One of the new batch of films from MotionPoems, read by Todd Boss and designed and animated by Matt Van Ekeren. If you can get to Minneapolis this Friday, October 8, it will be part of a screening of new motionpoems.
The title poem of Rachel Zolf’s new book from Coach House Books, “a virtuoso polyvocal correspondence with the daily news, ancient scripture and contemporary theory that puts the ongoing conflict in Israel/Palestine firmly in the crosshairs.” Poetry blogger Joshua Corey calls it “A work of radical and rigorous empathy for Jew & Arab.”
I like the cut-up approach to a live-reading video here. Poet Laura Mullen is the filmmaker. For more on Rachel Zolf, see her author page at the Electronic Poetry Center.
http://www.vimeo.com/15430101
Film student Sebastian Lasaosa Rogers found a great visual metaphor for the pressure to write.
Animator Allison Alexander Westbrook IV says in the notes at YouTube,
This is a commissioned animation I did for the poet Major Jackson. It was created by using a combination of Adobe photoshop and after effects. It first debuted at the exhibition titled “More Than Bilingual: Major Jackson & William Cordova.” at the Fleming Museum located on the campus of the University of Vermont on January 27th, 2009.
Another video of an interactive video-art installation involving poetry. The artist is Yan Da (see also his Vimeo profile), and the piece is titled Water Poem. To say this is high-concept would be a bit of an understatement. Here’s how Yan describes it:
Water Poem is an interactive video installation. The audiences are encouraged to interact with the projector by simply moving it and project wherever they want. The projected content is texts coming from English website of 300 most famous ancient Chinese poems from Tang dynasty. Water Poem will search any sentence that contains the word “water” and randomly display each sentence based on a pre-designed condition. If the projector is not moved, the text will change in a random interval from 30 to 45 seconds, if it is moved, based on the strength of the motion, when it reach a certain threshold, the text will change immediately. The visual of the text is in a constant fluid status, the more motion applied to the projector, the more fluid the text will appear until it totally become illegible. Once the motion become subtle, the text will gradually turn back into a relatively stable mode that makes itself legible again.
Water Poem tries to express a sense of dislocation. By this dislocation of space, time and meaning, Water Poem tends to reflect the artist’s current experience and feelings, a dislocation of life in a foreign country with different culture and way of understanding. By inviting the audience to control and to transform the text in space, time and meaning, Water Poem also hopes to dislocate the audience into their own floating memory and imagination.
The poetic meaning related to water that the text reflects and the fluidity of the visual are embodied into the space, transforming its concrete character of the space into a constant flux, a liquid skin. Meanwhile, the difference between the meaning of English translation and the original Chinese text, the fragmented phrases from randomly chosen poem all contributes to the dislocation of the meaning, making it ambiguous and fluctuating. Water Poem encourage the audience to control the projection of the text thus to embody the literal and visual content onto anything they want, the de-construction of the meaning might be enhanced. By encountering the thousand years old content of the poem to the modern technology of Internet is another way of dislocating the time.
Read the rest of the description on Vimeo to learn about the technical aspects of the installation.
Three Hundred Tang Poems (Tang Shi San Bai Shou) is one of the most famous and widely read of all Chinese poetry anthologies. See the Classical Chinese Poetry website for English translations of all 300 poems by Innes Herdan, or the Wengu website for translations by Witter Bynner and the Chinese texts supplemented with character-by-character definitions on mouseover that allow one to attempt one’s own translations.
Not a video poem, but a video of an interactive digital installation, a piece called Dinner Party, which involves the animated text of “Jabberwocky.” Artist Hye Yeon Nam explains,
Dinner party provides a space where people meet and interact with Lewis Carroll’s poem, Jabberwocky, inspired creatures hiding in the shadows.
At first glance, the single chair and place set for one, seemingly provides a solitary dinner; rather the interaction offers a communication between oneself and the imaginary creatures. Initially gathered under the shadow cast by the plate, disturbed creatures will nervously scatter attempting to go around any other shadow cast on the table. A period of quiet status will encourage the creatures to reveal themselves.
Zach Lieberman and Jeremy Rotsztain are listed as collaborators. I’m not sure who created the video itself, but I’ll credit Hye Yeon Nam in the filmmaker category, since I don’t have a separate taxonomy for video artists here.
Directed by Siena Stone and Jalen Lyle-Holmes, this is one of the 2010 finalists from the Poetry in Film Festival held in Melbourne, in which all contestants were challenged to make a 4- to 7-minute film based on the same poem by Australian poet Libby Hart. (See Vimeo for the full list of credits.)
No sooner had I posted about the festival at the Moving Poems forum than this video pops up on Vimeo. Here’s hoping some of the the other finalists appear, as well.
Last Sunday I happened on the website of the Poetry in Film Festival — as it happened, the very day the festival was to be held. It sounds really neat. The unique thing about it was that all contestants were given the very same poem to interpret: “The Briefcase Phenomenon,” by Libby Hart. Films had to be between 4 minutes and 7 minutes in length, and could be in “any genre including drama, comedy, horror, sci-fi, documentary, music video, animation or experimental. Words from the poem can be used within the film but this is not a requirement.” (See the complete rules.) Judging by the brief descriptions, the finalists seem quite different from one another.
With sponsorship from the Australian Poetry Centre, ABC Radio National, and a major Australian movie theater chain, this hardly sounds like a fringe event. However, a Google news search turns up no coverage of it whatsoever. I hope it was a success.
A short film shot in Australia and based on a spoken-word poem by the New York-based poet Nicole Blackman. I found a review from 2005 in RealTime Arts Magazine. This was apparently Corrie Jones’ directorial debut. He persuaded Blackman to take an active role in adapting the poem for the film, and it is she doing the voiceover.
Victim was filmed and produced in Perth by a group of relative newcomers, but its local impact was immediate. The first screenings in Perth were controversial, where it was shown with Siddiq Barma’s Osama as part of the 2003 Perth International Arts Festival. With the serial killings of 3 young women in Perth’s northern suburbs still haunting the newspaper headlines, Victim hit a raw nerve. Although the film shows a bound and gagged woman at the mercy of an armed kidnapper, many viewers interpreted the film as being about a woman’s rape, which is not even indirectly implied.
Jones views the film’s real subject as self-empowerment rather than victimisation. His protagonist struggles to the end, and when she realises she may die, she attempts to live the last moments of her life with psychological strength and resolve, rather than annihilating terror. “I wanted to show an inner strength through the detachment of the narration”, Jones explains. “The film is about a woman confronting her fears, dealing with them as they hit her.”
Victim has already won a number of prestigious Australian awards, including an Early Career Award at the 2003 WA Screen Awards, the SBS Eat Carpet award, and Best New Director award at the 2004 St Kilda Film Festival.
http://vimeo.com/31974260
Another video from Dara Elerath at the Art Center Design College in Albuquerque. The full poem includes an additional two stanzas at the end — read it on the Poetry Foundation website.