This jazzy “video poem of New York City” by Jarrett Robertson, with music by Gaeland McKenna, has racked up more than 19,000 views on YouTube and close to 14,000 views on Dailymotion. I’m guessing that the Regis McKenna credited with the text is not the same as the Silicon Valley marketing expert.
The trailer for what sounds like a fascinating film about the survival of the poetry and music of the Sindhi Sufi Shah Abdul Latif Bhittai (or Bhitai), directed by Anjali Monteiro and K.P. Jayasankar. The trailer includes one of Bhittai’s poems. Let me just copy the description from Vimeo:
Shah Abdul Latif Bhitai, a medieval Sufi poet, is an iconic figure in the cultural history of Sindh. Bhitai’s Shah Ji Risalo is a remarkable collection of poems which are sung by many communities in Kachchh and across the border in Sindh (now in Pakistan). Many of the poems draw on the eternal love stories of Umar-Marui and Sasui-Punhu, among others. These songs speak of the pain of parting, of the inevitability of loss and of deep grief that takes one to unknown and mysterious terrains.
Umar Haji Suleiman of Abdasa, in Kachchh, Gujarat, is a self taught Sufi scholar; once a cattle herder, now a farmer, he lives his life through the poetry of Bhitai. Umar’s cousin, Mustafa Jatt sings the Bheths of Bhitai. He is accompanied on the Surando, by his cousin Usman Jatt. Usman is a truck driver, who owns and plays one of the last surviving Surandos in the region. The Surando is a peacock shaped, five-stringed instrument from Sindh. The film explores the life worlds of the three cousins, their families and the Fakirani Jat community to which they belong.
Before the Partition the Maldhari (pastoralist) Jatts moved freely across the Rann, between Sindh (now in Pakistan) and Kutch. As pastoral ways of living have given way to settlement, borders and industrialisation, the older generation struggles to keep alive the rich syncretic legacy of Shah Bhitai, that celebrates diversity and non-difference, suffering and transcendence, transience and survival. These marginal visions of negotiating difference in creative ways resist cultural politics based on tight notions of nation-state and national culture; they open up the windows of our national imaginary.
For more on the film and its directors, including some reviews, visit its website.
A live-reading-with-video – videopoem hybrid, part of an interesting (and sadly under-watched) series on YouTube by Homestead MediaJive TV called “Poets of the Unreeled,” featuring poets from the Miami area. Leah Silvieus is an MFA candidate at the University of Miami.
Poetry International, a mainly print journal published annually at San Diego State University in California, is soliciting for submissions of “cinépoetry.”
We are looking for artistic, experimental, and challenging film/video interpretations of poetry that explore the intersection of poetic and cinematic expression. Selected work will be published online in the cinépoetry section of Poetry International.
Entries must be submitted on DVD (NTSC or HD only) or CD (.mov format only). Please note: videos in any format not mentioned above will not be accepted.
Running time for entries should not exceed 15 minutes. All entries must be in English.
All work submitted must be original. If portions of the submitted work contain material from third parties, author must have and be able to provide written permission to use such material.
Swoon‘s very abstract take on the Frost poem, with a reading by Nic S. from Pizzicati of Hosanna.
As you might imagine, there are more than a few videos for this poem on the internet, most of them depressingly void of originality. So often, it seems, this is the fate of the most popular poems — to be badly read. Apparently it takes a filmmaker for whom English is a second language to hear the poem with a more open mind. Of course, Nic S.’s reading may have had something to do with that, too.
Alastair Cook’s 18th filmpoem incorporates a text by Scottish poet Jane McKie which “won the inaugural Edwin Morgan International Poetry Competition in 2011 and was praised by the judges as ‘spare, musical and wonderfully imagined,'” Alastair tells us. Luca Nasciuti was the composer.
Animation by the London graphic design firm Why Not Associates: “Our Smile for London poem, broadcast on London Underground platforms over the coming weeks.”
A poem from the new collection I Was There for Your Somniloquy, winner of the 2010 Omnidawn Book Prize, read by the author, Kelli Anne Noftle. Film by Erin Lee Smith.
A poem by the Russian absurdist poet Daniil Kharms, A.K.A. Daniel Charms, animated by Franco Geens.
Video by Maria Korporal for a poem by Daìta Martinez, translated by Brenda Porster.
The video is the fruit of an encounter between a poet and a visual artist. Along the pathway of life, they share their stories, and open up different spaces and times.
The images and sounds are born of a stone – an altar stone that the artist erected for her video ‘Sacrificio’, and thereafter took down. Spread over the ground now, the stones are still there, waiting to be reborn in works of art. The stone chosen for { naked } was rediscovered in the dry grass: it takes on new life in the hand of the artist.
The poem was written specially for the video and is published here for the first time. { naked } — because, as the poet says, stone is naked. We have only to open it for it to come out, alive.
You can also watch it in the original Italian, {nuda}.