<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Moving Poems &#187; The Translation Project</title>
	<atom:link href="http://movingpoems.com/tag/the-translation-project/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://movingpoems.com</link>
	<description>The best video poetry on the web.</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 14:00:32 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>A Bird is a Bird by Abbas Saffari</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/09/a-bird-is-a-bird/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/09/a-bird-is-a-bird/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 12:32:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Bonta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Video Poems]]></category>
		<category><![CDATA[The Translation Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1120</guid>
		<description><![CDATA[A poem by Abbas Saffari, translated by the multi-talented Niloufar Talebi for her Translation Project DVD, Midnight Approaches.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://movingpoems.com/2009/09/a-bird-is-a-bird/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p>A <a href="http://www.thetranslationproject.org/translations/english/a-bird-is-a-bird/">poem</a> by <a href="http://www.wordswithoutborders.org/?author=AbbasSaffari">Abbas Saffari</a>, translated by the multi-talented <a href="http://www.niloufartalebi.com/Niloufar_Talebi/biography.html">Niloufar Talebi</a> for her <a href="http://www.thetranslationproject.org">Translation Project</a> DVD, <em>Midnight Approaches</em>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/09/a-bird-is-a-bird/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Night by Majid Naficy</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/06/night/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/06/night/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Jun 2009 13:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Bonta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Video Poems]]></category>
		<category><![CDATA[The Translation Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=719</guid>
		<description><![CDATA[Poem by Majid Naficy Translation and video by Niloufar Talebi for The Translation Project DVD, Midnight Approaches]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://movingpoems.com/2009/06/night/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p><a href="http://www.thetranslationproject.org/index.php?p=21">Poem</a> by <a href="http://www.thetranslationproject.org/index.php?p=10">Majid Naficy</a></p>
<p><a href="http://www.thetranslationproject.org/index.php?p=42">Translation</a> and video by <a href="http://www.niloufartalebi.com/Niloufar_Talebi/biography.html">Niloufar Talebi</a> for <a href="http://www.thetranslationproject.org/">The Translation Project</a> DVD, <em>Midnight Approaches</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/06/night/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tomorrow by Abbas Saffari</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/06/tomorrow/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/06/tomorrow/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Jun 2009 12:50:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Bonta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Video Poems]]></category>
		<category><![CDATA[Orange County Poetry Festival]]></category>
		<category><![CDATA[Poetry.La]]></category>
		<category><![CDATA[The Translation Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=586</guid>
		<description><![CDATA[Poem by Abbas Saffari Translation and video by Niloufar Talebi for The Translation Project DVD, Midnight Approaches Last year at the Orange County Poetry Festival, Talebi discussed the translation process using this poem as an example.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://movingpoems.com/2009/06/tomorrow/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p><a href="http://www.thetranslationproject.org/index.php?p=28">Poem</a> by <a href="http://www.wordswithoutborders.org/?author=AbbasSaffari">Abbas Saffari</a></p>
<p>Translation and video by <a href="http://www.niloufartalebi.com/Niloufar_Talebi/biography.html">Niloufar Talebi</a> for <a href="http://www.thetranslationproject.org/">The Translation Project</a> DVD, <em>Midnight Approaches</em></p>
<p>Last year at the Orange County Poetry Festival, Talebi discussed the translation process using this poem as an example. </p>
<p><a href="http://movingpoems.com/2009/06/tomorrow/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/06/tomorrow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Red Rose 1 &amp; 2 by A.H. Afrasiabi</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/04/red-rose-1-2/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/04/red-rose-1-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Apr 2009 13:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Bonta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dance]]></category>
		<category><![CDATA[Musical settings]]></category>
		<category><![CDATA[The Translation Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=403</guid>
		<description><![CDATA[Poems by A.H. Afrasiabi, translated by Niloufar Talebi Video from The Translation Project &#8212; a scene from Icarus/Rise, &#8220;a multimedia theatrical piece based on new Iranian poetry, created, translated and narrated by Niloufar Talebi, in collaboration with choreographer and video artist Alex Ketley and composer Bobak Salehi&#8221; (text from YouTube). The Translation Project&#8217;s page goes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://movingpoems.com/2009/04/red-rose-1-2/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p>Poems by <a href="http://www.bu.edu/agni/poetry/online/2006/afrasiabi-path.html">A.H. Afrasiabi</a>, translated by Niloufar Talebi</p>
<p>Video from The Translation Project &#8212; a scene from <a href="http://www.thetranslationproject.org/performance/icarusrise/">Icarus/Rise</a>, &#8220;a multimedia theatrical piece based on new Iranian poetry, created, translated and narrated by Niloufar Talebi, in collaboration with choreographer and video artist Alex Ketley and composer Bobak Salehi&#8221; (text from <a href="http://www.youtube.com/watch?v=mP6jgLSh68M">YouTube</a>).</p>
<p>The Translation Project&#8217;s page goes on to say:</p>
<blockquote><p>Based on the poetry in <a href="http://www.northatlanticbooks.com/catalog/display.pperl?isbn=9781556437120" target="_blank">BELONGING: New Poetry by Iranians Around the World</a>, ICARUS/RISE is inspired by the Iranian spoken word tradition of <em><a href="http://www.jadidonline.com/story/20062007/fq/gordafarid" target="_blank">Naghali</a></em>, which is <a href="http://www.accu.or.jp/ich/en/arts/A_IRN4.html">practiced in the streets, cafes, public rituals, or &#8216;art music&#8217; stage</a>. By giving this spoken word tradition new content (new poetry in BELONGING) — rather than its usual content of classical Persian poetry and myths — and fusing it with western theatrical elements, ICARUS/RISE gives voice to hybrid-Iranians, reflecting their experience in contemporary society. </p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/04/red-rose-1-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I Hang Myself by Saghi Ghahraman</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/03/i-hang-myself/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/03/i-hang-myself/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Mar 2009 13:23:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Bonta</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dance]]></category>
		<category><![CDATA[Musical settings]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Video Poems]]></category>
		<category><![CDATA[The Translation Project]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=204</guid>
		<description><![CDATA[Poem by Saghi Ghahraman, translated from the Farsi by Niloufar Talebi; video created by The Translation Project and Invision Productions for the DVD, Midnight Approaches.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://movingpoems.com/2009/03/i-hang-myself/"><em>Click here to view the embedded video.</em></a></p>
<p>Poem by <a href="http://www.thetranslationproject.org/writers/saghi-ghahraman/">Saghi Ghahraman</a>, translated from the Farsi by Niloufar Talebi &#8212; read it <a href="http://www.thetranslationproject.org/index.php?p=43">here</a></p>
<p>Video created by <a href="http://www.thetranslationproject.org">The Translation Project</a> and Invision Productions for the DVD, <em><a href="http://www.thetranslationproject.org/category/dvd/">Midnight Approaches</a></em><br />
Narration by Niloufar Talebi<br />
Dance by Larissa Verduzen<br />
Percussion by royal hartigan</p>
<p>I discovered this organization and its very fine videos completely by accident last night &#8212; just doing keyword searches on YouTube. It&#8217;s not entirely clear who the performers are on this particular film; the credits for the DVD as a whole are at the bottom of <a href="http://www.thetranslationproject.org/category/dvd/">this page</a>.</p>
<p>Iran has one of the richest poetry traditions in the world, so I&#8217;m very pleased to be able to feature some contemporary Iranian poets here, thanks to The Translation Project.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/03/i-hang-myself/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
