~ Dance ~

Something I’ve Not Done by W. S. Merwin

Another section of the production Men Think They Are Better Than Grass by the Deborah Slater Dance Theatre, based on poems by W. S. Merwin. This section features a trio of dancers: Shaunna Vella, Kelly Kemp and Wendy Rein.

Some Last Questions by W. S. Merwin

Another section from the production Men Think They Are Better Than Grass by the San Francisco-based Deborah Slater Dance Theatre, based on poems by W. S. Merwin. The two featured dancers here are Travis Rowland and Breton Tyner Bryan. The inclusion of sound effects from the TV quiz show Jeopardy is brilliant, I thought.

Last Thursday, Merwin was appointed U.S. Poet Laureate.

Listen and Before the Flood by W. S. Merwin

This is one section of a production by the San Francisco-based Deborah Slater Dance Theatre called Men Think They Are Better Than Grass, based on poems by W. S. Merwin. (I’ll post other excerpts in the coming weeks.) Here’s the description from Vimeo:

This section features the entire company followed by a duet featuring Kerry Mehling and Kelly Kemp. The poems are LISTEN read by Arwen Anderson and BEFORE THE FLOOD read by Peter Coyote, both written by W.S. Merwin. The music is by Carla Kihlstedt and Matthias Bossi, video by Elaine Buckholtz, lights by Allen Willner, set by Mikiko Uesugi and costumes by Laura Hazlett.

The Lovers by Dorianne Laux

A wonderful interpretation of the Laux poem that takes one, crucial liberty with the text, turning it from a third-person into a first-person poem in the woman’s voice. Here’s the director’s description on Vimeo:

The Lovers is performance piece based on the poem by Dorianne Laux. It examines the ecstasy, complexity and contradiction of female sexual experience.

This performance was developed as a collaboration between The Kelman Group (UK) and The Tuesday Group (Portland, OR, USA) in July and August 2009.

Performers : Juli Gun, Anet Ris-Kelman and Taru Sinclair
Director : Bob Lockwood

This edit is an amalgam of takes of two rehearsal runs of the piece at Hipbone Studio on E.Burnside, Portland.

Warrior Woman Pantoum

http://www.vimeo.com/8788339

You have to turn your sound up for this, but it’s worth it. The poem is “Voice,” by Lynn Thompson, and it serves as prologue to a marvelous solo dance choreographed by Anna Leo and performed by Bridget Roosa. Steve Everett composed the music (and uploaded the video to Vimeo). The poem was commissioned by the choreographer, as Thompson explains in a guest post for the Emory Dance blog:

When Anna Leo invited me to compose a poem for a solo dance entitled Warrior Woman Pantoum, I assumed the Malayan form (originally, pantun) would provide the structure for the poem. When I received the DVD of a rehearsal of the piece, however, it struck me that Anna’s choreography and Steve Everett’s feral musical score had fractured the regularized expectations that are a necessary aspect of that form. Traditionally, the pantoum is comprised of repeated, rhyming lines that create an echo in the listener’s ear; a feeling of taking four steps forward, then two back. However, Anna’s Warrior Woman earns her status by eschewing this expectation; by exploring the previously-unexplored so as to discover and establish her own way in the world. Thus, in writing “Voice,” I wanted to develop a pattern by repeating the active verb say while marrying that repetition to the dancer’s unpredictable curiosity and insistence on becoming.

Emptiness by Akka Mahadevi

Click the four-arrows icon on the bottom right to watch this full-screen: a musical, modern-dance interpretation of a suite of poems by Akka Mahadevi, A.K.A. Mahadeviyakka, the great Saivite bhakti poet. These are Jane Hirshfield’s translations from the 12th-century Kannada. For more on Mahadevi, see Kristen McHenry’s Obscure Poets column on Mahadevi at Read Write Poem.

There’s full nudity in the last few minutes, so this may not be entirely work-safe, depending on where you work. Mahadevi, like many of her male counterparts in Indian ascetic practice, dispensed with clothes.

The description on Viddler gives the full credits:

Live performance, March 3, 2007, in New York City’s Dance New Amsterdam. Amy Pivar Dances presents Songs For Solo Dance and Voice. “Emptiness,” music by Paula M. Kimper, translation of Mahadeviyakka (India, 12thc.) by Jane Hirshfield. Amy Pivar – dancer/choreographer, Elaine Valby and Gilda Lyons – vocals, Paula M. Kimper – guitar. Video by Vanessa Scanlan.

Thirteen Mahadevi poems in English translation are available on the Poet Seers site.

Tomorrow: More Akka Mahadevi vachanas, as interpreted by a contemporary Indian filmmaker.

Drop’t Sonnet by Anne Carson

This is the last of six YouTube selections from Anne Carson’s Possessive Used as Drink (Me), a lecture on pronouns in the form of 15 sonnets, with three Merce Cunningham dancers and video direction by Sadie Wilcox. See playgallery.org for more on the project.

