Novalis was the pen name of Georg Philipp Friedrich Freiherr von Hardenberg, a poet, author, mystic, and philosopher of early German Romanticism. The poem here is When Geometric Diagrams and Digits from 1800, a year before his early death at the age of 28. In the original German, the poem is Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren.
The film-maker, Eric Edelman, based in New York, has titled the video, Novalis. On the surface it appears very simple, yet I find so much to explore, and to learn from it. More an art work in motion than a film in the traditional sense, the video distills the beauty of the Novalis poem, and the inspiration Edelman draws from its author, into a minimal series of iconic elements, with the poem appearing at the end.
Edelman is a prolific creator of original gifs under his RetroCollage moniker, and the video shows evidence of this. Its style and tone are both contemporary and retro. I find the animation in this video to be the best of the many I have seen from him, and the most emotionally expressive. This is enhanced by a soundtrack from 1791: the Clarinet Concerto in A Major, K. 622, by Mozart.
The notes on the Vimeo page for the video reveal more about the diverse cultural influence of the work of Novalis:
Despite his short life and somewhat slender oeuvre, Novalis has since influenced many figures in Western culture, including Richard Wagner, Rudolph Steiner, Hermann Hesse, Walter Pater, George MacDonald, C.S. Lewis, Jorge Luis Borges, and Stan Brakhage.
The most famous of his works are the unfinished novel Heinrich von Ofterdingen and the poetry in his Hymns to the Night. The Blue Flower, shown in this video, occurs in Heinrich von Ofterdingen as a symbol of human aspiration toward love and spiritual advancement; it became central to the German Romantic movement.
Edelman’s bio tells us he has been making collages, by hand and digitally, for more than 25 years. He scans images from wood engravings found in books and magazines dating from 1850 to 1920, then colourises, combines and alters them in photo-manipulation software. The resulting pieces are “a mix of Surrealism and psychedelia, by turns playful and solemn, simple and complex, straightforward and mysterious”.
He collaborates as part of The Typewriter Underground, led by poet Marc Zegans. One of Edelman’s videos for this fascinating project, A Clack in the Tunnel, has been previously shared by Dave Bonta here at Moving Poems. Exhibitions of Edelman’s work include the Williamsburg Art & Historical Center and the American Museum of Natural History.
The writer of the poem in this video, Paul Casey, is an important figure for poetry in Ireland, especially in Cork. The poem is named for his home city, which comes from the Irish word for marsh.
Spoken in the video by Aidan Stanley, Marsh is a lament. The poem is unusual in being from the point of view of a place, anthropomorphised with a subjective voice. Paul’s avowed interest in history comes to the fore in this piece, spanning a vast sweep of time, from an ancient untouched land to a contemporary urban location.
Environmental themes shadow the development of the city over its long history, from free earth to “buses and pipes”. Between the poles is first the appearance of humans, with “A Celtic hunter slowing his currach”.* In later generations the human appears in the form of “merchants and markets”. In a time of British rule, “Oil street lamps lit stocks and paupers”. Finally the marsh has transformed into a place where “mobile phones and mini-skirts flirt my name”.
The video is by David Bickley, who is a musician as well as a film-maker. He composed the soundtrack of Marsh especially for it, using audio collected at a marsh in Carrafeen, West Cork, the location of the shoot. These recordings were then mixed with ambient musical sounds. The stunning, almost abstract images of the marsh landscape were shot looking directly down from far above with a drone camera. They are a magnificent yet serene expression of the sense of origins evoked in Paul’s poem.
In an interview about Marsh, Paul states that music is central to his writing, saying “without it there is simply no poem”. The song of this poem is in the voice of a “sagacious witness, persisting across the ages… that wise gentle spirit of sparse words (time)”.
Paul’s advice to poets is to “read a poem every day from a known poet, then another from an unknown poet. And write a poem every day too, no matter how short or ridiculous. Eventually you’ll be equipped for a masterpiece… It’s up to the gods then.”
