~ 2014 ~

The Art of Poetry Film with Cheryl Gross: “Affects of Gravity”

Poet Chris Tonelli sent me this article regarding his collaboration with Boston-based performance artist/activist Andi Sutton.

A brief explanation of the video poem: Tonelli and Sutton collaborated on a piece that involved replacing a voiceover on a ride in an amusement park. They substituted Chris’ poem for music that is ordinarily played over loudspeakers. The ride chosen was the Gravitron, which is based on centrifugal force. “The Sculpture In The Memory” is the name of the poem.

Chris recorded the voiceover, which substituted for the music normally used to attract customers and sell tickets. This was a three-day event.

Affects Of Gravity allows the masses to experience high art without the stigma or fear of appearing ignorant. The fact that music is usually played on rides in amusement parks is indeed part of the attraction to the ride, but when replaced by Chris’ poetry, a third aspect is created. This reaches a population that would ordinarily shy away from anything highbrow such as installation art, therefore allowing the average person to gain an elite cultural understanding at least for a brief moment. I’m sure if people were listening, they would realize that the poem is about the Gravitron experience. But for most people the original intent was to enjoy the actual ride. This is the reason why people frequent amusement parks. The sound continues to remain a backdrop.

Sutton’s video in my opinion is perfect. It captures the gritty atmosphere of a seedy amusement park. There is an air of sleaze and perversion that is amplified, which personally leads me to a place my parents warned me about. For me it is nostalgia at its creepiest. I suppose some people would equate this to a fear of clowns.

This is a wonderful performance piece and I love it when artists think outside of the box. By incorporating the two genres, poetry and installation, they have created a fresh experience and perhaps gained a new audience as well.

I emailed Chris and asked him to further explain the project. These are his words:

I was giving a reading at the Plough & Stars (I think) in Cambridge and Andi was in the audience. And she approached me after the reading wondering if I wanted to collaborate on something based on the poems that I had read…13 weird poems (a chapbook called FOR PEOPLE WHO LIKE GRAVITY AND OTHER PEOPLE, Rope-A-Dope Press) told in the voice of Gravitron, the carnival ride. The bizarre thing about that is, the poems were based on an art installation I’d experienced at MASSMoCA, not an experience I had at a carnival.

Anyway, what we settled on was replacing the typical pop music that would be played inside the Gravitron with a recording of me reading the poems. This was at the Topsfield Fair…Massachusetts’ big state fair. So we asked the operators how much we’d need to pay them to do this (how much they thought it might cost them in ticket sales), we priced the cost of a bus to get people we knew out to the fair (in case NO ONE at the fair wanted to ride it), and applied for a grant from MIT for like 3K and got it! So I had the poems recorded, we went to the fair and made the switcheroo, and Andi filmed it…capturing the responses of the riders, etc. Her thing as an artist is confronting people with art, not in a typical art setting, but when they aren’t necessarily expecting it, out in public.

Here’s a review of the project. An excerpt:

[W]e were prepared to pay more attention to the poetry than the kids around us. And they were all kids, talking loudly, full of sugar and giddy with a day at the fair. They could not have cared less about the poetry and sound recordings, and Colin even noted how they seemed to be trying to drown out the sounds by stamping their feet.

Yet, when the ride started to spin and there was nothing but the whir of the motors, the sound of the recordings and the pull of gravity, something seemed to change. Tonelli’s voice, the voice of the Gravitron, spoke with authority. The machine demanded our attention, pulled at us and spoke to us at the same time. For that brief period, the length of one midway ride, our small group of artists and children understood the Gravitron in a way that I doubt any of us will understand any other carnival ride.

Broken Figure / Figura Rota by Kathleen Kirk

Spanish director Eduardo Yagüe used a still image of Camille Claudel (“Camille Claudel à 20 ans” by César D.R.) as well as his own footage and music by Four Hands Project in this film of a poem by Kathleen Kirk from the Poetry Storehouse. The poem also appears in Kirk’s chapbook, Interior Sculpture: poems in the voice of Camille Claudel (Dancing Girl Press, 2014).

