~ September 2016 ~

lighght by Aram Saroyan

I’ve been reading Aram Saroyan‘s Complete Minimal Poems and wondering how one might make a videopoem out of a one-word poem. Then I found British photographer Duncan Wooldridge’s Reading Aram Saroyan On The Bus, 2015 (1minute extract), which deploys Saroyan’s most infamous poem of all. Wooldridge’s Vimeo description:

Reading Aram Saroyan’s poem ‘lighght’ on the bus towards Camberwell Green, as a work of durational reading using the technical apparatus of the camera.

I wonder how long the whole video is? I love the idea of it almost as much as I love the idea of the original poem.

The UN, Beyoncé, Volvo, and Dareen Tatour: What’s at stake in the mainstreaming of poetry videos

As poetry films and videos enter the cultural mainstream, they are being put to a variety of political and commercial uses. But this growing relevance brings into sharper relief questions that have always dogged them, given how difficult and expensive it can be to produce them: Who gets to make videopoems and poetry films? Whose stories get told? Whose creative license is at stake?

Exhibit A: a recent, widely circulated poetry video about the plight of refugees featuring no actual refugee poets or speakers.

Most coverage led with variations on this headline from The Guardian: “Cate Blanchett leads celebrities in UN video poem for refugees.” Here’s how they reported it:

A host of celebrities are seeking to highlight the plight of refugees in a video in which they read a poem listing items people have grabbed as they fled their homes.

Oscar winner Cate Blanchett leads a cast including Keira Knightley, Stanley Tucci, Chiwetel Ejiofor, Jesse Eisenberg and Kit Harington in performing the poem “What They Took With Them” in the film, which UN refugee agency UNHCR said was released on Facebook on Monday to support its WithRefugees petition.

Written by Jenifer Toksvig, the poem was inspired by the stories and testimonies of people fleeing their homes and the items they took with them.

Among those listed by the actors in the film are a wallet, an army service record, a high school certificate, a mobile phone, house keys and a national flag.

“The rhythm and words of the poem echo the frenzy and chaos and terror of suddenly being forced to leave your home, grabbing what little you can carry with you, and fleeing for safety,” Blanchett, a UNHCR Goodwill Ambassador, said in a statement.

UNHCR said the petition is asking governments to ensure refugees have access to safe places to live, education and work.

Whatever one might think about the decision to have other people speak for refugees in an effort to make their plight seem more relatable, it is certainly impressive that a poetry video incorporating filmpoem-style sequences would be the major tool in a high-profile campaign to influence refugee policy at the UN General Assembly. Poetry film has arrived, people! And using celebrities certainly seems have been a successful strategy to draw attention. I saw the video being shared on Facebook, Twitter, and even the venerable Women’s Poetry listserv. It was a story on Reuters, NPR, Time, People, Access Hollywood, Hindustan Times, Mashable, International Business Times… well, you get the point. It would probably be easier to compile a list of places it didn’t appear. And I’m guessing that it was the first poetry video ever to be featured in a few of these magazines and newspapers. As Poets House in New York discovered with its popular YouTube video of Bill Murray reading poetry to construction workers, people will watch anything if celebrities are in it — even a poetry film.

But you don’t have to be an expert trend-spotter to see that 2016 was the year that poetry film hit the mainstream. It’s all Beyoncé’s fault. When the greatest superstar in American pop music releases a video album that includes imaginatively filmed interpretations of poems by Warsan Shire, a hell of a lot of people who didn’t pay any attention to poetry film before are going to take notice, including the New York Times.

When the credits roll on Beyoncé’s new visual album, “Lemonade,” which had its premiere on Saturday on HBO, one of the first names to flash on screen doesn’t belong to a director, producer or songwriter. It belongs to a poet: Warsan Shire, a rising 27-year-old writer who was born in Kenya to Somali parents and raised in London.

Ms. Shire’s verse forms the backbone of Beyoncé’s album and its exploration of family, infidelity and the black female body.

That was in April. Most of the videos are still behind a paywall, but “Hold Up” was released to YouTube two weeks ago. I like both the poetry portion itself and how seamlessly the film transitions from poetry film to music video:

Another video chapter from Lemonade, “Sorry,” is also on YouTube, and you can read the entire script at Genius.com.

