This film by Maggie Bailey blends interpretative dance with snippets of a 1961 interview with Sylvia Plath and Ted Hughes. Here’s the description from Vimeo:
An Interview stems from a desire to explore the life of Sylvia Plath. This short film analyzes Plath’s feelings about her relationship with her husband, daily life, and raising her children, through dance and gesture work, paired with excerpts of an interview with Plath and her husband, Ted Hughes. Though she says quite the opposite in this interview, we can infer that she feels a loss of identity and purpose in life, in the midst of caring for a new baby. The year of the interview is 1961, two years prior to Plath’s suicide. Directed & filmed by Maggie Bailey. Edited by Maggie Bailey and Tyler Rubin. Performed by Heather Bybee. Music by Michael Wall. Interview with Sylvia Plath and Ted Hughes.
I used the reading on Lyrikline (Audio production: Casa Fernando Pessoa, Lisboa 2004 ) to create the soundtrack. The audio version is based on a former version of the poem before called ‘Maturidade 2’
The translation [by Ana Hudson] was used as subtitles.
Bernardo Pinto de Almeida has a natural capacity for weaving a cloth so that the poem reveals itself as if a picture of a living body on a canvas of words and images.’
(Guy Barker, British poet, 1964-2009)
Guy Barker’s quote (and the content of the poem) led me back to the footage Eduardo Yagüe made for me during the summer of 2014.
I guess I almost used every bit he filmed and am grateful for his ‘eye’
Bringing it all together was fairly easy.
I graded some of the footage for a higher contrast.
It was the flow of the reading and the pace of the music that gently steered me to the cutting choices I made. [links added]
Sabina England’s expressive ASL translation of the great Urdu poet’s poem about the 1947 Partition of India and Pakistan. Be sure to click the CC icon to get the subtitles, and choose either Spanish (translation by Sabina England and Alberto Hernandez) or English (translation by Agha Shahid) by clicking on the settings icon. England notes that ‘The poem is recited by Naseeruddin Shah, a famous Indian actor, from the movie “Firaaq” (2008).’
Serbian slam champion Goran Živković Gorki, “the first homeless man on the Moon,” performs in a film by Dragana Nikolić. Đorđe Vić translated it into English for the subtitles. The poem appears in Gorki’s forthcoming collection Psihoslajdovi (The Psychoslides).
An animation of Desnos’ poem produced for French television by Emma Vakarelova.
A commissioned poem by Warsan Shire in her capacity as Young Poet Laureate for London in a film from VisitLondon.com. (I wasn’t able to discover who actually filmed and edited it.) It’s an excellent poem that almost redeems the banal advertisement for London in which it is incorporated. Here’s the YouTube blurb:
How do you capture the way a city makes you feel? The anticipation of getting out into the city while driving over Westminster Bridge, the calm that being close to the River Thames induces, or the sense of time standing still as you relax in the park. Watch and share as Warsan Shire opens her heart and pens an intimate love letter to the capital. In her personal London Story, the latest of her commissions as part of her role as Young Poet Laureate for London, she uses the city as the backdrop for an exploration of her feelings of falling in love.