Yagüe has made not one, but two films based on this poem. They couldn’t be more different. Here’s the other one:

The translation is Yagüe’s own. The music this time is by archiv ev noise. Broken Figure was filmed in October 2014 in Stockholm, while Figura Rota was filmed the following month in Madrid. I wonder to what extent the different locations and languages may have helped produce such divergent results. But perhaps the real marvel is how the two films nevertheless exist in dialogue with each other in something approaching an apotheosis of translation.

Only the Lonely by Neil Flatman

The latest collaboration from Marie Craven (video) and Dementio13 (music) uses a text and reading by the Dubai-based UK poet Neil Flatman, sourced from the Poetry Storehouse. (Here’s the text.)

Zata Kitowski interviewed at A Younger Theatre and Write Out Loud

Two recent interviews with the founder and curator of the UK-based PoetryFilm project together serve as a good introduction to Zata Kitowski’s basic philosophy and priorities. In an interview with Frances Spurrier for Write Out Loud, “‘Separating and combining the senses’: the art of the poetry film,” she shows herself to have very broad tastes, while expressing a preference for what has become almost an orthodoxy in poetry-film, filmpoem and videopoetry circles:

How would you define the relation of the poem to the film and vice versa?

The question implies that there is a separation between the poem and the film. Some poetry films are created from the outset as a cohesive poetry film so in this way there is no separation. If the artwork did begin with a poem at the start of the creative process, or with a film, then there are various integration approaches. Duplicating the visual, verbal and aural content is a popular obvious interpretation; however, in my opinion, contrasting different elements is more powerful, playing with the presence and or absence of words, images and sounds. The poetry film art form is a fertile and creative area to explore, and the project celebrates many different approaches, both separating the senses and combining the senses.

A feature article by Heather Kincaid in A Younger Theatre takes the long view, “Celebrating Creativity – Twelve Years of PoetryFilm.” I was especially interested in what Kitowski had to say about the audience for PoetryFilm events:

“We have a really diverse audience,” said Kitowksi. “People come from poetic and literary spheres, as well as from film and artistic circles. I think this diversity is partly influenced by where we hold events – so we might exhibit work at a cinema or film festival, in an art gallery, or at a literary festival. The response from audiences has been very positive both in the UK and abroad.”

Judging by the fact that her latest event, PoetryFilm Solstice at the ICA in London, sold out a day in advance, I’d say the response is very positive indeed. Even though my own approach at Moving Poems is to pull in fans of film and poetry with the lure of free web videos, I recognize that seeing films in a theater or art gallery is a wholly different—and generally much more immersive—experience, and having a knowledgeable guide to interpret each film really adds value as well. And as a poet, I love the idea of getting people to pay real money to go hear and see poetry. So here’s wishing PoetryFilm many more years of success.

When nights are longest by Luisa A. Igloria

Happy Holidays to all Moving Poems readers/viewers. This is a joint production of Moving Poems and Via Negativa, where Luisa A. Igloria and I blog daily poems. Via Negativa began in mid-December 2003, and this time of year “when nights are longest” has always seemed full of creative possibilities to me. So I found a mysterious, dark but light-filled home move at the Prelinger Archives, selected and arranged some of the images into a composition that made sense to me, emailed the link to Luisa and asked her if she thought she could find a poem in it. Indeed she could! After a little back-and-forth about the title and opening lines, she settled on a final form for the text and sent me a reading that she recorded with her mobile phone. I found a Creative Commons-licensed sound recording on SoundCloud through my usual method of clicking on random links and trusting in serendipity: it’s a field recording by Marc Weidenbaum of Phil Kline’s “Unsilent Night” boombox procession passing a certain point in the streets of San Francisco on December 18, 2010.

Moving Poems will be taking the rest of the week off, but will be back on the 29th.

