<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Moving Poems &#187; Interviews</title>
	<atom:link href="http://movingpoems.com/category/interviews/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://movingpoems.com</link>
	<description>The best poetry videos on the web</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 18:05:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Lenora de Barros: the challenge of working with sound in a society of images</title>
		<link>http://movingpoems.com/2012/01/lenora-de-barros-the-challenge-of-working-with-sound-in-a-society-of-images/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2012/01/lenora-de-barros-the-challenge-of-working-with-sound-in-a-society-of-images/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Jan 2012 17:42:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Concrete and visual poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Prêmio Investidor Profissional de Arte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=4434</guid>
		<description><![CDATA[Lenora de Barros is a genre-crosser, a concrete poet and visual artist also working in film and audio. I was impressed that someone with such a strong background in the visual aspect of poetry would become so seduced by sound. I searched for an example of her work on YouTube and found Encorpa (Embodies), a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/nL45Gzad6j4?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><a href="http://www.cibercultura.org.br/tikiwiki/tiki-index.php?page=Lenora+de+Barros">Lenora de Barros</a> is a genre-crosser, a concrete poet and visual artist also working in film and audio. I was impressed that someone with such a strong background in the visual aspect of poetry would become so seduced by sound. </p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/bGMRlrR2L54?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>I searched for an example of her work on YouTube and found <em>Encorpa</em> (Embodies), a video made for an exhibition called <em>The Overexited Body &#8212; Art and Sports</em>. Lenora de Barros is credited with the sound on this piece along with Cid Campos. Brazilian filmmaker <a href="http://www.grimagrimaldi.com/">Grima Grimaldi</a> directs.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2012/01/lenora-de-barros-the-challenge-of-working-with-sound-in-a-society-of-images/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tomas Tranströmer</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/10/tomas-transtromer/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/10/tomas-transtromer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 19:24:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Bloodaxe Books]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3921</guid>
		<description><![CDATA[This new film from Bloodaxe Books, one of Tranströmer&#8217;s English-language publishers, incorporates footage of the Nobel Prize announcement and the Tranströmers&#8217; reaction, as well as footage of Tranströmer playing the piano which Pamela Robertson-Pearce had just shot in August. Robin Fulton&#8217;s translations appear as subtitles for the Swedish-language readings, which include &#8220;The Nightingale in Badelunda,&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/30809607" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>This new film from Bloodaxe Books, one of Tranströmer&#8217;s English-language publishers, incorporates footage of the Nobel Prize announcement and the Tranströmers&#8217; reaction, as well as footage of Tranströmer playing the piano which Pamela Robertson-Pearce had just shot in August. Robin Fulton&#8217;s translations appear as subtitles for the Swedish-language readings, which include &#8220;The Nightingale in Badelunda,&#8221; &#8220;Allegro,&#8221; &#8220;From the Thaw on 1966,&#8221; &#8220;The Half-Finished Heaven,&#8221; &#8220;April and Silence,&#8221; &#8220;From March 1979,&#8221; and &#8220;Tracks.&#8221; This is of course something that the film/video medium is particularly well suited for: it&#8217;s wonderful to hear the poet reading in Swedish and know (more or less) what he is saying. </p>
<p>Do read the extensive notes on the <a href="http://vimeo.com/30809607">Vimeo page</a>. The detail that &#8220;Swedish composers have written several left-hand piano pieces especially for him to play&#8221; speaks volumes about his status in his homeland. <em>(Hat-tip: <a href="http://twitter.com/#!/tejucole/status/127084038132482048">Teju Cole on Twitter</a>)</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/10/tomas-transtromer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Young David by Yehuda Amichai (with discussion by Edward Hirsch)</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/08/young-david-by-yehuda-amichai-with-discussion-by-edward-hirsch/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/08/young-david-by-yehuda-amichai-with-discussion-by-edward-hirsch/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Aug 2011 14:00:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Videopoems]]></category>
		<category><![CDATA[Abraham Birman]]></category>
		<category><![CDATA[Bob Holman]]></category>
		<category><![CDATA[Rattapallax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3616</guid>
