Directed by Egyptian film student and photographer Forat Sami, with acting and narration by Yousef Bakir and sound production by Mohamed Elshazly. For background on the Lebanese-American poet Elia Abu Madi, the Wikipedia has a bare-bones bio.
His poems are very well known among Arabs; journalist Gregory Orfalea wrote that “his poetry is as commonplace and memorized in the Arab world as that of Robert Frost is in ours.”
The complete title of the poem is “For two NATO soldiers who drowned in an attempt to recover supplies from a river in the province of Badghis, Western Afghanistan, November, 2009”; Swoon calls the videopoem Drift. Irish poet Paul Perry’s text contrasts sharply in mood with the video images. As Swoon writes in a blog post:
The main images came not from me but I used footage from the site Beachfront B-Roll. Crisp and clean footage. Idyllic images with water, birds and logs.
Movement and juxtaposition I found with Cullen McHale. This footage of young men, alive, in their prime and having fun with searching kicks in innocent danger forms a perfect contrast with the content of the poem. Yet they tell a story of what was, or could have been.
I only had to add a layer of ‘light’ and some treated photographs to add to the general atmosphere of the video.
Departing from the usual relationship between poetry and animation in which the latter illustrates the former, this animation may be said to exist in dynamic tension or conversation with the text and music. The director, Michael Fragstein of Büro Achter April, told me in an email that his animation came first, and the German-Congolese jazz singer Lisa Tuyula wrote her spoken-word composition in response, following which Marc Fragstein wrote the music that ties it all together.
While I think this was intended more as a music video than a poetry video, the ekphrastic approach is one that poets and animators ought to consider experimenting with.
Director/producer and editor Jacqueline Donahue was assisted by director of photography Nathan Ng and actors Naomi Khanukayev and Sami Lodi. I like the fact that the father in the poem, from whose perspective the film was shot, is never shown, and the relationship between the daughter and a boyfriend adds an interesting dimension to the text (which may be read at the Poetry Foundation website).
For a very different videopoetic interpretation, see Experimental Film: Heart by Coenraad Viviers.
http://vimeo.com/32051497
Steinn Steinarr (1908-1958) is Iceland’s most famous modern poet, and “Utan Hringsins” is one of his best-known poems. It was recently put to music by the Icelandic singer Friðrik Ómar, who used it as the title song of his fifth album, Outside The Ring, and sang an English translation by Jón Óttar Ragnarsson. I found another translation online in a Yahoo group devoted to the study of Icelandic and Old Norse:
Utan Hringsins by Steinn Steinarr Ég geng í hring Minn skuggi féll um stund Ég geng í hring |
Outside the Circle translated by Alan Thompson I walk in a circle My shadow fell for a moment I walk in a circle |
The video and sound are by Máni M. Sigfússon. Arnljótur Sigurðsson collaborated on the music.
Another in the Absent Voices series of seven filmpoems from Alastair Cook “focused on the celebration of the vast and semi-derelict Greenock Sugar Sheds,” as he put it in the description of a previous film. Scottish poet John Glenday reads his poem (which, I have to say, I absolutely adore).
All seven films will be premiered at the Scottish Poetry Library on December 6:
This performance event features music from Luca Nasciuti and Rita Bradd, along with readings from Vicki Feaver, Brian Johnstone, Sheree Mack and Jennifer Williams, each reading over their film to live accompaniment.
Another fun videopoem collaboration from David Tomaloff (voice and “poem written especially for this project”) and Swoon (concept, editing and music).
Footage: ‘How to make perfect hard boiled eggs’ (Food wishes video recipes – Chef John) provided by allrecipes.com
‘undercover investigation at Hy-line hatchery’ (mercyforanimals.org)
This is part of an international project among 14 different artists, “Seven Sins / Seven Virtues,” as Swoon explains in a blog post. He used C.S. Lewis’ definition of gluttony in The Screwtape Letters as a guide.
We might complain about unimportant defects in a product, the temperature in the room, or the color of a laundry basket. There is a certain amount of discomfort to be expected in life, but the Glutton will have none of it. Instead of becoming strong by suffering the minor inconveniences of life, the Glutton insists on being pampered. No one dares to point out how petty or foolish they are. In fact, some celebrities are praised for their excessive perfectionism, as though it were a virtue.
“A journey around Argentina and Uruguay to illustrate words of Jorge Luis Borges,” says the Paris-based director, Neels Castillon. The soundtrack includes Borges’ own reading of the poem, as well as music by Yann Scott. The cinematography is by Kévin Michel.
Here’s the English translation Castillon supplied in the description at Vimeo:
To gaze at a river made of time and water
And remember Time is another river.
To know we stray like a river
and our faces vanish like water.To feel that waking is another dream
that dreams of not dreaming and that the death
we fear in our bones is the death
that every night we call a dream.To see in every day and year a symbol
of all the days of man and his years,
and convert the outrage of the years
into music, a sound, and a symbol.To see in death a dream, in the sunset
a golden sadness–such is poetry,
humble and immortal, poetry,
returning, like dawn and the sunset.Sometimes in the evening there’s a face
that sees us from the depths of a mirror.
Art must be that sort of mirror,
disclosing to each of us his face.They say Ulysses, wearied of wonders,
wept with love on seeing Ithaca,
humble and green. Art is that Ithaca,
a green eternity, not wonders.Art is endless like a river flowing,
passing, yet remaining, a mirror to the same
inconstant Heraclitus, who is the same
and yet another, like the river flowing.