As a contrast to David Bickley’s beautiful rendering of Marsh, there’s another video of Paul reading it himself in the modern-day incarnation of the city of Cork.
Paul’s great contribution to poetry in Cork includes working with the elderly through poetry appreciation. He is most known to the poetry film community world-wide as the founder and director of Ó Bhéal, organising the yearly poetry film competition in association with the IndieCork Film Festival.
The finalists in this year’s competition have just recently been announced. They include a number of film-makers and poets who might be familiar to Moving Poems followers, such as Stuart Pound and Rosemary Norman, Caroline Rumley, Jack Cochran and Pamela Falkenberg, Charles Olsen, Matt Mullins, Lucy English and Sarah Tremlett, Jane Glennie, Janet Lees, and more.
* A currach is a type of Irish boat with a wooden frame, over which animal skins or hides were once stretched.
Find Me a Word came to Moving Poems via a welcome email from its film-maker, Martin Sercombe in New Zealand.
Martin has been making films since the 1980s, at that time involved in the independent film workshop movement in the UK. His experience and creativity are evident in Find Me a Word. The way he visually presents text and his landscape imagery are especially pleasing in this piece.
The poem and voice is by Gus Simonovic, whose writing has been widely published in New Zealand and beyond. He describes his work as post-modernist and post-materialist. Among his range of cultural work, he was previously a co-ordinator for the New Zealand Poetry Society.
Both Martin and Gus have a special interest in teaching and running workshops in poetry and film-making for young people, aiming to give them an expressive voice and means of facing the uncertainties of life in these troubling times.
Martin programs an event called Lyrical Visions, happening this year on December 11th at Lopdell Theatre, Titirangi, Auckland, including four sessions of poetry-related films. It’s good to know there is an active community around video poetry in New Zealand.
Another wonderful film from the 2019 Visible Poetry Project, this is To Unravel a Torment You Must Begin Somewhere, written and spoken by Luisa A. Igloria and directed by Emily Kalish.
Luisa’s poem is exquisitely lyrical, as with all the writing I’ve read from her at Via Negativa, where the poem for this film was originally published. As with much of her work, it contains deep, melancholy reflections on being a woman travelling life’s seasons.
A friend tells me
her daughter once confided:
I want a life
different from yours.I’ve been there,
and also been that wish.
Emily Kalish’s cinematic treatment of the poem is understated and beautifully formed, with a visual focus on twilight shades of lilac, a colour at once gentle and emotive. It features the close, intimate figure of a woman alone with trees and sky, as well as at home, where we see her crafting needle work. The translation from page to film imbues the poem with a new level of meaning, suggesting creativity as a kind of companion, or a thread holding a woman steady through pain and uplift over time.
Based in Los Angeles, Emily received her MFA in Film Production from USC School of Cinematic Arts. She is currently a freelance cinematographer shooting projects in NYC, Panama, and Paris.
Luisa has been writing at least a poem a day since 2010, most of them published. Her work has been widely awarded, including the Philippines’ highest literary distinction, the Don Carlos Palanca Memorial Awards for Literature. In 1996 she became the first Filipina woman of letters installed in the Palanca Literary Hall of Fame. Other recognition includes the Charles Goodnow Endowed Award for Creative Writing from the Chicago Bar Association, the Illinois Arts Council Literary Award, and the George Kent Prize for Poetry.
Visible Poetry Project is now calling for submissions from poets and film-makers internationally for their 2020 season, with an emphasis on artists who may be marginalised. Production of the films will take place over the end of 2019 into early 2020, leading up to the release of at least 30 new poetry films in April, National Poetry Month in the USA.
The Flame in Mother’s Mouth is a collaboration between poet Dustin Pearson and film-maker Neely Goniodsky. It is another film shared here at Moving Poems as among the best from the Visible Poetry Project.