		<description><![CDATA[Avi Dabach&#8217;s marvelous film interpretation of Amichai&#8217;s &#8220;Young David&#8221; (translated by Abraham Birman) is wrapped within a video introduction and post-film discussion by Bob Holman and Edward Hirsh at the Bowery Poetry Club in New York City. Hirsch describes his own, elliptical approach to politics in poetry, and says that Amichai was his major influence [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/24221256" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>Avi Dabach&#8217;s marvelous film interpretation of Amichai&#8217;s &#8220;Young David&#8221; (translated by Abraham Birman) is wrapped within a video introduction and post-film discussion by Bob Holman and Edward Hirsh at the Bowery Poetry Club in New York City. Hirsch describes his own, elliptical approach to politics in poetry, and says that Amichai was his major influence and model in this regard.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/08/young-david-by-yehuda-amichai-with-discussion-by-edward-hirsch/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tree by Jane Hirshfield</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/07/tree-by-jane-hirshfield/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/07/tree-by-jane-hirshfield/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jul 2011 14:00:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3499</guid>
		<description><![CDATA[Hirshfield&#8217;s reading of &#8220;Tree&#8221; is preceded by a short but eloquent statement about the role of poetry in contemporary society that really resonated with me, as well as a few words about how she came to connect with poetry as a child. (Wish I could turn off the terrible background music, though!) This is from [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/B6TmmrUtM0k?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Hirshfield&#8217;s reading of &#8220;Tree&#8221; is preceded by a short but eloquent statement about the role of poetry in contemporary society that really resonated with me, as well as a few words about how she came to connect with poetry as a child. (Wish I could turn off the terrible background music, though!) This is from <a href="http://www.plumtv.com/">PlumTV</a>. Like many prominent writers, Hirshfield doesn&#8217;t appear to have her own website, but <a href="http://www.poetryfoundation.org/bio/jane-hirshfield">here&#8217;s what the Poetry Foundation has for her</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/07/tree-by-jane-hirshfield/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Invisible Man by Amir Rabiyah</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/06/invisible-man-by-amir-rabiyah-2/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/06/invisible-man-by-amir-rabiyah-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 14:17:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Sibling Rivalry Press]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3481</guid>
		<description><![CDATA[Kevin Simmonds&#8217; brief film is part interview, part reading. Simmonds is the editor of the forthcoming anthology Collective Brightness: LGBTIQ Poets on Faith, Religion &#038; Spirituality, which includes this poem by Amir Rabiyah.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/25639633" width="640" height="480" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>Kevin Simmonds&#8217; brief film is part interview, part reading. Simmonds is the editor of the forthcoming anthology <em><a href="http://collectivebrightness.com/">Collective Brightness: LGBTIQ Poets on Faith, Religion &#038; Spirituality</a></em>, which includes this poem by Amir Rabiyah.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/06/invisible-man-by-amir-rabiyah-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fearless Laughter: Yusef Komunyakaa’s Advice to Young Poets</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/03/yusef-komunyakaa-advice/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/03/yusef-komunyakaa-advice/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Mar 2011 14:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Elizabeth Hoover]]></category>
		<category><![CDATA[Rattapallax]]></category>
		<category><![CDATA[Sampsonia Way]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3246</guid>
		<description><![CDATA[A video created by Sampsonia Way magazine for Rattapallax. Komunyakaa was interviewed by Elizabeth Hoover, and the video production and editing are by Glen Wood.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/20338139" width="480" height="264" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>A video created by <a href="http://www.sampsoniaway.org/">Sampsonia Way</a> magazine for <a href="http://www.rattapallax.com/">Rattapallax</a>. Komunyakaa was interviewed by Elizabeth Hoover, and the video production and editing are by Glen Wood.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/03/yusef-komunyakaa-advice/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Leave Your Sleep&#8221;: Natalie Merchant interview and performance of a Charles Causley poem</title>
