Robert Pinsky recites his poem to the ceiling of an elevator for Dutch television. Here’s the text.
Lucille Clifton in a 1990 public reading, worth watching not just for the excellent reading but for the lengthy introduction as well.
Swedish-American poet Rönnog Seaberg and her husband Steve Seaberg invented what they called acrobatic poetry. Rönnog isn’t in this performance, and I’m guessing that’s because it happened after her death in 2007. Steve has posted a number of videos of their acrobatic poems on YouTube and on Vimeo, which houses the nude ones. The acrobats in this performance are Steve Seaberg, Mark Wolfe and Ashkey Winnig. You can find the text of the poem on the Vimeo page.
The Seabergs and their frequent collaborator Mark Wolfe spoke to Art Interview magazine in 2005. Here’s a snippet:
Rönnog Seaberg: […] We have a group now that basically consists of 3 people; Steve, Mark and I and we have an outer circle of people who also appear with us here in Atlanta. We take my poetry, which I recite, and we illustrate it and enhance it with acrobatics to make a visual still life.
Steve Seaberg: It’s like how an illustrator illustrates a poem in a book or how William Blake wrote his own poetry and illustrated it as well. There are all sorts of techniques for doing that. We use 3 dimensional space for our illustration. The poetry, instead of being printed, is actually read by Rönnog so it is a real event and we then perform the illustrations for the poem, which often are acrobatic but not necessarily so. Sometimes we simply pose in positions that seem related to or illustrative of the poem. Her poetry is often divided into verses and each verse we do with different poses. There might be three, four, five, verses to an entire poem. So it’s a series of tableaus. Sometimes it might seem like we are imitating art but we’re not. We’re composing the work ourselves but some of the poses of course are comments on or are taken from or inspired by sculpture going back in the whole history of art. We comment upon things that people do, ways of relating to each other in space. Some are more complicated acrobatically and take quite a bit of training and practice to do. Our goal is to create an image. I guess it is something like talking sculpture. But we have also had people who work with us who do movements. Recently we worked with some dancers.
Rönnog Seaberg: And we also add music quite often with live instruments.
Steve Seaberg: A couple of times we have done this with musicians. They sort of softly improvise while we read the poetry. That is always wonderful, it’s lots of fun to do.
Poem, installation and explanation by David Morley
Video by University of Warwick, UK
Warwick academic and poet Professor David Morley recently contributed over 80 poems to a “slow art” poetry trail in woodland at Bolton Abbey, North Yorkshire. The “slow poems” are written into natural materials to form a woodland trail and will remain there until they naturally fade and disappear.
The slow art trail aims to raise awareness of environmental issues and explore how artists can develop a more sustainable approach to their creative practice. David Morley, Professor of Creative Writing, was inspired by natural features of the estate including an abandoned Christmas tree plantation, the River Strid, and Barden Tower.
His collection includes ankle-high Haikus written into Elm and longer poems written on easels and fabric. The ‘slow poems’ are designed to be contemplated and enjoyed in the natural woodland and landscape of Bolton Abbey.
The project was developed by Chrysalis Arts – an award-winning public art company which works to regenerate communities by creating public artwork that expresses and reinforces local identity and sense of place.
Poem by Linton Kwesi Johnson, read live at the 16th International Festival of Poetry in Medellin, Columbia in 2006
I’ve been looking for videos of poems by the great 20th-century Puerto Rican poet and feminist Julia de Burgos in honor of the confinrmation hearings of Sonia Sotomayor, so I was happy to run across this installment from the generally wonderful Favorite Poem Project, featuring bilingual public school teacher Glaisma Perez-Silva.
Honduran poet Rigoberto Paredes reads at the 15th International Poetry Festival at Medellin. Here’s the text of the poem, together with a translation.
|Elogio de la gordura
Loada sea la gordura, su grasa
|Elegy to Obesity
Blessed be obesity, its grease