As a participating film-maker in this year’s project, I had the good fortune to read this emotionally affecting poem before it became a film. At the start of the production process, we considered about 200 poems by 60 writers before indicating the poet we’d most like to be our collaborator. This process may have happened in the reverse too, with the writers considering the work of many film-makers. It would be interesting to know. Either way, The Flame in Mother’s Mouth was in the top three poems from all I read, and Neely Goniodsky has done a fabulous job with her animated screen adaptation. My only hesitation is the very abrupt ending. I even wondered if this might be a technical error in the rendering of the film.
Since 2017, VPP has been releasing a video a day during the month of April—National Poetry Month in the USA. Various celebrations of poetry also take place around the world at this time, many of them involving daily writing prompts. One poet I know does most of their writing at this time of year. Another began writing in April 2018, with one of his poems now published in an anthology. All in all it’s a good time of year for poetry, and via the VPP, for videopoetry as well.
The call for entries to poets and film-makers around the world for their 2020 season is online now, officially opening on 1 September and closing on 31 October. I highly recommend filling out the simple application form if you are a poet or film-maker interested in expanding skills, both as an individual artist and in collaboration.
Marie Craven: If you have the time and inclination, Dave, I’m interested to hear your thoughts about the piece on Haunted Memory, by Cristina Álvarez López and Adrian Martin, that we published recently on the main Moving Poems side of the site.
Dave Bonta: It was an interesting essay, but I do feel that if its makers call something an essay film or an audiovisual essay, it’s not entirely fair to re-brand it as a film poem just because that’s what our site is about. I’m wary about a kind of hegemonic impulse that leads critics to expand the bounds of their favorite genre beyond a point that’s helpful for the average reader, listener or viewer. (I feel that TriQuarterly, for example, does this all too often for the pieces in their video section, branding them all as “video essays” even when they’re clearly adaptations of texts termed poems by their authors.)
Yes, Haunted Memory is very lyrical and resembles a lot of poetry films, but proponents of creative nonfiction would argue I think that it is a separate category distinct from journalism on the one hand and poetry on the other. So by the same token I’ve resisted the temptation to showcase especially poetic documentaries over the years, though there’s clearly plenty of overlap and mutual influence, and one can find examples of film-makers who work in both genres, such as Lori H. Ersolmaz and Roxana Vilk.
MC: Thanks for the feedback.
In one way, I see critical and theoretical writing about any art as inherently hegemonic, in that a position is adopted above the field it is mapping. But I take your point about re-branding, especially the part about stretching things to a point beyond what might be helpful to audiences.
About TriQuarterly: they published one of my videos in their current issue as a video essay. I have no problem with it. That piece, Kitsch Postcards, from a poem by Amanda Stewart, fits both categorisations, I think. Perhaps from a film-maker’s point of view, there is an element of pragmatism in how and why we may identify with certain genres or forms. The terminology may be more fluid for a film-maker than a critic or theorist.
DB: It’s not a bad thing to keep continuously challenging the rules, even one’s own rules. It’s entirely possible that I’ve gotten a little hide-bound about Moving Poems over the past ten years. And I can see where you’re coming from as a film-maker. But all categories are ultimately arbitrary and fluid; the question is, do they help or hinder our understanding? Poetry itself is notoriously hard to define, and I tend to side with those who simply say that a poem is whatever a poet says it is. So if a video artist declares themselves a poet and starts making what they call videopoems, I’ll consider their work for the site on that basis.
I’ve also somewhat arbitrarily ruled out films or videos lacking in anything that might be considered text, either in the soundtrack or on screen. I follow Tom Konyves in that regard. If I don’t also attempt to distinguish between poetry films and videopoems in a thoroughly Konyvesian fashion, that’s mainly because I see myself as a curator rather than a critic. It would simply be too confusing, and possibly off-putting, for general visitors to Moving Poems to try and navigate between separate videopoem, film poem, poetry film, and cinepoetry categories, for example, so I’ve treated all these things as roughly synonymous and let it go at that. I guess you could say I’m trying to respect the populist impulse of the avant-garde without succumbing to its more elitist tendencies, because I want the site to appeal to people from all kinds of educational and cultural backgrounds.