		<link>http://movingpoems.com/2010/02/leave-your-sleep-natalie-merchant-interview-and-performance-of-a-charles-causley-poem/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2010/02/leave-your-sleep-natalie-merchant-interview-and-performance-of-a-charles-causley-poem/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Feb 2010 13:33:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Musical settings]]></category>
		<category><![CDATA[Natalie Merchant]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1757</guid>
		<description><![CDATA[Natalie Merchant talks about her new album Leave Your Sleep, which uses children&#8217;s poems and nursery rhymes for lyrics, in an interview with Ellah Allfrey of Granta. Here&#8217;s a live performance of one of the pieces included on the album, from the September 2009 Grand Opening of Poet&#8217;s House in New York. This is by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/9318110" width="640" height="480" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p><a href="http://www.nataliemerchant.com/">Natalie Merchant</a> talks about her new album <em><a href="http://www.nonesuch.com/albums/leave-your-sleep">Leave Your Sleep</a></em>, which uses children&#8217;s poems and nursery rhymes for lyrics, in an interview with Ellah Allfrey of <a href="http://vimeo.com/user425063">Granta</a>. </p>
<p>Here&#8217;s a live performance of one of the pieces included on the album, from the September 2009 Grand Opening of <a href="http://www.poetshouse.org/">Poet&#8217;s House</a> in New York. This is by British poet <a href="http://www.poetryarchive.org/poetryarchive/singlePoet.do?poetId=122">Charles Causley</a>: &#8220;Nursery Rhyme of Innocence and Experience,&#8221; the opening track of the two-disc set.</p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/G-yc3UN_BZg?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Watch more live performances of songs off <em>Leave Your Sleep</em> at <a href="http://www.bbc.co.uk/scotland/music/celticconnections/2010/artists/natalie_merchant/">BBC Radio Scotland</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2010/02/leave-your-sleep-natalie-merchant-interview-and-performance-of-a-charles-causley-poem/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Velimir Khlebnikov: Children of the Otter</title>
		<link>http://movingpoems.com/2010/01/velimir-khlebnikov-children-of-the-otter/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2010/01/velimir-khlebnikov-children-of-the-otter/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 14:13:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Musical settings]]></category>
		<category><![CDATA[Huun Huur Tu]]></category>
		<category><![CDATA[Opus Posth]]></category>
		<category><![CDATA[Vladimir Martynov]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1632</guid>
		<description><![CDATA[Contemporary Russian composer Vladimir Martynov discusses his suite, Children of the Otter, which incorporates Tuvan music and throat-singing, and is based upon the &#8220;supersaga&#8221; of the same title (also translated as &#8220;Otter&#8217;s Children&#8221;) by the early 20th-century Russian futurist poet Velimir Khlebnikov. The interview was conducted shortly before the premiere of the work in the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/8397235" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>Contemporary Russian composer <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Martynov">Vladimir Martynov</a> discusses his suite, <em>Children of the Otter</em>, which incorporates Tuvan music and throat-singing, and is based upon the &#8220;supersaga&#8221; of the same title (also translated as &#8220;Otter&#8217;s Children&#8221;) by the early 20th-century Russian futurist poet <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Velimir_Khlebnikov">Velimir Khlebnikov</a>. The interview was conducted shortly before the premiere of the work in the city of Perm, near the Ural mountains, last September. The <a href="http://www.vimeo.com/8397235">Vimeo page</a> describes the background of the piece in considerable detail. </p>
<blockquote><p>The story of &#8220;Children of the Otter&#8221; began in the summer of 2008 when producers Vladimir Oboronko and Alexander Cheparukhin, long-time friends and GreenWave Music partners, approached a renowned Russian contemporary composer Vladimir Martynov.</p>
<p>The idea was very simple: create a composition that would blend ancient sound of Tuvan folk music with the sound of contemporary chamber orchestra.</p>
<p>The Tuvan side of the music would be represented by Huun Huur Tu, the foremost Tuvan band, with which Cheparukhin had been working since the early 1990s and Oboronko joined him in 2005. The contemporary side of the music would be represented by Vladimir Martynov&#8217;s composing and Moscow chamber orchestra Opus Posth&#8217;s performing.</p>
<p>Vladimir Martynov agreed to work on the project during the first meeting. He knew Huun Huur Tu&#8217;s music, saw them live, and was excited about using contemporary composing techniques to blend the ancient Tuvan sound with avant-garde sensibilities of Opus Posth.</p>
<p>He wrote a composition for Huun Huur Tu, Opus Posth, and choir, and also incorporated poetry of Velimir Khlebnikov, famous Russian futurist poet of early 20th century. The composition was named &#8220;Children of the Otter&#8221; after the name of one of Khlebnikov&#8217;s poems.</p></blockquote>
