A short documentary about contemporary Frisian poet Tsead Bruinja from the German broadcasting company Deutsche Welle.
A video of Bruinja reciting one of his poems, “Darling no one knows about the previous lives,” with English subtitles. This is from Wyld Hynder (Wild Horse) films, according to the info on YouTube.
Here’s Bruinja reading a poem called “‘Sy wennet yn in baarnend hûs” — “She lives in a burning house.” This was produced by the Omrop Fryslân broadcasting company. Bruinja includes an English translation by David Colmer on the YouTube page:
she lives in a burning house
every storm takes a tile from the roof
it’s cold her teeth chatter
someone outside thinks up new rules for traffic
an old man cycles on
newspapers stuffed under his clothes
she walks out with a basket full of washing
black sheets black blankets black
pillowcase she sees the fields are burning too
no point in going out
it’s better back inside the walls
flames dancing on his portrait
letters fall unasked through the door
rustling down not reaching the mat her cat
jumps onto her lap with a vegetable desire
to be stroked she pours more meths
over the photo albums wipes
the ash from her glasses and reads
and reads and reads
Some more English translations of Bruinja’s work may be found on Poetry International Web, though according to the translators’ notes, they were based on the author’s own translations into Dutch. (Bruinja also writes and has published poetry in Dutch.)
Excerpt from a documentary called Immortal Cupboard: In Search of Lorine Niedecker, by Cathy C. Cook, which won a Jury Award from the 2009 Wisconsin Film Festival. Cook reproduces the official blurb on her blog:
In this unconventional documentary, filmmaker Cathy Cook takes cues from Niedecker’s work and the Wisconsin heritage they share to explore the poetry and life of Lorine Niedecker (1903 – 1970). The poetry and film subjects included are: nature, history, ecology, gender, domesticity, work, culture, family and social politics. Cook gives new voice and visibility to the extraordinary works of this very private poet that some literary critics have described as the 20th century’s Emily Dickinson.
There’s a review and an interesting discussion of possible omissions from the film at The Irascible Poet.
For more on Niedecker, see the website for the poet from the Friends of Lorine Niedecker, Inc. Here’s another video, featuring Wisconsin Poet Laureate Marilyn Taylor discussing and reading from Niedecker’s work, part of the Dead Poets Society of America’s 2009 cross-country gravesite tour.
I just discovered this delightful documentary.
Free Range Multimedia followed the last leg of the 2 month coastal poetry odyssey that was Sea Things. The brainchild of Sydney poetry organisation, The Red Room Company, the project sent two duffle bags along the west and east coasts of Australia to gather poetry of the sea by those who live on and around it.
For more information, see the Sea Things section of the Red Room Company website.
We chose Warsaw due to its literary tradition and importance during relevant events in the XX century. It is the land of brilliant philosophers, musicians and poets. For the latter we consider it an important moment to claim the role of written word in life and human history. This year the city commemorates the 70th anniversary of the outbreak of WWII and the 65th anniversary of Warsaw Uprising. We recognise the unquestionable and universal importance of these historical experiences, still formative of the inhabitants of Warsaw as well as for the identity of Europeans in general.
According to an article in a Chilean newspaper, the group, which consists of poets Julio Carrasco, José Joaquín Prieto and Cristóbal Bianchi, began its poem-bombing campaigns back in 2001, with an event designed to commemorate the 1973 Chilean coup. The 100,000 leaflets dropped over Warsaw included the works of 40 contemporary Polish poets and 40 contemporary Chilean poets translated into Polish. Carrasco assured the newspaper that they were not littering: based on his experience with previous poem-drops, he said that within five minutes after it was over, not a single poem would remain on the street.
There was also a public, bilingual poetry reading in Warsaw two days in advance of what I am beginning to think of as P-day.
Poem by the 20th-century Jewish Hungarian poet Miklós Radnóti. The animation is by Daniel Lagin, “from an illustration by a Hungarian student based on Miklos Radnoti’s poem Root,” according to the information on the video’s YouTube page. This is a deleted scene from a documentary about Radnóti, Neither Memory Nor Magic, directed by Hugo Perez, “the story of a poet who continued to write poetry even as he faced almost certain death, and one poet’s triumph over the inhumanity of his age — a story almost entirely unknown outside of Hungary.”
The original poem, “Wurzel,” is in German (text here).
Poem, installation and explanation by David Morley
Video by University of Warwick, UK
Warwick academic and poet Professor David Morley recently contributed over 80 poems to a “slow art” poetry trail in woodland at Bolton Abbey, North Yorkshire. The “slow poems” are written into natural materials to form a woodland trail and will remain there until they naturally fade and disappear.
The slow art trail aims to raise awareness of environmental issues and explore how artists can develop a more sustainable approach to their creative practice. David Morley, Professor of Creative Writing, was inspired by natural features of the estate including an abandoned Christmas tree plantation, the River Strid, and Barden Tower.
His collection includes ankle-high Haikus written into Elm and longer poems written on easels and fabric. The ‘slow poems’ are designed to be contemplated and enjoyed in the natural woodland and landscape of Bolton Abbey.
The project was developed by Chrysalis Arts – an award-winning public art company which works to regenerate communities by creating public artwork that expresses and reinforces local identity and sense of place.