Poetry film is already a hybrid genre, so further hybridization with music video is a logical extension, in my view. And while many poetry films are made with little input from the writer, this particular collaboration between poet and singer-producer seems to have been a true partnership, with Shire apparently modifying her texts (which preexisted the album) in close consultation with Beyoncé, and receiving full credit for her contributions. This makes sense, since Black and female agency seem very much at the heart of Lemonade‘s message. And both partners stand to benefit from the collaboration: Shire gets to reach a vastly expanded audience, and Beyoncé gets to burnish her image as a serious artist engaged with the urgent issues of our time.

Barring seances, dead poets get no such opportunity for input in film adaptations. If their work is out of copyright, they may not even be credited at all, as in this new television ad for the Volvo S90, directed by Niclas Larsson, which incorporates an excerpt from Whitman’s “Song of the Open Road“:

A post in Ad Age claims that “Volvo’s Beautiful Ad Imagines a Modern-Day Walt Whitman,” but I’m not sure that’s what is going on here. For one thing, the real Whitman was not exactly interested in picking up women. As I see it, the film depicts a pick-up artist passing off the poem as his own, or at least fantasizing about doing so (the film is nicely oblique on that point). Whitman is credited after a fashion: we get a brief glimpse of his name on a book cover at the top of a stack at the writer’s elbow. This may not be the first ad to use Walt Whitman’s poetry — I believe the honor goes to Levi’s for that — but  as far as I know it is the first poetry film about a plagiarist. And given that plagiarism is a growing problem in the academic poetry world in the US and UK, it’s certainly a timely topic. I’m not exactly sure what’s in this for Volvo, but I salute the filmmaker for an inventive remix of poetry-film and advertising cliches in a story about authorship, power and fantasy that appears to acknowledge the sleaziness inherent in the commercial exploitation of poetry.

Since advertisers are always eager to make their brands and products appear authentic, it’s a given that they will continue to deploy poets, who are generally seen as incorruptible in part because, ironically, they tend to write for little or no expectation of remuneration. In Anglo-American culture, at least, poetry remains a peripheral art. But it’s worth remembering that in some parts of the world, poets are superstars, and can be jailed, flogged, and even executed for their poems. At this point, the question of who gets to tell their own story becomes very urgent indeed.

The case of Dareen Tatour has gotten quite a lot of attention this year, because it marks the first time that Israel has jailed one of its own citizens for expressing the wrong thoughts in a poem, leading critics of the Israeli government to draw uncomfortable parallels with Saudi Arabia and Iran. One of at least 400 Palestinians arrested for social media posts over the past year, Tatour is “charged with incitement to violence based on a poem posted to Youtube.” I can’t embed the video because YouTube restricts it to logged-in adult viewers, but as Al Jazeera‘s description indicates, it’s a pretty standard videopoetry remix of news footage:

The poem, whose title translates roughly as “Resist my people, resist,” is read aloud against background images of Palestinians clashing with Israeli security forces.

To me, Tatour is a great example of a modern poet at home with all the technological tools of the digital age: blogging, photography, social media, and video remix. At the same time, she shares that stubborn love of language and truth-telling that has set poets apart for millennia:

“I cannot live without poetry,” Tatour told Haaretz. “They want me to stop writing. For me to be a poet without a pen and without feelings.”

Tatour remains under house arrest; the prosecution wrapped up its case earlier this month. Here’s a video interview with her from AJ+:

A poem she wrote in prison has been translated into English by Tariq al Haydar. It concludes:

The charge has worn my body,
from my toes to the top of my head,
for I am a poet in prison,
a poet in the land of art.
I am accused of words,
my pen the instrument.
Ink— blood of the heart— bears witness
and reads the charges.
Listen, my destiny, my life,
to what the judge said:
A poem stands accused,
my poem morphs into a crime.
In the land of freedom,
the artist’s fate is prison.

But thanks to digital editing tools and the internet, the artist’s words and images may have an altogether different fate.


Note: While this article isn’t entirely a bait-and-switch, if you’ve read this far, there’s a pretty good chance you have some strong opinions of your own about videopoetry and poetry film. Why not share them with Moving Poems’ readers? We’re always looking for new contributions of essays, reviews, interviews, and curated lists. If you’re interested, please get in touch.

ZEBRA Poetry Film Festival program is online

ZEBRA Poetry Film Festival 2016 poster

The ZEBRA Poetry Film Festival posted their program to the web yesterday, and judging from Google Translate, there’s a great deal of continuity with past festivals despite the change in hosting organizations (from Literaturwerkstatt Berlin to Filmwerkstatt Münster), as well as some interesting new features. The international competition drew more than 1100 submissions from 86 countries, from which the nominating committee selected 80 films for the competition. There are also new competitions for German-language films and films from the North Rhine-Westphalia region. Six films were chosen for screening from the 20 submitted in response to the festivalgedicht (festival poem), “Orakel van een gevonden schoen” by Mustafa Stitou.

