~ January 2012 ~

New Year Philosophy #5 by Inua Ellams

Art direction and animation by Jonathan Mckee for Smile for London. Inua Ellams is a word and graphic artist from Nigeria.

Flames by Billy Collins

A new film by Brandon Dziokonski blends animation with recycled footage from old Smokey the Bear public service anouncements.

Videopoems sought for the Shanghai Tunnels Project

A new international poetry festival is in the works. Entries are due by February 25.

With screening events to be held during March 2012 in both Portland, Oregon and Shanghai, China, this festival will celebrate the art of video poetry—the mix of verse and video into a creative form all its own.

Clikc through for the details and guidelines.

Lenora de Barros: the challenge of working with sound in a society of images

Lenora de Barros is a genre-crosser, a concrete poet and visual artist also working in film and audio. I was impressed that someone with such a strong background in the visual aspect of poetry would become so seduced by sound.

I searched for an example of her work on YouTube and found Encorpa (Embodies), a video made for an exhibition called The Overexited Body — Art and Sports. Lenora de Barros is credited with the sound on this piece along with Cid Campos. Brazilian filmmaker Grima Grimaldi directs.

Mile End Pugatorio by Martin Doyle

Poet Martin Doyle and filmmaker Guy Sherwin collaborated on this 1991 film-poem, produced (so the credits inform us) for the Arts Council of Great Britain and BBC 2’s The Late Show, and uploaded to YouTube for Luxonline, “the single most extensive publicly available resource devoted to British film and video artists.”

Delikatnie mnie odepchnąłeś całą… (You gently pushed all of me away…) by Bozena Urszula Malinowska

http://vimeo.com/35127990

You said…
—I do not want you
And you said
—leave
You said quietly
—through the fog
and so (it seemed) calmly
timidly
gently pushed all of me
away…

Another video by Marcin Konrad Malinowski for a poem by his deceased mother, part of his Dwa Nieba (“Two Heavens”) project:

It’s mostly inspired by the work of Bozena Urszula Malinowska, my mother, who left a substantial collection of poems. Whether or not it strengthens them, interpretation gives them new meaning because in poetry, we find ourselves. Videopoetry is a way to share these poems with the world, and also gives me the opportunity to respond to them.

(Rendered with the help of Google Translate)

I like the extreme minimalism in this one.

I Accelerate by Musa Okwonga

According to a bio at The Independent,

Musa Okwonga is a football writer, poet and musician of Ugandan descent. In 2008 his first football book, A Cultured Left Foot, was nominated for the William Hill Sports Book of the Year Award. He is one half of The King’s Will, an electronica outfit that blends poetry, music, and animated videos.

Various “poetry in motion” projects on buses, trains and subways have been a staple of public poetry campaigns in cities around the world since at least the 1980s. Smile for London is taking this a step further by bringing poetry animation to the tube. The above animation by Amy Thornley and Louise Lawlor (Collective of two) is one example of what Underground riders will see, though I gather it will be shown without audio accompaniment. Let me paste in the text from the Smile for London website:

Our Mission is to bring the talent, creativity and culture of London to the digital screens on the Underground.

We LOVE London. That’s why we’re turning the cross track projection screens on the London Underground into a digital playground by exhibiting moving image by the best emerging and established artists around. Our mission is to unleash these creative minds to explore the medium of silent digital film with the aim of engaging, uplifting and inspiring commuters.

Following the great support and feedback from our pilot exhibition in 2011, we’re back to proudly present Word in Motion, our upcoming exhibition that blends the world of literature with the world of art.

A number of this year’s animations have been popping up on Vimeo. I’ll share some more of them here in the weeks to come.

Not Waving but Drowning by Stevie Smith

http://vimeo.com/35205909

Video and reading by Nic S. for her site Pizzicati of Hosanna. Though sometimes I don’t quite share Nic’s enthusiasm for outer-space imagery, I thought it really worked here.

Vowels by Temujin Doran

A fascinating found-poem(ish) work in which a close match of image to word, rather than ruining the film altogether as would usually be the case with videopoetry, is instead the secret to its success:

This short film is based on an archival sound recording taken from the 1945 Linguaphone series ‘English Pronunciation – A practical handbook for the foreign learner.’

Thus the description at Vimeo.

Just to clarify: the artist himself — London-based illustrator and filmmaker Temujin Doran — does not claim that this is a videopoem or film-poem; that’s purely my contention. The fact that the words in the found text are arranged for maximum assonance has of course a lot to do with this impression. And on second viewing, one sees that at least a quarter of the word-image matches aren’t obvious at all, and that it is this element of regular surprise that makes it a videopoem. Tom Konyves‘ general observation on the importance of juxtaposition remains intact, I think.

Tom Konyves on the making of a videopoetry manifesto

http://www.youtube.com/watch?v=w7WMAVnwZSk

http://www.youtube.com/watch?v=i5y8RQUSdoY

Tom’s presentation at Visible Verse Festival 2011, held at the Cinémathèque Pacifique in Vancouver, November 4-5, 2011. Do set aside half an hour to watch this.

We’re living at an amazing point in time as far as this particular genre [videopoetry] is concerned. It is so new. It can make you feel like you’re living in the 1920s, when the great art revolutions were taking place.

As many regular visitors to this site are probably aware, Tom Konyves coined the term “videopoetry” back in the 1970s and has played a strong role in shaping its conception, at least among avant-garde poets. It’s not necessary to have first read his new videopoetry manifesto, but this certainly helps to introduce and contextualize it.

You don’t have to be an avant-garde poet to appreciate Tom’s points about, for example, the subversion of narrative expectations or the importance of poetic juxtaposition in a videopoem. But what’s especially appealing about this talk to me is what it reveals about Tom’s careful and methodical thought process, his essential generosity and his openness to opinions contrary to his own — qualities not normally associated with authors of manifestos, as he acknowledges:

In writing a manifesto, you tend to be very polemic, you tend to say that this is the only way to look at works, but I came across this quote from genre theorist Richard Cole, who wrote: “The phrase ‘tyranny of genre’ is normally taken to signify how generic structures constrain individual creativity. If genre functions as a taxonomic classification system, it could constrain individual creativity.” So I was concerned about that, that what I had to say about videopoetry may have that kind of effect.

Watch the talk, and then check out the manifesto on Issuu. Also, the earlier Poem Film Manifesto by Ian Cottage, which Tom mentions around 12:50 in Part 1 above, may be read at Cottage’s blog.

dollhouse by Shabnam Piryaei

It’s not often you see such roles as Key Grip, Script Supervisor and Gaffer in the credits of a poetry film! Even better, it still goes in the author-made videopoem category, as Iranian-American poet Shabnam Piryaei is credited as both writer and main director. According to the bio on her website, her print publication credits are as impressive as her film credits. It’s always heartening to see a poet working in film at such a high level of professional expertise.

Ochtend (Dawning) by Yahia Lababidi

Swoon re-edited a video he originally posted eight months ago, making it shorter, more visually appealing and I think more effective in the process. I’m not sure why I didn’t share the original, but I love this videopoem now. The poem was written in English by the Egyptian poet Yahia Lababidi, and has been translated into Dutch by Katelijne De Vuyst for the soundrack. Swoon and his wife Arlekeno Anselmo, who reads the translation, are Belgian. This is perhaps an extreme example of a widespread tendency I’ve noticed in the online videopoetry community to ignore national boundaries and strive to overcome linguistic ones, as well — facilitated, I would argue, by the change in focus from written text to audio and visual media. We are no longer quite so locked into our separate linguistic and cultural rooms.