All of which is a long-winded way of saying yes, I agree with your pragmatic outlook, but I do feel that some distinctions are still useful.
MC: I like the idea that “a poem is whatever the poet says it is”. Artists are often not given that much power over their own work in the broader culture arising around them. I guess we have to leave something to the critics/theorists, who draw on our work to inspire what they do in their own distinct fields of endeavour. I wonder if what they do is a kind of appropriation? I might be less ambivalent about critical theory if I were to view it as a new creative work arising from one that came before it.
Another thing that may have prompted some of what I wrote about Haunted Memory, is an email I recently received from someone in the German-speaking world who is very dedicated to our area of interest. They mentioned how unhelpful they find the term “videopoetry”. As I understood this email, most of their dislike of the term seemed to be about funding policies in that part of the world, as they relate to staging festivals and events in our genre. But they consider the term old-fashioned too, belonging to the 1990s at the latest.
There was also a recent discussion in the Poetry Film Live group on Facebook, in response to a post about the terminology most acceptable within a PhD. Alongside responses from several others highly engaged in our field, I confessed that I tend to interchangeably use terms like poetry film, film poetry, poetry video, videopoetry, and any others in this vein. Part of that discussion was also about whether videopoetry (or whatever) is a “genre” or a “form”. I find this to be of little real consequence (except in the context of a PhD), and again tend to use the terms interchangeably.
DB: Well, there’s no doubt that the Germans, like the Brits, consider “film” the proper term, and are snobby about “video”. And I can well believe that funding organizations might be more impressed by applications using a term perceived to have more gravitas and prestige. But most of the rest of the world goes with some version of “video”.
The form vs. genre discussion is interesting I suppose, but to me a poetic form implies fairly strict rules, so for example a sonnet ought to fit or at least strongly suggest the received opinion of what constitutes a sonnet. What sorts of rules define a videopoem? Precious few. So videopoetry as I understand it is a genre of poetry, yes — as well as a genre of film/video. But not a form.
One could make the distinction that videopoetry or film poetry is a genre of poetry, whereas poetry film, including most animations, is a genre of film. And I think that can be a useful way of thinking about different tendencies or orientations in the work we see. But in reality, I think, many poetry videos emerge from collaborative partnerships between a writer and a film-maker, in which sometimes the text does not precede the project but arises in response to images or music. Or sometimes it might have had a separate life in print or as live performance, but becomes a new thing when adapted to film/video. So the question of whether to consider the final product a film adaptation or an original videpoem becomes fairly academic. They’re poles on a continuum, basically.
MC: Poles on a continuum, yes. I think that videopoetry is both a genre of poetry, and a genre of film. It is a hybrid embodying the histories of both art forms.
In terms of “the Germans” and “the Brits”, it could be argued that “video” is the term that should always be adopted, as it is the most accurate description of the technology we are using, i.e. digital video. The term “film” fundamentally describes moving images on celluloid. There are global subcultures that can be snobby about anything other than celluloid film, especially in the experimental film world. I was once one of them, back when video and film were more clearly different things, and video was recorded on magnetic tape.
DB: Not to beat a dead horse, but it’s worth remembering that the term “video” was invented decades before the advent of video cassettes, and deployed as early as 1937 to describe what was broadcast on television. Nobody talks about “film games” or “online film hosting”. So I do feel it’s a better, more neutral catch-all term for moving images in the era of mass communications.