Every ZEBRA festival includes a focus country or region; this year it’s Flanders and the Netherlands.

With selected poetry films from this year’s submissions, award-winning classics and the results of the Master Class ‘Poetry across the borders,’ ZEBRA presents the variety of that language area between dunes and polders. The emphasis will be supplemented with poetic readings and exciting film talks. [via Google]

As for the master class,

The joint workshop of the Filmwerkstatt Münster and Filmwerkstatt DZIGA in Nijmegen (NL) allowed two participants from both countries the production of a poetry film. The group met regularly for working meetings under the direction of filmmakers Rainer Komers and Bea de Visser. The focus of all films are the poems of the Dutch poet Frouke Arns, who had presented her texts in person at the first meeting in Nijmegen. Duringn July and August, the filmmakers and directors Victorine van Alphen, Ruut van der Beele, Christian Fries and Sina Seiler gave visual expression to each one of the featured poems. [via Google]

And there’s much more going on during the four-day festival — click through to read the whole program.

4th Ó Bhéal Poetry-Film Competition releases shortlist, screening date

Ó Bhéal Poetry-Film Competition logoEarlier this week, the folks at Ó Bhéal, in partnership with the IndieCork Festival of Independent Film & Music, posted the shortlist for their 4th Poetry-Film Competition, and announced that the screening will take place on October 16.

The competition shortlist of 28 films will be screened in two parts, at the Blacknight Festival Centre, Kino Cinema on Washington St (see map beneath this programme).

The films were chosen from 163 submissions from 28 countries, completed in the last two years. This year the shortlisted entries represent fifteen countries: Ireland, USA, Australia, UK, Germany, Spain, Belgium, Ukraine, Canada, Israel, Italy, Estonia, Finland, Belarus and Portugal.

The 2016 Ó Bhéal judges, poet Kathy D’Arcy and filmmaker / CEO of Film in Cork Rossa Mullin, will select one overall winner to receive the IndieCork festival award for best poetry film.

Click through to read about the shortlisted films. Congratulations and best of luck to all the filmmakers!

El hombre hueco / The Hollow Man by Ángel Guinda

A poem by the Spanish poet Ángel Guinda in a film interpretation by Sándor M. Salas of Anandor Producciones. Mohsen Emadi provided the English translation used in the subtitles, and the music is by Anacinta Alonso. I shared another Guinda/Salas collaboration back in 2014, but was reminded about this one by a share at the The Film & Video Poetry Society Facebook page — currently one of the most popular and active alternatives to Moving Poems for a steady stream of good poetry videos. (They’re also on Twitter, for the Facebook-phobic.)

Grouse Song by Ruth Thompson

An improvised dance interpretation of a poem by Hawai’i-based poet Ruth Thompson from her latest book, Crazing. The dancers are Jenn Eng, Claudia Hagan, Anna Javier, Chloe Oldfather, Catherine Rehberg, and the poet herself. Camera, editing and audio are by Don Mitchell. The music is from the Miró Quartet.

Rozmowa z Kamieniem / Conversation with a Stone by Wisława Szymborska

Szymborska’s most widely anthologized poem in a film interpretation by Pat van Boeckel, using footage shot on Sado Island, Japan, including (at the very end) a sculpture by Karin van der Molen. The usual English translation by Stanizław Barańczak and Clare Cavanagh from View With a Grain of Sand is given as onscreen text, with the poet’s own recitation in the soundtrack. I suppose some might find the images of an abandoned Buddhist temple a bit too obvious here (“great empty halls”, “two thousand years”), but I thought they made a perfect fit. The music is by Max Richter — the very same track van Boeckel used more recently for the documentation of his Rilke-inspired video installation.

It Was Cloudy: Aabjito’ikidowinan 2 / Used Words 2 by Heid E. Erdrich

This is

A poemeo animated by Jonathan Thunder, written in English by Heid E. Erdrich, translated to Ojibwe language by Margaret Noodin. This poem began when Heid was reading the Nichols and Nylhom Ojibwe language dictionary and practicing her pronunciation, which is always a challenge. The dictionary page is almost entirely made of Ojibwe words for clouds. It ends with “club” which is how winter starts.
Miigwech!

Visit Heid E. Erdrich and Jonathan Thunder on the web.

