~ Video Library ~

Three Hundred Tang Poems: “water” fragments

Another video of an interactive video-art installation involving poetry. The artist is Yan Da (see also his Vimeo profile), and the piece is titled Water Poem. To say this is high-concept would be a bit of an understatement. Here’s how Yan describes it:

Water Poem is an interactive video installation. The audiences are encouraged to interact with the projector by simply moving it and project wherever they want. The projected content is texts coming from English website of 300 most famous ancient Chinese poems from Tang dynasty. Water Poem will search any sentence that contains the word “water” and randomly display each sentence based on a pre-designed condition. If the projector is not moved, the text will change in a random interval from 30 to 45 seconds, if it is moved, based on the strength of the motion, when it reach a certain threshold, the text will change immediately. The visual of the text is in a constant fluid status, the more motion applied to the projector, the more fluid the text will appear until it totally become illegible. Once the motion become subtle, the text will gradually turn back into a relatively stable mode that makes itself legible again.

Water Poem tries to express a sense of dislocation. By this dislocation of space, time and meaning, Water Poem tends to reflect the artist’s current experience and feelings, a dislocation of life in a foreign country with different culture and way of understanding. By inviting the audience to control and to transform the text in space, time and meaning, Water Poem also hopes to dislocate the audience into their own floating memory and imagination.

The poetic meaning related to water that the text reflects and the fluidity of the visual are embodied into the space, transforming its concrete character of the space into a constant flux, a liquid skin. Meanwhile, the difference between the meaning of English translation and the original Chinese text, the fragmented phrases from randomly chosen poem all contributes to the dislocation of the meaning, making it ambiguous and fluctuating. Water Poem encourage the audience to control the projection of the text thus to embody the literal and visual content onto anything they want, the de-construction of the meaning might be enhanced. By encountering the thousand years old content of the poem to the modern technology of Internet is another way of dislocating the time.

Read the rest of the description on Vimeo to learn about the technical aspects of the installation.

Three Hundred Tang Poems (Tang Shi San Bai Shou) is one of the most famous and widely read of all Chinese poetry anthologies. See the Classical Chinese Poetry website for English translations of all 300 poems by Innes Herdan, or the Wengu website for translations by Witter Bynner and the Chinese texts supplemented with character-by-character definitions on mouseover that allow one to attempt one’s own translations.

Jabberwocky by Lewis Carroll

Not a video poem, but a video of an interactive digital installation, a piece called Dinner Party, which involves the animated text of “Jabberwocky.” Artist Hye Yeon Nam explains,

Dinner party provides a space where people meet and interact with Lewis Carroll’s poem, Jabberwocky, inspired creatures hiding in the shadows.

At first glance, the single chair and place set for one, seemingly provides a solitary dinner; rather the interaction offers a communication between oneself and the imaginary creatures. Initially gathered under the shadow cast by the plate, disturbed creatures will nervously scatter attempting to go around any other shadow cast on the table. A period of quiet status will encourage the creatures to reveal themselves.

Zach Lieberman and Jeremy Rotsztain are listed as collaborators. I’m not sure who created the video itself, but I’ll credit Hye Yeon Nam in the filmmaker category, since I don’t have a separate taxonomy for video artists here.

The Briefcase Phenomenon by Libby Hart

Directed by Siena Stone and Jalen Lyle-Holmes, this is one of the 2010 finalists from the Poetry in Film Festival held in Melbourne, in which all contestants were challenged to make a 4- to 7-minute film based on the same poem by Australian poet Libby Hart. (See Vimeo for the full list of credits.)

No sooner had I posted about the festival at the Moving Poems forum than this video pops up on Vimeo. Here’s hoping some of the the other finalists appear, as well.

Victim by Nicole Blackman

A short film shot in Australia and based on a spoken-word poem by the New York-based poet Nicole Blackman. I found a review from 2005 in RealTime Arts Magazine. This was apparently Corrie Jones’ directorial debut. He persuaded Blackman to take an active role in adapting the poem for the film, and it is she doing the voiceover.

Victim was filmed and produced in Perth by a group of relative newcomers, but its local impact was immediate. The first screenings in Perth were controversial, where it was shown with Siddiq Barma’s Osama as part of the 2003 Perth International Arts Festival. With the serial killings of 3 young women in Perth’s northern suburbs still haunting the newspaper headlines, Victim hit a raw nerve. Although the film shows a bound and gagged woman at the mercy of an armed kidnapper, many viewers interpreted the film as being about a woman’s rape, which is not even indirectly implied.

Jones views the film’s real subject as self-empowerment rather than victimisation. His protagonist struggles to the end, and when she realises she may die, she attempts to live the last moments of her life with psychological strength and resolve, rather than annihilating terror. “I wanted to show an inner strength through the detachment of the narration”, Jones explains. “The film is about a woman confronting her fears, dealing with them as they hit her.”

Victim has already won a number of prestigious Australian awards, including an Early Career Award at the 2003 WA Screen Awards, the SBS Eat Carpet award, and Best New Director award at the 2004 St Kilda Film Festival.

Sign Language by Tom Konyves

If one can use the term “classic” to describe something that’s only 26 years old, this videopoem certainly qualifies. I was surprised to discover I’ve never shared it here before. (I did post Eric Gamalinda’s similar “Front Toward Enemy,” which I assume was inspired by Konyves’ piece.)

