Keeping Up with the Huidobros by Lina Ramona Vitkauskas
I fear we have not been keeping up with the always-original videopoetry of Lina Ramona Vitkauskas. This one from last year has a pretty intriguing origin story:
It began with Chilean poet, Vincente Huidobro. The opening / preface of his poetic masterpiece, Altazor, launches into a metaphysical cascade of imagery. This was exciting to a young poet like me—at age 29 with some Spanish knowledge and seeking a manifesto to climb (the name “altazor” is a combination of the noun “altura” / “altitude” and the adjective “azorado” / “bewildered” or “taken aback”).
I’d been experimenting with layered or looking-glass ekphrasis (a term that I’ve coined for this process). As I create cinepoems, a visual language in of itself, I found this poem in particular to be different: it was fueled by a homophonic translation (three languages fused: English, Spanish, and the visual). From this, a separate Lithuanian poem sprung, inspired by the overlapped sounds of street noise, a looped harpsichord, and selected juxtapositions of the poet’s translated phrases and/or words. Now four languages.
Note: It was also a synchronous discovery to find that the first issue of Huidobro’s international art magazine, Creación, featured Lithuanian-born, Cubist sculptor, Jacques Lipchitz.
Click through for an English translation of the Lithuanian poem as well as the full text of the homophonic translation included as voiceover.
- About the Author
- Latest Posts
Dave Bonta is a poet, editor, and web publisher from the Appalachian mountains of central Pennsylvania.