“Östersjöar – A Poem by Tomas Tranströmer” available at Vimeo On Demand

http://vimeo.com/ondemand/ostersjoar

This is the trailer for Östersjöar (The Baltic Sea), a 31-minute film based on a long poem by Tomas Tranströmer (translated as “Baltics” by Robin Fulton). Directed by James Wine with score, performance and sound design by Charlie Wine, it’s a re-make of a 1993 film broadcast on Swedish television in 1994, for which there are a bunch of glowing burbs on the Longwalks Productions website, including one by former U.S. poet laureate Rita Dove: “What a marvelous piece! The production is fabulous — it almost manages to bring the smell of the sea into the living room.”

The version in Swedish with English subtitling is now available through Vimeo On Demand at USD $5.00 for 48-hour streaming or $10 for download or streaming any time. The description promises “more languages to follow soon.”

This isn’t the first poetry film to be sold through online streaming or download. James Franco’s Howl, for example, is available through Amazon Instant Video and Hulu, and I’ve heard of publishers experimenting with paid apps for shorter poetry videos. But I’d be willing to bet that this is the first poetry film for sale at Vimeo On Demand. The price strikes me as reasonable, but then I’m a huge Tranströmer fan — I’d probably buy it no matter what they charged. I’ll be interested to see if other poetry-film production companies follow Longwalks’ lead. Vimeo On Demand features include a 90/10 revenue split, availability in HD on all devices including mobile, and the ability to sell work at any price and from any location. It does, however, require the purchase of a Vimeo PRO membership ($200/year). Ordinary Plus members can only collect money through a tip jar, which is only visible on Vimeo, not on embeds.

Videopoesía: Un Manifiesto por Tom Konyves

La videopoesía es un género de poesía ilustrado en una pantalla, que se distingue por su yuxtaposición de imágenes, texto y sonido basada en un tiempo específico. La mezcla medida de los tres elementos, producen en el espectador la realización de la experiencia poética.

El famoso manifiesto por el pionero de videopoesía Tom Konyves acaba de ser traducido al español por Jorge A. Lucarini Sanz. Léalo en Issuu o descargue el PDF.

Why I Write by Kosal Khiev

I’m guilty of a lot of oversights and memory failures, but it’s hard to believe I never got around to posting this visually stunning film featuring the exiled Cambodian American spoken-word poet Kosal Khiev. Directed by Masahiro Sugano, it was released in 2011 by Cambodia-based Studio Revolt and was screened at the 2012 ZEBRA Poetry Film Festival in Berlin, where it won a prize for Best Poem Performance on Film.

Why I Write was the first of a series of short films that culminated in Sugano’s feature-length documentary about Khiev, Cambodian Son, which debuted in April. Here’s the trailer:

In the Vimeo description for Why I Write, Sugano shared a lengthy essay about how he came to meet and work with Khiev. I particularly liked this bit:

The truth is. I don’t really understand poems. It’s mostly the language issue. English is my second language. I don’t really hear lyrics in songs. Forget rappers. Poetry usually passes over my head as well. So what he was giving, I did not really get. Those rhymes confuse my immigrant ears. But I got what he was telling. It wasn’t the word. This guy knew what it was all about. He was making it real. He captivated me despite my limitation on poetic appreciation. It was very clear to me from the very first line. It wasn’t the poetry. It was him. He was showing and revealing himself, his emotions, through the vehicle of words called poetry. I had this incomprehensible chills in my spine throughout his performance. This is called transcendence. There are few people in the world who can move you beyond category or background. He was one of them. He was transcending his genre of spoken word poetry. His poetry did not call for comprehension. It only engaged and revealed, for which you do not need knowledge. That’s where he was playing. And it was kicking my ass.

He performed another piece for me. I learned soon afterwards spoken word artists use the word “kick” to mean perform. So instead of perform or share a piece of poetry, you “kick” a piece. I’m not a very cool person so I would make you blush if I said something like, “Can you kick a piece?” So I am not using that term, but I think it’s like the official term. Anyhow, the dude “kicked” another piece for me. And we said good-bye.

Read the rest.