I guess one thing I’ve learned over the years is that one can become a great videopoet or film poet without necessarily being a brilliant poet on the page or the stage. Just as Arthur Waley was a great poet with a distinctive voice only when he translated other people’s poems into English, so, for example, is someone like Marc Neys able to develop a distinctive and powerful poetic voice in videopoetry despite not being a page poet himself. Over the years, I’ve really grown to appreciate how rare a truly original eye is, and how a genuinely great poetry film-maker’s work might as well constitute a unique new genre.
And then there are all the poets I’ve come to know who learn how to make videos themselves and find that it revitalizes their writing, and sometimes also changes their whole perspective on publishing, simply because the way videos are hosted and shared online tends to make a hash of traditional, scarcity-based publication models.
Which brings me in a somewhat circuitous fashion back once more to the film vs. video distinction. To the extent that screening work in festivals (or in rare occasions in limited theater runs) may prevent it from being freely shared online, it might still make sense to distinguish between something shared as if it were a scarce artifact analogous to a celluloid film, versus something that can be shared as if it were an endlessly replicable composition analogous to a poem.
MC: You mentioned Marc Neys. I almost see videopoetry as revolving around his work. It embodies something unique in the contemporary genre. To me, what he has done represents a true expression of the avant-garde in our midst, opening ways forward that many of us haven’t yet seen. Much art is labelled avant-garde, but not so much fits the description. It’s not that I feel we all should emulate what he has done (on the contrary), but there is much to learn from the spirit of his approach.
Jumping on to another of your thoughts: it’s wonderful for me to think of video revitalising the work of poets. Poetry certainly has reinvigorated film-making to a huge degree for me. This give and take between the parts of the hybrid form is inspiring.
I like what you say about distribution as well. Online publishing is liberating in relation to the older models. Scarcity-based distribution seems so tied up with capitalism. I like things free.
DB: Amen to that. Thanks for the discussion.
As an introduction to this piece, Haunted Memory by Cristina Álvarez López and Adrian Martin, it may be wise to first talk a little about what we understand to be a poetry video, or a film poem, or whatever term we might choose to describe a work that brings together elements of poetry with audio-visual media.
Over the past five years I have encountered, and sometimes participated in, regular discussions about this terminology: about what are the most helpful terms to use; and what exactly fits within their incompletely defined boundaries. My tendency of thought on such matters is free-spirited, and a bit anarchic, yet I also try to be respectful of the impulse in others to conceptually chart forms and genres. However I think this pinning down of creative work is useful only sometimes, and perhaps more in relation to practical issues of raising finance for festivals and events, than in enhancing the body of work itself. On the one hand I recognise it is desirable to be able to identify poetic audio-visual works we might include and embrace as part of an ever-growing body of artistic achievement in our field of interest and passion. On the other, I fear that tight definitions can become too exclusive, and even strangle or oppress possibilities for that we are meaning to nurture and grow.
Within this context, Haunted Memory challenges notions of boundaries. Cristina and Adrian refer to the film as an “audiovisual essay”, and that is the term used too by its publisher, Sight&Sound, on the opening title. The skilfully edited visual stream is made up of moving images drawn from scenes in the films of Spanish director, Víctor Erice. The crystalline selection of filmic moments, together with the precise montage that arises from their combination, obscures their cinematic origins. What we see in this re-creation is largely comprised of faces in subtle motion, especially those of children. Even without its soundtrack, I find Haunted Memory to be cinematic poetry.
This reminds me of an idea that has been proposed by many others aside from me, that film poetry does not always need to contain words. An example of this is a video I shared a few weeks ago, Snow Memory, by Australian poet and film-maker, Brendan Bonsack.
There is, however, a narration in Haunted Memory, spoken with a quality of interior softness. This was contributed by Adrian, a world-renowned film critic and theorist whose work has appeared in a wide array of major film publications, as well as in several books from highly esteemed publishers such as the British Film Institute. Adrian is one of the most imaginative and creative of film writers. He has been in love with the cinema for going on 50 years, and his texts often challenge boundaries between criticism, theory and creative writing. This is apparent in the text of Haunted Memory, written in collaboration with Cristina, a Spanish critic, writer and film-maker, who since 2009 has been a prominent artist in this form of film on film. Other parts of the soundtrack include snippets of breathy voice-over narration from the original films, again hauntingly poetic in text and affect.
