Several interesting discussions of videopoetry theory and practice have popped up around the blogosphere over the past several weeks, initiated by videopoets whose names should be familiar to followers of Moving Poems.
Nic S.’s thoughtful blog post responded to a point in Tom Konyves’ Videopoetry: A Manifesto about the use of visual text, and Tom stopped by to clarify what he meant in the comments. A fascinating conversation ensued.
Heather Haley, organizer of the Visible Verse festival in Vancouver (which I hope all Moving Poems followers from the Pacific northwest will be attending this weekend!), shares a bit of her thinking behind the festival in particular and the genre in general at her blog One Life.
Videopoetry or poetry video. Film or video? And then there is cinema to consider. I find semantics tedious. My reaction to the insistence there be a formal definition of the genre, is, why? Don’t we have enough divides? We live in the age of the mashup. Isn’t that merging? Fusion? Transformation? In any case, I have faith in the poet’s ability to render his or her poem. Via video or film, a poet will explore, push the boundaries of image, language and sound. Whether it’s illustrative or conceptual, I trust the poet to make choices, to create a work according to his individual style and sensibilities. Vision. While I can’t abide cliché or literal translations, surely there’s room for both narrative and non-narrative treatments. One man’s execution is another man’s experiment. One man’s amusement is another man’s pith.
Aside from a scattering of brief, general essays and blog posts, plus occasional process notes from videopoets, there’s been an almost total lack of meaningful literary/film criticism of videopoetry and related genres focusing on individual films and artists. Brenda Clews has begun to fill this void with a weekly series at her blog.
After the Kafkaesque beginning with insect-like noises that become a mechanical factory of looped wheels and cogs, the organic sound of drumming as the light increases is warm, comforting. And the light is shining, shining into the perception of the animated character who responds with joy, and into the screen where we as viewers feel that pleasure. Ultimately this film imparts joy, beauty, forgiveness, transcendence, the pulse of life renewed anew.
Unlike traditional Bokeh, there is no foreground subject. Rather we are immersed in an ever-shifting slow-moving background. It is as if she composes abstract expressionist artwork before our eyes, painting with light and colour.
Ground is hauntingly beautiful, in a disturbing way. In the embracing mindfulness, a poetry of poison, death, loss, and beauty, all of which is natural, found in the natural world, amidst a surreality. We feel cross-currents, disambiguations, and yet the over-arching journey metaphor of Cook’s minimalist poetry, and the bond of love he speaks of, yes, living is like this. Simply a superb film.
I consider SHED a genre-crossing piece that brings together a poetry of drawing and video editing. It is a multiplicity, a place of vectors. The nodes and intensities are democratic, without hierarchy; they are nomads drawn into being by the brush of India and acrylic ink and red paint encrusted on the paper by the artist.
A mash-up of Richard Brautigan‘s “Love Poem,” recited in different voices, with excerpts from Samuel Beckett’s novel Molloy presented as text in English and Korean translation. Titled Love Poem, this was shown at three festivals last year: the 10th Seoul International New Media Festival, the 7th Experimental Film and Video Festival in Seoul, and the ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin.
A brilliant text animation of Plath’s 1961 poem with images from vintage print advertisements. It’s the work of the New Zealand-based designer Kylie May, née Kylie Hibbert — the name under which she made this film and another in 2005, part of a “postgraduate study exploring the visual language of poetry” she called the Belles Lettres project.
By transforming the written words of poetry into choreographed kinetic performance the project seeks to expand typographical conventions of traditional published poetry. The research project utilises the poetry of Emily Dickinson’s (1862) I died for beauty and Sylvia Plath’s (1961) Mirror, to explore the potential of paralinguistics and poetry as emotive narrative. These two poetic voices are fused by intimate revelations of anxiety, which have relevance in today’s society.
Both films were shortlisted for the 2006 Berlin ZEBRA Poetry Film Awards, Mirror attracting a finalist placing.
PLEASE NOTE: Music used under the AUT screenrights license. For academic research purposes only.