Blues by Marleen de Crée

in the coincidence of a thought everything is dream
a smile like a sliver of moon lights the night

I can’t believe I haven’t already posted this haunting, atmospheric videopoem, considering that when Swoon (Marc Neys) originally uploaded it to Vimeo nine months ago, I commented that I’d be looking forward to an English-subtitled version and he swapped one in almost immediately, with a translation by the obviously very prompt Annmarie Sauer. It’s the latest in a series of films Swoon has made with texts by the Belgian poet Marleen de Crée, and as with his very first such effort — Nog Niet / Not Yet — he worked with the actress Katrijn Clemer, who also supplied the voiceover. He posted some process notes to his blog:

Marleen de Crée, one of my favourite Belgian poets has a new collection coming in March; Fluisterlicht (Uitgeveij P., 2014)

I consider myself lucky to know her (and her husband Jean) well enough to have received some of the poems of the new collection beforehand.
It’s always a joy to work with Marleen’s words. The intimate nature of her poems are perfect to create scapes and images for.
This time for ‘Blues’, I chose to do the filming myself again. Extra info from the writer about the new collection gave me a clear idea of what and how I wanted to do this one.

As always I found Katrijn Clemer to be and have the perfect voice to read Marleen’s poetry.
Around her reading I created this track: [listen on SoundCloud]

[…]

I wanted to create the atmosphere of long nights full of words and mystery… houses with a soul, eerie and warm at the same time… as a child I loved wandering around the house, pretending to be alone…listening to the sounds around me…
For that reason I chose candlelight as the only lighting source of the video. The love for words that Marleen received in her childhood reflects in this video.

We Real Cool by Gwendolyn Brooks

I can’t believe I’d never run across this terrific poetry-dance film before today, when a Google video search for Gwendolyn Brooks’ most famous poem turned it up. The YouTube description reads:

National Dance Institute’s Celebration Team performs “We Real Cool” in an NDI original movie short. Scenery by Red Grooms. Poem by Gwendolyn Brooks. Choreography by Amy Lehman. (movie contains full credits)

There’s a more populist aesthetic at work here than in most of the dance videos I’ve shared, and it’s also a proper film, not merely a documentary video of a dance performance. And no wonder: it was the work of Emile Ardolino, “a dance-film maker of exceptional sensitivity” according to his 1993 obituary in the New York Times. He was best known as the director of Dirty Dancing and Sister Act. The obituary continued: “He had an eye and an imagination that seemed to understand intuitively how to lend the immediacy of film to an art that often requires the distance and framing of a stage.”

The overhead shot of the kids imitating a pool game was my favorite part, but the device of having them emerge from a painting was brilliant, too. You might be wondering, as I was, how Ardolino and these celebratory dancers are going to deal with the poem’s morbid last line without resorting to melodrama. I think they pulled it off.

National Dance Institute (NDI) is

a non-profit arts education organization founded in 1976 by ballet star Jacques d’Amboise.

Through in-school partnerships, workshops, and public performances, NDI uses dance as a catalyst to engage children and motivate them towards excellence.

It sounds as if the NDI had a lot to do with Ardolino’s subsequent box-office success, judging from the Times obituary.

It was Jacques d’Amboise, a principal dancer with the City Ballet, who set Mr. Ardolino on his Hollywood career with an invitation to direct “He Makes Me Feel Like Dancin’.” An account of Mr. d’Amboise’s work with children, which won Mr. Ardolino the 1983 Academy Award for best documentary feature, two Emmys, a Peabody Award and other honors.

We Real Cool was made the very same year as Dirty Dancing, according to a timeline on the NDI site.

1987

  • A Celebration of Literature unites important American writers, composers, visual artists and choreographers to create short, theatrical ballets for children. “We Real Cool” is created from the poem by Gwendolyn Brooks, and is filmed in a vacant lot in New York City’s Lower East side, with a backdrop mural designed by Red Grooms.

The Art of Poetry Film with Cheryl Gross: “Poem of the Spanish Poet”

Watch on Vimeo

The Pulitzer Prize-winning poet Mark Strand (1934-2014) gives an amazing delivery of the reading of his poem, Poem of the Spanish Poet, caught on film by director Juan Delcan and animated by Delcan and Yun Wang.