Eleven Reflections on September, part 11: Judgment / Traveling by Andrea Assaf

Thinking about how the entirely preventable tragedies of the so-called War on Terror unfolded after September 11, 2001, and agonizing about what we might’ve done to stop it, language breaks down. From poet Andrea Assaf and the Art2Action theater group, including video artist Pramila Vasudevan, “Eleven Reflections on September” is

a poetry/spoken word, multimedia performance on Arab American experience, Wars on/of Terror, and “the constant, quiet rain of death amidst beauty” that each autumn brings in a post-9/11 world. This production is based on the series of poems Andrea Assaf has been writing since 2001, spanning the fall of the towers, the on-going wars, and the current revolutions and conflicts sweeping through the Arab world. Aesthetically, the poems explore the disintegration of language in the face of violence, prejudice, and unspeakable horror; as such, they progress from lyrical to abstract and broken. The annual witnessing of autumn leaves becomes a metaphor for the fallen–soldiers and civilians … This multi-disciplinary project includes performances with interactive media design and live music; community dialogues; visual arts exhibits; open mics, panels and opportunities for action through partnerships with Iraq Veterans Against the War and other peace organizations.

The Vimeo description for this video reads:

An excerpt from “Eleven Reflections on September” by Andrea Assaf

Poem # 11: Judgment
Post-script 1: Traveling

Video Art by Pramila Vasudevan.
Sound Design for “Judgment” by Owen Henry & Keegan Fraley.

Choreographic Assignment: Raise me from the dead. From the metaphorical underworld to the heavens. Once you have lifted my body-spirit from the ground, help me travel to the afterlife. Travel with me, and send me on my way.

Cue: After the poem “Judgment” ends (repeating “just stop” 3x), the Daf pulses three times, followed by a chapreez — and the ritual to raise the dead begins. It will continue through the end of “Traveling”.

Movement during the re-mixed/voiceover section of “Judgment”: I am responding to the fragmented, falling, exploding words with my body — torso, arms and head only, while kneeling on the ground. This section is my descent into the underworld, so to speak — or simply my disintegration, from which you will raise/remake me…

A note on “Traveling” — This poem is an English translation of Mohamed Bouazi’s suicide note to his mother, posted on his Facebook page. Tarek al-Tayyib Muhammad ibn Bouazizi, a 26-year old Tunisian fruit vendor who quit high school to work and support his mother and sisters, set himself on fire on December 17, 2010, after his wares were confiscated … A fire that sparked the revolution now known as “The Arab Spring”. His last note is pure poetry, his final act pure protest. The poem, by Andrea Assaf, was published by Mizna in the Spring 2012 issue on “Literature in Revolution.”

Visit the Eleven Reflections on September channel on Vimeo to watch other excerpts from the piece, including live performance videos.

“Fire Won’t Eat Me Up”: Manal Al-Sheikh

I really hate to say this but this is the truth, there is no Iraq now.
Manal Al-Sheikh

From director Roxana Vilk and Al Jazeera’s Artscape: Poets of Protest series, here’s a short (25-minute) bio pic from 2012 featuring the Iraqi poet Manal Al-Sheikh and her life in exile with her two children in Norway. Interspersed throughout the film are a number of short poems treated filmpoem style, with the poet’s recitation in Arabic accompanied by on-screen English translation. Ian Dodds was the cameraman, and Ling Lee edited. Vilk has a mini essay accompanying the film on Vimeo that is worth reproducing in full:

FILMMAKER’S VIEW: Keeping the protest alive

By Roxana Vilk

I was really keen that we have an Iraqi poet in the Poets of Protest series. When I read Manal Al Sheikh’s fiery work I was immediately captivated, as she seemed to truly encapsulate the essence of a poet and activist combined.

As Manal says: “When you are a person from a country like Iraq you automatically have some anger inside you and this anger, if you are a poet or a writer, you can transfer it as an explosion in your text.”

Manal is originally from Nineveh in northern Iraq, one of the oldest and greatest cities in antiquity and a place renowned for its multi-cultural society. Since the 2003 invasion, Nineveh has been the scene of some of the bloodiest and most violent fighting.

“I witnessed everything, the bombing, the struggle between the parties, all these make you angry, so I protest with my text,” the poet explains.

However, Manal’s work as an outspoken poet and journalist in Iraq was fraught with danger and her life was constantly under threat. She had to make the heart-breaking decision to leave her country and her family and seek refuge with her two young children in Norway.