Tom Konyves of course is the guy who coined the term “videopoetry,” and he’s done a lot to help definine and promote the genre. Be sure to check out the Moving Poems forum for his most recent summary of videopoetry, cross-posted from his Vimeo profile. Here’s what he says about “Sign Language” in the notes at Vimeo:

“Sign Language” (1984) is a videopoem constructed entirely from images of graffiti around the city of Vancouver. The rhythm of the work is created by the synchronized editing of the images with the soundtrack. The music I selected for the work, entitled “You Haunt Me”, is performed by the saxophonist John Lurie with the group Lounge Lizards. Unlike most of my work, the soundtrack complements the visual presentation. The title of the work contains the double meaning of hand-sign language, used to communicate with the deaf.

A pure example of “found poetry”, this videopoem gives voice to the faceless underground of Vancouver’s east side, bearing witness to their outrage and pain, their uncompromising and sometimes anarchic vision of the absurdity in our lives, all with a measured touch of humour to remind us that the family of man – no matter how far outcast we may be – includes each and every one of us.

Question by May Swenson

http://vimeo.com/31974260

Another video from Dara Elerath at the Art Center Design College in Albuquerque. The full poem includes an additional two stanzas at the end — read it on the Poetry Foundation website.

34 by Patricia Smith

Patricia Smith is both a master poet and a master performer. Would that all poets read this well! The poem is from Blood Dazzler. (Hat-tip: Sherry Chandler.)

Rain by Hone Tuwhare

https://vimeo.com/25072181

This is actually the second time I’ve posted a video for this poem by the great Maori poet, and it might be worth looking at the other one — a fairly straight-forward kinetic text piece — before watching this one, where the text is whispered and fugitive. But this film is superlative in every way, an astonishingly gorgeous piece that must be watched with the volume up and the video expanded to full-screen. According to the notes at Vimeo,

Rain is the first of Maria-Elena films in which she explores our connection with Nature, human-nature and the idea that everything in the universe is interlinked……..Rain was made in 2006 as the final year project of the Graduate diploma in digital animation at Unitec Auckland…. Maria-Elena has just completed her next film Meniscus

New “motionpoems” to be unveiled October 8 in Minneapolis

“Motionpoems” is the term preferred by filmmaker Angella Kassube and poet Todd Boss at motionpoems.com for what the rest of us variously call videopoems, film poems, cinepoetry, etc. Kassube and Boss are responsible for a number of quite lovely films illustrating not only Boss’s own poems, but a growing number of others’ as well. They’re helping to raise the bar for mainstream poetry animation in the U.S.

Click through to their website for a description of the upcoming screening event (which I can’t copy-and-paste from or directly link to because it’s a Flash-based site). The list of films to be screened looks tantalizing — poems by Jane Hirshfield, Terese Svoboda, Alicia Ostriker, Thomas Lux, and Robert Bly are among those featured. I hope we can expect to see them at motionpoems.com and on YouTube after their Minneapolis debut.

(Update) Angella Kassube provided some additional detail about the event in an email. She wrote:

The really groovy thing about our screening is it is actually a great discussion about poetry and interpreting poetry. Everyone talks about how their piece came together, the audience is engaged and they ask great questions and have great comments. It’s an incredible evening—we expect about 150 people to be there.

“It is a lot of work,” she added about the motionpoems project in general, “but Todd and I just keep going.” I hope anyone in the upper Midwest who can make this screening will turn out and support them.

Peacock and Fish by Hafez

http://www.youtube.com/watch?v=PUhaF1JI5r8

(English-dubbed excerpt)

This is Tongue of the Hidden, directed by David Alexander Anderson with calligraphy, translation and narration by Jila Peacock and animation by Florian Guibert, assisted by Jerome Dernoncourt. See the film’s webpage for complete credits, stills, storyboard, and more.

The poet Hafez, also known as the Teller of Secrets, used the language of human love and the metaphors of wine and drunkenness to describe his desire for the Divine and intoxication with the mysteries of the Universe. […]

Hand-drawn Farsi (Persian/Iranian) calligraphy is imported into the computer and forms the basis of constructed landscapes, and animals that move within landscapes. Software was Studio Max, Maya, XSI and After Effects.

According to a page on Jila Peacock’s website, “The film was premiered at the National Film Theatre in October 2007 as part of the London Film Festival and as part on Animate TV on C4 in December 2007.” See also the section of her site on her handmade artist’s book Ten Poems From Hafez.

Rush Hour by Thylias Moss

http://www.youtube.com/watch?v=PdoZbbZfnFs

Moss writes,

A video poam that explores the simultaneous and related journeys of workers from two social strata whose need of each other does not include the exchange of essential aspects of identity.

She also uploaded another version, “Rush Hour (too).”

Ode for Ironing (Oda para planchar) by Pablo Neruda

This is a film called Saccharine, directed by Raivan Hall with camera work by Josh Hittleman.

The poem is not from Neruda’s Odas Elementales, but the later Plenos Poderos from 1962. Here’s the Spanish and here’s an English translation by Jodey Bateman. The film uses the translation by Alastair Reid, which carries a less literal title: “In Praise of Ironing.”

As with any popular poet, there are a ton of Neruda videos on YouTube, but most of them are, um, not so good. So it’s a real pleasure to see a professionally made film with a Neruda poem in the soundtrack.