How is it I’d never heard of Free Music Archive before? It’s the newest addition to the Free and Creative Commons-licensed sounds and music section of our Web resources for videopoem makers page. According to FMA’s FAQ page,
The Free Music Archive … is an interactive library of legal audio downloads directed by legendary freeform radio station WFMU.
The Archive revolves around our Curators, who select and upload all the music you’ll find here. Curators come from all over the world and have a wide range of experience with good music. They include freeform radio stations, netlabels, artist collectives, performance spaces, and concert organizers. If FMA were a radio station, the curators would be our awesomely obsessive DJs.
In addition to enjoying and downloading free music, site visitors can set up their own accounts on the Archive, make profiles, become friends with other listeners, create and share mixes of FMA music, and write posts on a their personal blogs. Listeners can also show their appreciation to FMA artists by adding them as Favorites or even “tipping” them directly through the site.
Together, our Curator-driven library and our distinctly social architecture create a platform that both guides and is guided by listeners.
I’ve had good luck finding Creative Commons-licenced music for videopoem soundtracks at SoundCloud, Jamendo, ccMixter and the Internet Archive, but it’d great to have one more option — especially one so tightly curated. I’m also impressed by how well the above-linked FAQ page explains the different Creative Commons licenses. If you’re still unclear on that, check it out.
After all my web hosting woes of late, I think it’s safe to say that this site, at least, is back on an even keel. To celebrate, I made a video for one of my favorite poems, and Nic S. was gracious enough to upload a reading I could use to Pizzicati of Hosanna. I found the music on SoundCloud: “The Foggy Dew” on tin whistle by Chris Kent. I blogged a bit more about this at Via Negativa just now.
http://vimeo.com/31104514
O.K., this is something different for Moving Poems — a videopoem made to embody the mission of a university. Marquette University is a Jesuit school whose motto is “Be the Difference.” (Gotta love Jesuits!) The filmmaker is James P. O’Malley of Carnaval Pictures. Here’s what he says in the description at Vimeo:
Using Mary Oliver’s inspirational poem as a script, I created this Poem-Videoclip for the inauguration ceremony of Marquette University’s new president.
I shot all the images solo with my Canon 5D Mark2, using Nikkor and Canon lenses and available light. The sync sound day included John Egan, of Egan Audio Services, and Patrick O’Malley as assistant. Patrick composed, recorded and mastered the piano solo, and John Egan created the sound design and audio master.
The readers are Marquette University students, and all on-camera performers are “non-pro” or “real-people”.
I edited and mastered on FCP, except for the simple graphic call to action I exported from After Effects.
The result is lightly branded enough, I think, to engage Oliver fans unconnected with Marquette. I know I enjoyed it.
My apologies for the outage over the past 24 hours. Moving Poems is now on a new server, where I hope things will be a little faster and more dependable than on the old server (where the rest of my sites still reside, for now).
Moving Poems’ latest production takes advantage of a new free-audio site that other filmmakers might be interested in, too: pizzicati of hosanna: dead poets’ poems read by Nic S. in English & other languages. The footage is from Blackwater Falls State Park, West Virginia. I blogged all about it at Via Negativa.
This new film from Bloodaxe Books, one of Tranströmer’s English-language publishers, incorporates footage of the Nobel Prize announcement and the Tranströmers’ reaction, as well as footage of Tranströmer playing the piano which Pamela Robertson-Pearce had just shot in August. Robin Fulton’s translations appear as subtitles for the Swedish-language readings, which include “The Nightingale in Badelunda,” “Allegro,” “From the Thaw on 1966,” “The Half-Finished Heaven,” “April and Silence,” “From March 1979,” and “Tracks.” This is of course something that the film/video medium is particularly well suited for: it’s wonderful to hear the poet reading in Swedish and know (more or less) what he is saying.
Do read the extensive notes on the Vimeo page. The detail that “Swedish composers have written several left-hand piano pieces especially for him to play” speaks volumes about his status in his homeland. (Hat-tip: Teju Cole on Twitter)