Pixelated, glitchy desert images from the disputed Israeli-Palestinian region and electronic soundscape are integrated with a poem by the Israeli poet Yehuda Amichai, and read by the actress Gila Almagor, transmitting an urgent message to stop the continuing violence by all sides in the Middle East. The work highlights the absurdity and pain of repeating human patterns of error, turmoil and destruction, and the difficulties of communication in deaf, chaotic world.
The English translation used in the film is by Barabara and Banjamin Harshav.
A new poetry film by Avi Dabach with text by Mei-Tal Nadler and music by Harold Robin. Einat Weizman read the poem and Adriana X. Jacobs provided the English translation used in the subtitles.
Nadler won the 2014 Teva Prize for Poetry, whence this bio:
May-Tal Nadler is a poet and doctoral student of literature and Israeli culture at Tel Aviv University. Her first book of poetry, Experiments in Electricity, was published this year.
Nadler has previously won the Ministry of Culture’s award for poets for 2008 and was among the prize winners of the 2008 Poetry Along the Way competition, sponsored by the city of Tel Aviv. Her manuscript won the Leib Goldberg award for literary work.
A film by Avi Dabach with acrobatics and choreography by Reenat Caidar and sound design by Gai Sherf.
Avi Dabach’s marvelous film interpretation of Amichai’s “Young David” (translated by Abraham Birman) is wrapped within a video introduction and post-film discussion by Bob Holman and Edward Hirsh at the Bowery Poetry Club in New York City. Hirsch describes his own, elliptical approach to politics in poetry, and says that Amichai was his major influence and model in this regard.