Another compelling short videopoem from Conceição Lima (poem, reading) and David Shook (video, English translation) filmed in Lima’s native São Tomé and Príncipe last month. The back-flipping children in the opening shot are a perfect counterpoise to the still statues in the succeeding shot, all in service to the text’s central paradox. Are the proverbial “feet of clay” truly a liability, or perhaps instead a sign of groundedness?
The Vimeo description notes that the poem appears in the collection O País de Akendenguê, and that Shook is in São Tomé on a National Endowment for the Arts Translation Fellowship. I’m not sure how much NEA money has been spent on poetry films over the years, but I’m guessing very, very little.
Moving Poems’ first poet from São Tomé and Príncipe, Conceição Lima, is featured in this ultra-short but effective video by David Shook filmed in São Tomé earlier this month. The poem is from her second collection, A Dolorosa Raiz de Micondó, and if its brevity left you hungry for more, check out the four additional poems Shook translated for World Literature Today. There are also three of Lima’s poems in translation by Amanda Hopkinson at Words Without Borders.