bruinja reciting one of his poems, “Darling no one knows about the previous lives,” with English subtitles. This is from Wyld Hynder (Wild Horse) films, according to the info on YouTube.
Here’s Bruinja reading a poem called “‘Sy wennet yn in baarnend hûs” — “She lives in a burning house.” This was produced by the Omrop Fryslân broadcasting company. Bruinja includes an English translation by David Colmer on the YouTube page:
she lives in a burning house
every storm takes a tile from the roof
it’s cold her teeth chatter
someone outside thinks up new rules for traffic
an old man cycles on
newspapers stuffed under his clothes
she walks out with a basket full of washing
black sheets black blankets black
pillowcase she sees the fields are burning too
no point in going out
it’s better back inside the walls
flames dancing on his portrait
letters fall unasked through the door
rustling down not reaching the mat her cat
jumps onto her lap with a vegetable desire
to be stroked she pours more meths
over the photo albums wipes
the ash from her glasses and reads
and reads and reads
Some more English translations of Bruinja’s work may be found on Poetry International Web, though according to the translators’ notes, they were based on the author’s own translations into Dutch. (Bruinja also writes and has published poetry in Dutch.)
A piece called “Type in motion,”
designed by Joseph Allison and Sophie Tanat-Jones. The piece is inspired by the design ethos of Lazlo Moholy Nagy. The work features a poem by Philip Larkin called ‘No Road’.
This is just the first stanza of the poem, which may be read in its entirety at ilikethispoem.
Lauren Adolfsen spliced together some footage from old McDonald’s commercials to make a new video for Billy Collins’ poem. This uses the same audio as the animation by Juan Delcan, which was one of the 11 videopoems authorized by the poet. I am not sure he’d approve of this one, but it definitely changes the way I think of the poem.
Animation by Ronan Horan of a short piece by the Irish poet Tony Curtis.
This is “Verse Versus…” by Australian artist Anna Glynn. Though marred a bit by her watermark, it still seemed worth sharing for the extent to which it captured the oddness of the Lear poem — and oddly, won first prize from a local historic preservation group.
Anna Glynn was awarded first prize in the Historic Houses Trust’s 2009 Meroogal Women’s Arts Prize for her work ‘Verse Versus…’, a digital video art work which brings characters from Edward Lear’s poem ‘The New Vestments’ to life against a backdrop of images of the Historic Houses Trust property, Meroogal.
Contemporary Australian artist Anna Glynn works in a variety of media – this evocative short film features her original artwork: drawing, painting, photography, sound, animation and video/film SFX. Glynn’s main interest is in narrative works, in expressing this essence of “place”, either physical or temporal.
“Video Poem written and performed by poet Radames Ortiz featuring music by Trills, graphic design artist Alberto Capetillo and videographer Gilbert Camargo.” See the rest of the YouTube info bar for the text of the poem.
Ortiz blogs as the amplified bard.