“For me as a female writer in Iraq, just being female it was of course a challenge; just to live there in a normal way with my thoughts and my ambitions for a future. But really I can say the main change in my life was becoming a single mother in that society. Suddenly I found myself a widow, a very young widow,” Manal reflects.

I travelled with Ian Dodds, the director of photography, to Stavanger in Norway in January 2012, during the depths of the Norwegian winter, as temperatures were plummeting to an unforgiving -20 degrees Celsius. Filming the stark contrast of the snowy cold white landscapes against Manal’s stories of Iraq made her struggle to have her voice heard all the more poignant.

At a time when it is dangerous to speak out in Iraq, especially as a woman, Manal had to travel half way around the world to keep her protest alive.

Our film follows Manal closely as she works through crafting a new poem, before presenting it to a public audience. Manal is a truly extraordinary poet, brave and defiant, at a time when Iraqi female voices are increasingly being silenced.

About the series:

Poets of Protest reflects the poet’s view of the change sweeping the Middle East and North Africa through its intimate profiles of six contemporary writers as they struggle to lead, to interpret and to inspire.

Poetry lives and breathes in the Middle East as in few other places.

Telegenic by Erica Goss

It’s Long War week at Moving Poems, and (appropriately perhaps) it’s going to be an unusually long week, with videos right through the weekend. That is in part because so far we’ve heard only from men, which doesn’t seem right, given that wars disproportionately impact women. Today, the California poet and videopoetry critic Erica Goss helps us right the balance with her first author-made videopoem. But according to the description on Vimeo, it won’t be her last:

This is the first in a series of three videos based on poems I’ve written about the subject of war. The word “telegenic” was given to me from a radio broadcast I heard during the 2014 attack on Gaza. Much of the poem was influenced by an encounter I had with an Iraq war veteran at a poetry writing event in San Jose, California. The images of children, sunrise and the woman are different from the usual images one associates with war: they are intended to remind us of what is lost to violence.

The music is guitarist Sam Eigen’s interpretation of the Rite of Spring theme. Sam composed the music specifically for this video, with my guidance. The music was recorded at Keith Holland Studio in Los Gatos, California. Don Peters, my husband, is the narrator; it took us many recordings to get his voice right for the video. I wanted someone with a “normal” voice – i.e., not a “poetry voice” – to tell the story.

To find footage, I searched Video Blocks for images that seemed to create associations. The clips I chose came together in an intuitive way.

I am grateful for the feedback I received from Dave Bonta and Marc Neys (Swoon), two artists whose work I greatly respect and who have influenced me in creating my first video poem.

The poem “telegenic” was first published at New Verse News: newversenews.blogspot.com/2014/11/telegenic.html

Dulce et Decorum Est by Wilfred Owen

Doug Spice directs an adaptation of Wilfred Owen’s classic anti-war poem, written 99 years ago but still (sadly) as relevant as ever, in which a reading of the poem is juxtaposed with a scene of U.S. soldiers in Afghanistan. There are many, many video adaptations of this poem on the web, but most fall into the trap of too-literal interpretation, and few have anything like the production values of this short film. Let me just paste in the complete description from Vimeo.

In 1917, while recovering from shell shock in a Scottish war hospital, Wilfred Owen wrote “Dulce Et Decorum Est,” considered by many to be the preeminent poem of World War I. Owen was later returned to the front, only to be shot and killed on November 4, 1918 – one week before the end of the war.

Today, 95 years later, tens of thousands of US and NATO troops serve out a 10th year of combat in Afghanistan, and continue to struggle and die against a resilient and determined enemy. Doug Spice’s single-take short film, also entitled “Dulce Et Decorum Est,” adapts Owen’s classic poem to the circumstances of the modern day, and a situation of grief and torment all too many soldiers, families, and friends are once again familiar with.

Director: Doug Spice
Producer: Sonia Pineda
Featuring: Chris Starr, Daniel Haff, Dave “Storm” Huffman, Rob Gruspe, Jake Daniel Kelly, Zak Holman, Clint Slosson
DP/Steadicam Operator: Thom Valko
Camera Assistant: Aaron Bennett
Production Assistant: Alex Igidbashian
Makeup: Rose Lopez
Editor & Sound Editor: Aaron Bennett
Rotoscope Artists: Alex Igidbashian, Rose Lopez
VFX/Compositing: Doug Spice
Music: “Cosmic Wanderings” by Austin Wintory
Special Thanks: Joe Toledo

Production and post-production: Psychic Bunny