Translations (from The End of Something) by Kate Greenstreet
A fascinating experiment in bilingual videopoetry from the always inventive Kate Greenstreet. Here’s the description on Vimeo, with italics and links added:
Based on early versions of poems from The End of Something translated into French by Alexander Dickow for the anthology Ligatures: Poets of France and America (Catala Press, 2017). Featuring the voice of Virginia Konchan speaking the French lines and a short video clip of Amaranth Borsuk (“the girls are gone”). This video first appeared in The Continental Review (thecontinentalreview.com).
It’s good to see The Continental Review, one of the oldest online poetry video journals, still putting out issues. Browse their latest material here. And be sure to visit Kate Greenstreet’s webpage for The End of Something to download a free music EP and watch three more videopoems based on texts in the forthcoming book. Ahsahta Press’s description begins:
In curating cartography together with lyric, poly-vocality with loneliness, and even the unspeakable with common speech, poet and artist Kate Greenstreet has created a surprising hybrid with The End of Something. The intimacy in Greenstreet’s partial narratives and slow admissions contrasts with much of what we consume as Americans, which is fleeting and feigns being “factual.”
Related
- About the Author
- Latest Posts
Dave Bonta is a poet, editor, and web publisher from the Appalachian mountains of central Pennsylvania.
One Comment
Leave a Reply Cancel reply
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
I wish they’d used a native speaker for the French – that accent was really distractingly bad.