Erice’s films themselves are easily seen as poetic cinema. In a way reminiscent of some types of experimental or avant-garde film, Haunted Memory creates a new, fragmented, and somewhat abstract audio-visual form from his work, at once beautiful and profound.
Editor’s note: the film and thoughts raised here have inspired an extended essay in two voices about poetry in film, the boundaries of genres, and the words we use to describe the meeting of audiovisual media and text, with a substantial reply from Adrian Martin.
Set on a Melbourne tram, Stander Under Anvils is from Australian film-maker Martin Kelly, and features the luminous presence of poet Bronwen Manger, who speaks her text live to camera for most of the film. It is one of several video poetry pieces that Martin has produced in a media partnership with Ian McBryde.
As with many of Bronwen’s poems, there is an enticing sense of mystery here, perhaps even a suggestion of perversity. I find shadowy and unfamiliar meanings arising from the subtle twists of soft-spoken words, ostensibly directed towards a brother. The final, almost-not-there glance at the camera creates for me a perfectly sly ending to a piece that draws me in by being quiet.
Martin is best known in the international video poetry community as co-creator of Spree, a highly-regarded video of a poem by Ian. In Spree too, the writer appears speaking the text direct to camera, inter-cut with vivid flashes of associative imagery.
Martin says of the ongoing collaboration he has with Ian:
…We hope to provide both a window into the world of poetry for those who may otherwise pass it by, but we also aim at contributing to and developing the unique genre of video poems.
Ian makes an uncredited appearance in Stander Under Anvils, as a blind passenger sitting next to Bronwen on the tram, who suddenly turns to give her a key word.
From film-maker Danielle Eliska Lyle and poet Shalewa Mackall, this is Memory-Bridge, one of the best films from the 2019 Visible Poetry Project.
The visual stream is jazzily constructed of “found footage” from various free sources. This is in sync with the sample-based hip-hop and house music referred to but never heard in the film. Narration is by the poet, who appears in the film as well, accompanied only by the warm sound of vinyl static—warm like her strong, expressive voice.
The poem is beat-driven, funky. It conveys myriad elements of cultural identity, past, present and future:
Who we are is undefined. Might be infinite. Variable. A mystery unsolved, but not yet ready to exit.
Gen.er.a.tion X, n. People born between 1960 and 1980. Some were alive with the last survivors of enslavement.
Danielle Eliska describes herself as a “black archivist”, her life’s work to tell stories of powerful women, the Black Diaspora and the state of Black culture. She is the founder of multimedia production house Meraki Society.
Shalewa Mackall belongs to a community of artists embracing Sankofa, a word in the Twi language of Ghana that translates to “Go back and get it”. The term relates to the Asante Adinkra symbol, often represented by a bird with its head turned backwards while its feet face forward, carrying a precious egg in its mouth. This symbolises moving forward in full awareness and embrace of what has preceded, historically and culturally.
From the Visible Poetry Project in 2018, this is Kepler’s Law, re-imagined as an allegorical animation by Dana Sink, and displaying a unique, graphic style.
The piece was written by Christina Rau, who describes it as “sci-fi fem poetry”. As a lover of astronomy, this possibly self-invented genre intrigues me, especially as it is expressed in this fresh poem, unusual in choice of language. As if to demonstrate the generic form in its title, Christina’s collection, Liberating The Astronauts (Aqueduct Press), was published in 2017, the year before the making of Kepler’s Law.
Among cultural involvements such as teaching and facilitation of writer’s groups, Christina serves as Poetry Editor for The Nassau Review. Dana’s animated videos are designed to appeal to his young daughter, who inspires his current creative work.