<p><iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/PGTJTphSrIE?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Excerpts from the 75-minute composition. Again, see the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=PGTJTphSrIE">video description</a> for full details. A DVD of the performance is slated for release this month.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2010/01/velimir-khlebnikov-children-of-the-otter/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tsead Bruinja, Frisian poet</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/12/tsead-bruinja-frisian-poet/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/12/tsead-bruinja-frisian-poet/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 17:09:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1636</guid>
		<description><![CDATA[A short documentary about contemporary Frisian poet Tsead Bruinja from the German broadcasting company Deutsche Welle. A video of Bruinja reciting one of his poems, &#8220;Darling no one knows about the previous lives,&#8221; with English subtitles. This is from Wyld Hynder (Wild Horse) films, according to the info on YouTube. Here&#8217;s Bruinja reading a poem [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/rmf4ltaVRHk?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>A short documentary about contemporary Frisian poet <a href="http://www.tseadbruinja.nl/">Tsead Bruinja</a> from the German broadcasting company Deutsche Welle. </p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/ZzJrG3rWRLA?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>A video of Bruinja reciting one of his poems, &#8220;Darling no one knows about the previous lives,&#8221; with English subtitles. This is from Wyld Hynder (Wild Horse) films, according to the info on YouTube.</p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/eVWnN29c9Tw?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Here&#8217;s Bruinja reading a poem called &#8220;&#8216;Sy wennet yn in baarnend hûs&#8221; &#8212; &#8220;She lives in a burning house.&#8221; This was produced by the Omrop Fryslân broadcasting company. Bruinja includes an English translation by David Colmer on the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=eVWnN29c9Tw">YouTube page</a>:</p>
<blockquote><p>she lives in a burning house<br />
every storm takes a tile from the roof<br />
it&#8217;s cold her teeth chatter<br />
someone outside thinks up new rules for traffic<br />
an old man cycles on<br />
newspapers stuffed under his clothes<br />
she walks out with a basket full of washing<br />
black sheets black blankets black<br />
pillowcase she sees the fields are burning too<br />
no point in going out<br />
it&#8217;s better back inside the walls<br />
flames dancing on his portrait<br />
letters fall unasked through the door<br />
rustling down not reaching the mat her cat<br />
jumps onto her lap with a vegetable desire<br />
to be stroked she pours more meths<br />
over the photo albums wipes<br />
the ash from her glasses and reads<br />
and reads and reads </p></blockquote>
<p>Some more English translations of Bruinja&#8217;s work may be found on <a href="http://netherlands.poetryinternationalweb.org/piw_cms/cms/cms_module/index.php?obj_id=4038">Poetry International Web</a>, though according to the translators&#8217; notes, they were based on the author&#8217;s own translations into Dutch. (Bruinja also writes and has published poetry in Dutch.) </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/12/tsead-bruinja-frisian-poet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Anne Sexton at home</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/11/anne-sexton-at-home/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/11/anne-sexton-at-home/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 13:35:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1258</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;m not sure of the original provenance of the footage, but these videos appear to have been taped from Spanish TV. According to the text at the beginning, the movie was made on March 10, 1966. Sexton reads &#8220;Menstruation at 40&#8243; in the first and &#8220;Wanting to Die&#8221; in the second, and talks about poetry [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/L4VlcVfgFJk?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/DqEbV29uGzA?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>I&#8217;m not sure of the original provenance of the footage, but these videos appear to have been taped from Spanish TV. According to the text at the beginning, the movie was made on March 10, 1966. Sexton reads &#8220;Menstruation at 40&#8243; in the first and &#8220;Wanting to Die&#8221; in the second, and talks about poetry reading styles, why music is better than poetry, and why death is harder to write about than sex.</p>
<p>Here&#8217;s another YouTube video incorporating rare footage of the poet:</p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/UfvS_fgbuDI?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/11/anne-sexton-at-home/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

