Posts By Dave Bonta

Dave Bonta is a poet, editor, and web publisher from the Appalachian mountains of central Pennsylvania.

Distance from Loved Ones by James Tate

A simple, down-to-earth performance of the James Tate poem by one Kungpowish.

Advertisement by Wislawa Szymborska

A poem by Wislawa Szymborska, translated by Clare Cavanagh and Stanislaw Baranczak; the animation here is by Nicholas Lawrence.

Acquainted with the Night by Robert Frost

A noir-ish interpretation of Frost’s poem by Josh Contor, an undergraduate student at Brigham Young University.

Cartoon Physics, part 1 by Nick Flynn

Animation by Siobhan McAlpin of a poem by Nick Flynn. Part of the Poetry Foundation’s Poetry Everywhere series, but uploaded to Vimeo by the co-producers of the series: docUWM, “a documentary media center based in the University of Wisconsin-Milwaukee Film Department that provides students the opportunity to work on professional productions and learn the art, craft and business of making media.” For poetry fans, this means that higher-quality versions of the Poetry Everywhere videopoem series than those at YouTube are now available for embedding.

The Stolen Child by William Butler Yeats

A William Butler Yeats animation that manages not to be cheesy — and done in Second Life, yet! This is by far the most sophisticated and beautiful SL videopoem I’ve seen. The animator, Lainy Voom, adds, “I’ve had requests from people to visit the Sim where this movie was filmed, unfortunately it does not exist in virtual space – the sets were only set up to create this poem, then they were torn down again.” Thanks to Linebreak blog for bringing this to my attention.

One hates to complain about such a technically accomplished production, but I do think the reading could have been a little louder and livelier. Here’s the text of the poem, which is in the public domain.

The Stolen Child by W.B. Yeats

Where dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake,
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water rats;
There we’ve hid our faery vats,
Full of berrys
And of reddest stolen cherries.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.

Where the wave of moonlight glosses
The dim gray sands with light,
Far off by furthest Rosses
We foot it all the night,
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles,
While the world is full of troubles
And anxious in its sleep.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.

Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car,
In pools among the rushes
That scarce could bathe a star,
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams;
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.

Away with us he’s going,
The solemn-eyed:
He’ll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast,
Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal chest.
For he comes, the human child,
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than he can understand.

Heavy Water by Mario Petrucci

A tantalizing (if that’s the word) excerpt from a 52-minute documentary by David Bickerstaff and Phil Grabsky. “Based on Mario Petrucci’s award-winning book-length poem (split over two books), ‘Heavy Water: a film for Chernobyl’ tells the story of the people who dealt with the disaster at ground-level: the fire-fighters, soldiers, ‘liquidators’, and their families.”

Alas (Helas) by Oscar Wilde

http://www.vimeo.com/6759661

Not sure of the filmmaker’s full name, but he’s Kevin on Vimeo, and obviously very professional in his approach to filmmaking. Here’s what he has to say about this piece:

An homage to the great Oscar Wilde, one of his lesser known poems penned in 1881 entitled “Helas” which translated from French is “Alas”. Interpreted by the mesmerizing young actor, Isaac Haldeman, set to the hauntingly austere music of Kevin McLeod, shot in Brooklyn with a Panasonic Lumix GH1.

In-di-vi-sível (Indivisible) by Márcio-André

Footage of a performance by Brazilian sound-poet Márcio-André. Brazil has had a thriving avant-garde poetry culture for decades, so I thought it only fitting to pay tribute to it here on Moving Poems at the end of a week featuring Brazilian videopoetry.

Many of Márcio-André’s projects don’t require a grasp of Portuguese to appreciate, being more sound than poetry. One that I found especially intriguing is his online Dot-Matrix Symphony. The instructions say (I think) to push play and then pause for all nine videos, then when they’ve all downloaded, start them going as close to simultaneously as possible.

Ruins by Moacy Cirne

Moacy Cirne performs his poem for the video-anthology Um Dia – A Poesia (One Day Poetry) by Ayres Marques Pinto (described in his YouTube bio).

I have no idea what the words mean, but clearly this man did not get the memo from his North American colleagues that poems are supposed be droned from behind a podium. (See Ayres Marques Pinto’s YouTube archive for many more videos from the One Day Poetry anthology.)

Tristeza no Céu (Sadness in the Sky) by Carlos Drummond de Andrade

Another Carlos Drummond de Andrade poem, pulled together by Lila Sakura with a little help from her friends in the Darc Kontinents collaboration project.

Amar (To Love) by Carlos Drummond de Andrade

A poem by Brazil’s greatest 20th-century poet, Carlos Drummond de Andrade, from the documentary Meu Amor Virtual by Dutch filmmakers Jan Willem Looze and Marke Fekkes:

At latineuro.com more than 2,500 Brazilian women offer themselves to Western men. These days Brasileiras are no longer only interested in their own countrymen – most of these men are a little too free with their hands, have too little education and above all: no future. So modern Brazilian women have taken to the net, offering themselves in the hope of finding true love online.

The documentary Meu Amor Virtual shows the dreams, desires, hopes and fears of four of these women who set out looking for intercontinental, intercultural and Everlasting Love.

A higher-quality version of this clip in WMV format may be downloaded from the documentary’s website.

I thought the ending, with the statue of the poet on a park bench at Copacabana, was a really nice touch.

Mistura (Mixture) by Fernanda Pinto

Enio Bergwanger, the director, says:

This is a film shot on 16mm for the Minute Film Festival in Brazil 2004. The film was based on a poem called “Mixture” of copywriter, Fernanda Pinto. Here it is:

“Stay away from me…
Enough…
My mouth is like yours…
My eyes are like yours…
Stay away from me…
This mixture divides me…
Confuses me…
Dissolves me…
Be just my mother…
The mother I love…
The mother I hate…”

The actress says the poem.
Shot with the idea of using basicly the primary colors, Red, Green and Blue. Inspired on the colors of a film by DP Ed Lachman – Far from Heaven (2002).
Music by Renato Borghetti – Borghettinho
Production Company – Paralela Filmes – Brazil