Sonnet Isolate by Anne Carson

Poem by Anne Carson, the fifth of six excerpts on YouTube from her lecture on pronouns in the form of 15 sonnets called Possessive Used as Drink (Me). See “Recipe” for more information on the series and the production.

Tongues Have No Bones by Kyi May Kaung

An excerpt from a 30-minute film by Lisa DeLillo with poetry by expatriate Burmese writer Kyi May Kaung. There’s also a second excerpt on YouTube, which includes a prose intro on Burmese politics and censorship, but I preferred this selection for its striking scenes of puppets and dancers miming puppets.

The full-length film was made in 2001, and DeLillo’s website quotes a review by Art Jones from Shout magazine:

To get at what’s real, “Tongues” focuses on that which can’t be subjugated. Social indictments sprout from the small, personal anecdotes of student leaders. The savaging of national character unfolds in the words of noted poet Kyi May Kaung, now a producer with Radio Free Asia. The horrors of “freedom lost” find voice in Daw Aung San Suu Kyi, Nobel Peace Prize winner and repeated recipient of Burmese house arrest. Yet most irrepressible are “Tongues” images of Burmese rivers. The water providing life is the same water choked with the blood of civilian casualties, water that DiLillo uses as a constant mirror of all the regime would like hidden.

Counting the Moons by Ksetrayya

“A North and South Indian classical dancer collaborate to evoke love, loss, and the slippery relationships between self, friend, and lover, in this contemporary abhinaya (emotional expression) piece loosely inspired by a poem by the 17th century Telegu poet, Ksetrayya,” says the blurb on the Vimeo page. Since I’ve featured a number of other dance pieces here, I thought I’d add this one to the mix. The poem quote goes by rather quickly in the video, so here it is again:

I wore myself out watching the road.
Counting the moons, I grieved,
Holding back a love I could not hold.

Telugu is a Dravidian language spoken by 95 million people in the state of Andhra Pradesh and adjacent areas of south India. Kshetrayya, a prolific composer and poet, is credited with the composition of some 4000 devotional (bhakti) poems to Krishna.

He perfected the padam format that is still being used today. His padams are sung in dance (Bharatanatyam and Kuchipudi) and music recitals. A unique feature of his padams is the practice of singing the anupallavi first then the pallavi (second verse followed by first verse). Most of the padams are of the theme of longing for the coming of the lord Krishna.

Animal Bibles by Rönnog Seaberg

Swedish-American poet Rönnog Seaberg and her husband Steve Seaberg invented what they called acrobatic poetry. Rönnog isn’t in this performance, and I’m guessing that’s because it happened after her death in 2007. Steve has posted a number of videos of their acrobatic poems on YouTube and on Vimeo, which houses the nude ones. The acrobats in this performance are Steve Seaberg, Mark Wolfe and Ashkey Winnig. You can find the text of the poem on the Vimeo page.

The Seabergs and their frequent collaborator Mark Wolfe spoke to Art Interview magazine in 2005. Here’s a snippet:

Rönnog Seaberg: […] We have a group now that basically consists of 3 people; Steve, Mark and I and we have an outer circle of people who also appear with us here in Atlanta. We take my poetry, which I recite, and we illustrate it and enhance it with acrobatics to make a visual still life.

Steve Seaberg: It’s like how an illustrator illustrates a poem in a book or how William Blake wrote his own poetry and illustrated it as well. There are all sorts of techniques for doing that. We use 3 dimensional space for our illustration. The poetry, instead of being printed, is actually read by Rönnog so it is a real event and we then perform the illustrations for the poem, which often are acrobatic but not necessarily so. Sometimes we simply pose in positions that seem related to or illustrative of the poem. Her poetry is often divided into verses and each verse we do with different poses. There might be three, four, five, verses to an entire poem. So it’s a series of tableaus. Sometimes it might seem like we are imitating art but we’re not. We’re composing the work ourselves but some of the poses of course are comments on or are taken from or inspired by sculpture going back in the whole history of art. We comment upon things that people do, ways of relating to each other in space. Some are more complicated acrobatically and take quite a bit of training and practice to do. Our goal is to create an image. I guess it is something like talking sculpture. But we have also had people who work with us who do movements. Recently we worked with some dancers.

Rönnog Seaberg: And we also add music quite often with live instruments.

Steve Seaberg: A couple of times we have done this with musicians. They sort of softly improvise while we read the poetry. That is always wonderful, it’s lots of fun to do.

Reticent Sonnet by Anne Carson

Poem by Anne Carson, the fourth of six excerpts on YouTube from her lecture on pronouns in the form of 15 sonnets called Possessive Used as Drink (Me). See “Recipe” for more information on the series and the production.