A new poetry film from Israeli director Avi Dabach. According to the Wikipedia,
Haim Lensky (1905–1942 or 1943), also Hayyim Lensky, was a Russian poet who wrote in Hebrew. He wrote the bulk of his verse while imprisoned in several Soviet labor camps from 1934 onward.
If you’ve ever wanted to start your own video hosting site, it’s about to get easier. WordPress 3.6, currently in beta and due out soon, supports video and audio in core — it’s no longer necessary to use a plugin to generate media players for files uploaded to one’s own or another site.
At the core of the experience is the fantastic library, MediaElement.js. MediaElement is the facade layer that gives us maximum file support and cross-browser compatibility. While some libraries require a Flash-only solution to make your media work cross-environment, MediaElement lets you use HTML5 audio / video tags in every browser, and, only when necessary, will use a Flash or Silverlight plugin in the background to make incompatible media work. […]
MediaElement uses the same HTML markup, regardless of playback implementation, and you can use CSS to skin the players.
This provides a great deal of security for publishers, who will no longer have to rely on someone keeping an essential plugin updated. I would caution however that this new ease of use should not lure cash-strapped bloggers on cheap, shared hosting accounts (ahem, like me) to think that they can become the next Poetry Visualized. Hosting and reliably streaming a lot of videos, or videos that become too popular, will remain a high-resource enterprise. But for bigger organizations and institutions who want to retain full control of branding, and whose editorial staff aren’t highly tech-y, it should make video hosting a bit easier. Another use-case I can think of is the video artist who wants to share her work only on her own site and prevent others from embedding it, something that requires a paid membership at Vimeo.
In general, I think YouTube and Vimeo will remain preferable for most filmmakers and videopoets (and embedding such third-party videos in WordPress posts couldn’t be easier with the oEmbed functionality they added a couple of years ago), but it’s good to have this option in case the corporations decide to screw us.
In this film by Maxime Coton, Char’s text in English translation is presented on the screen in dialogue with the translator, Nathaniel Rudavsky-Brody, who responds in the soundtrack — a novel approach to videopoetry that I haven’t seen before.
Lost at first in the crowd, a voice from the past emerges, in silence. A poem of René Char, poet and member of the resistance. Then another, younger, voice responds, filled with doubt and hope. By the glimmer of ephemeral points of light a conversation develops between these two voices, between master and disciple. Together, they evoke the necessity of creating, of rebellion, of transmission.
direction, editing, mixing : Maxime Coton
cinematography, color grading : Miléna Trivier
translation and english voice : Nathaniel Rudavsky-Brody
music : Nico Muhly
credits : Stéphan Samyna BRUITS asbl production in coproduction with CPC asbl (Anouchka Dewarichet, Annick Ghijzelings)
http://vimeo.com/62503304
Nic S. blogged some process notes about the making of this video:
The reading had been up at Pizzicati of Hosanna for a while and is only 20 seconds long, so I knew I was looking for something very short in terms of video. There are still some wonderful Equiloud clips I haven’t used yet and it took me just a second of flipping through those to know that his gorgeous 28-second door-opening loop was exactly the kind of image/metaphor I was looking for, once I slowed the clip speed down by about half.
Another of Othniel Smith’s videopoems made with free classic film footage from the Prelinger archives and free audio from Librivox. What makes this one work for me, oddly enough, is the lack of music juxtaposed with the dancing scene.
Annie Ferguson, curator of The Fluid Raven, sent along an interesting question:
Could you help me out with an appropriation dilemma? How are artists using recordings of poets like Plath and Oliver in their videos without being illegitimate? Is there a place where these poems are free to grab and use?
I’m a filmmaker/poet and wanted to create cinepoems with the words of famous poets, but I ran into copyright infringement. Yikes. I’d love to know more about it though, because I think it’s important for filmmakers to share poets’ work in a new way.
I asked Annie’s permission to share her question here. My off-the-cuff response was that if we’re not getting permission from the copyright holders, we are leaving themselves open to being sued for copyright infringement. (Or at least getting a take-down notice under the DMCA). That said, a liberal interpretation of the Fair Use provision in U.S. copyright law might find that envideoing a poem is sufficiently transformative to pass muster. The Center for Social Media’s Code of Best Practices in Fair Use for Online Video suggests, for example:
Unlike many traditional creator groups, nonprofessional and personal video makers often create and circulate their videos outside the marketplace. Such works, especially if they are circulated within a delimited network, do enjoy certain copyright advantages. Not only are they less likely to attract the attention of rights holders, but if noticed they are more likely to receive special consideration under the fair use doctrine. That said, our goal here is to define the widely accepted contours of fair use that apply with equal force across a range of commercial and noncommercial activities, without regard to how video maker communities’ markets may evolve. Thus, the principles articulated below are rooted squarely in the concept of “transformativeness.”
In fact, a transformative purpose often underlies an individual creator’s investment of substantial time and creative energy in producing a mashup, a personal video, or other new work. Images and sounds can be building blocks for new meaning, just as quotations of written texts can be. Emerging cultural expression deserves recognition for transformative value as much as more established expression.
More professional filmmakers will of course make an effort to contact rights holders. In some cases, they may be asked to pay quite a lot of money. But an even more insurmountable difficulty may be finding out who holds the rights in the case of poets who are long dead and out-of-print. If you’re using a translation, you need permission from both the translator and (I think) the original author. I’ve gotten around that on a couple of occasions by doing my own translations and hoping the poets’ heirs weren’t litigious. (Needless to say, the Fair Use provision only applies to poets who were U.S. citizens.)
Another way out of this dilemma might be to forget about the big names and look for poets who apply Creative Commons licenses to their work (the kind that don’t include the phrase “no derivative works,” abbreviated “ND” in the short form of the license), or simply work with living, web-active poets who are quick to respond and unlikely to ask for money. And of course an ever-growing number of classic poems enter the public domain every year. But fortunately (from my perspective as a reader and viewer) there are good filmmakers with a bit of an outlaw mentality who shoot first and ask questions later. Without them, we might not have any good videopoems for poets like Plath and Oliver.
Have you ever broken copyright to make a filmpoem, cinepoem or videopoem? Are there any circumstances under which you think it might be permissible?
Graphic artist Khara Cloutier calls this “a tongue-in-cheek look at semiotics, animal behavior and mimicry. Starring Atticus as ‘The Bird’.” I call it a videopoem.
Sándor M. Salas with the Seville-based Anandor Producciones made this videopoem using found footage, some footage of the poet, Ángel Guinda, in an acting role, and music by Anacinta Alonso. Subhro Bandopadhyay provided the translation for the English subtitles.
I was very pleased to see to my friend Nic S.‘s contributions to videopoetry, audiopoetry, and online publishing in general profiled this month at “The Third Form,” Erica Goss’s column at Connotation Press. As Erica writes, “Nic S.’s work … deserves a wider audience. She is a well-published poet, makes video poems, and has a wonderful speaking voice for poetry.” Included in the profile are several of my personal favorites of Nic’s own videos, as well as videos some of the rest of us have made using Nic’s readings of other people’s poetry and her own, a varied and growing collection.
One of those videos is by Swoon, and in fact the column begins with a review of Swoon’s most ambitious project to date — Cirkel/Circle, featuring eleven poems by eleven different Belgian poets. I’ve also been privileged to see the full-length film, which isn’t publicly available on the web yet pending its screening in some upcoming festivals. In the meantime, you can watch the preview and read Erica’s description to whet your appetite.