Nationality: Uruguay

La canción del espejo / Song of the Mirror by Rafael Courtoisie

Poet: | Nationality: | Filmmaker:

A powerful new film from the Spanish director Eduardo Yagüe in response to a poem by the Uruguayan writer Rafael Courtoisie, which is included in the soundtrack. London-based translator and poet Jean Morris supplied the English translation used in the subtitles, a collaboration which I’m happy to say I had a small role in bringing about. The music is by Four Hands Project, and the actresses are Mercedes Castro and Montse Gabriel.

Los Nadies (The Nobodies) by Eduardo Galeano

Poet: | Nationality: | Filmmaker: ,

Spanish director and designer Carlos Salgado made this film for the NGO Africa Directo, evidence of the nearly universal appeal of Eduardo Galeano‘s writing. (Judging at least from my Facebook feed, Galeano’s death on April 13 occasioned much more widespread mourning than the death the same day of the Nobel prizewinner Günter Grass.) “Los Nadies” appears in Galeano’s 1989 collection El libro de los abrazos, translated by Cedric Belfrage and Mark Schafer as The Book of Embraces and described by Library Journal as a “literary scrapbook, mixing memoir, documentary, essay, and prose poem, [which] defies clear-cut genre classification.”

Salgado notes, “The project came through the agency Sra Rushmore to USER T38, which was where we did the animation and post production.” The credits given in the Vimeo description include 2D Animation: Raúl Echegaray and Alberto Sánchez; Additional 2D Animators: Rubén Fernández and Raúl Monge; 3D Artist: Alex Baqué; Compositing: Ezequiel Bluvstein, Eloy Gazol and Roi Prada; Sound: Sonomedia; and Music: José Battaglio.

This take on the poem by German animator Laura Saenger was much more simply produced (“Animation in After Effects, Music editing in Logic Pro”) but is equally beautiful and imaginative, I think.

Amor / Love by Idea Vilariño

Poet: | Nationality: | Filmmaker:

A beautiful but harrowing poetry film directed by the Madrid-based poet and filmmaker Eduardo Yagüe, interpreting a text from the 20th-century Uruguayan poet, critic and translator Idea Vilariño.

There’s also a version without the English subtitles.

(Hat-tip: London Poetry Systems.)