Let me begin by saying that overall this is a stunning piece. It is beautifully shot and captures the intensity of Strand’s persona while he reads and dreams of a more romantic existence as a Spanish poet, rather than an American one. Again handsomely shot and exquisitely designed, the animation is without question a wonderful addition. Within its simplicity, Poem of the Spanish Poet evokes a feeling of melancholy we so often dwell in and fall in love with.

I really love the piece as it is but I feel it’s divided. Starting with the animated title, I wanted the drawings/animation to be the backdrop of the video. At first I was a bit disappointed but because the cinematography is so stunning, I readily accepted the switch. Then suddenly halfway through we are back to watching an animation. The question is do we need both, or should the artist just have chosen one or the other? In using both, can the video be blended in a way where the switch isn’t as abrupt? I have watched this several times and I want the director to tell me what aspect of the piece is more important, film, animation or both?

Another question is: do we need to switch back to film and see the poet at the end, or can we just be satisfied with his voiceover flowing across the illustration? When combining film and animation, one runs the risk of it being a crap-shoot—it can be wonderfully woven or a complete disaster. Needless to say it is not an easy task to accomplish. Delcan chose to give equal time to both art forms. This in my opinion breaks the continuity of the piece.

However, upon further interpretation, perhaps this division was part of the overall game plan. According to the poem, the poet moves into writing a poem, giving us a poem within a poem. This may be the reason why the video is deliberately divided. It’s as if the poet is a time traveler stepping from reality into the abstract. In which case this would make perfect sense. As I said before, combining genres can be very tricky. I for one would like to see a smoother transition.

Juan Delcan is best known in poetry-film circles for his animation of The Dead by Billy Collins, which has over 800,000 views on YouTube and won the main prize at ZEBRA Poetry Film Festival, Berlin, 2008.

The Dead possesses a certain charm that is lacking in Poem of the Spanish Poet. Again, this may be due to the way video and animation were combined in the latter. In The Dead, Delcan fully employs movement and camera angles, whereas Poem of the Spanish Poet feels a bit stiff and contrived.

I suggest watching Poem of the Spanish Poet more than once. You be the judge.


Thanks to Motionpoems.

Afterlight by Timothy David Orme

I question how much where I am is who I am
and am immediately struck by the fact that the entire world’s moving,
that every time I ask where I am, the answer’s changed by the end of the question.

This week’s theme at Moving Poems is shaping up to be “Oh my god, I can’t believe I didn’t post that already!” This author-made animation from Timothy David Orme may be his most ambitious yet.

Afterlight is a short hand made film that explores both one’s inherent darkness and one’s inherent lightness. Every frame was made with charcoal on paper (sometimes each frame was drawn up to eight times) and then composited digitally.

Lincoln Greenhaw is credited with the voiceover and Stephen Baldassarre with the sound design.

Afterlight has been getting lots of exposure on the film-festival circuit.

Winner, 2013 Toronto Urban Film Festival (one minute edit)
Winner, Best Animation, Rabbit Heart Poetry Film Festival
Winner, Cammy Maximus Award (CSU Media Festival)
Third Place, Headwaters Film Festival

Official Selection:
2013 Body Electric Poetry Film Festival
Breadline Poetry Reading, Seattle, WA., May 2013
2013 Toronto Urban Film Festival
2013 Bradford Animation Festival
2013 Giraf Animation Festival (Calgary)
2013 Underexposed Film Festival, 2013
Ó Bhéal International Poetry-Film Competition (Cork, Ireland)
2013 Free Form Film Festival (Salt Lake City)
NewFilmmakers NYC
2014 Toronto Silent Film Festival
2014 Boise Film Underground
2014 Indiegrits Film Festival
2014 America Online Film Awards Spring Showcase
2014 Headwaters Film Festival
2014 Experimental Film Festival Portland
2014 Zebra Poetry Film festival (Berlin)
2014 Landlocked Film Festival
2014 Rabbit Heart Poetry Film Festival
2014 Film Streams Local Filmmaker Showcase
2014 Idaho Horror Film Festival
2014 Cyclop Video Poetry Festival (Ukraine)