<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Moving Poems &#187; Documentary</title>
	<atom:link href="http://movingpoems.com/category/documentary/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://movingpoems.com</link>
	<description>The best poetry videos on the web</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 16:00:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>&#8220;So Heddan So Hoddan&#8221; (Like Here Like There): the Sufi poetry of Shah Abdul Latif Bhittai</title>
		<link>http://movingpoems.com/2012/02/so-heddan-so-hoddan-like-here-like-there-the-sufi-poetry-of-shah-abdul-latif-bhittai/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2012/02/so-heddan-so-hoddan-like-here-like-there-the-sufi-poetry-of-shah-abdul-latif-bhittai/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Feb 2012 17:00:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=4527</guid>
		<description><![CDATA[The trailer for what sounds like a fascinating film about the survival of the poetry and music of the Sindhi Sufi Shah Abdul Latif Bhittai (or Bhitai), directed by Anjali Monteiro and K.P. Jayasankar. The trailer includes one of Bhittai&#8217;s poems. Let me just copy the description from Vimeo: Shah Abdul Latif Bhitai, a medieval [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/37237448?portrait=0" width="620" height="351" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>The trailer for what sounds like a fascinating film about the survival of the poetry and music of the Sindhi Sufi <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Shah_Abdul_Latif_Bhittai">Shah Abdul Latif Bhittai</a> (or Bhitai), directed by <a href="http://tiss.academia.edu/AnjaliMonteiro">Anjali Monteiro</a> and <a href="http://tiss.academia.edu/KPJayasankar">K.P. Jayasankar</a>. The trailer includes one of Bhittai&#8217;s poems. Let me just copy the description from Vimeo: </p>
<blockquote><p>Shah Abdul Latif Bhitai, a medieval Sufi poet, is an iconic figure in the cultural history of Sindh. Bhitai’s Shah Ji Risalo is a remarkable collection of poems which are sung by many communities in Kachchh and across the border in Sindh (now in Pakistan). Many of the poems draw on the eternal love stories of Umar-Marui and Sasui-Punhu, among others. These songs speak of the pain of parting, of the inevitability of loss and of deep grief that takes one to unknown and mysterious terrains.</p>
<p>Umar Haji Suleiman of Abdasa, in Kachchh, Gujarat, is a self taught Sufi scholar; once a cattle herder, now a farmer, he lives his life through the poetry of Bhitai. Umar’s cousin, Mustafa Jatt sings the Bheths of Bhitai. He is accompanied on the Surando, by his cousin Usman Jatt. Usman is a truck driver, who owns and plays one of the last surviving Surandos in the region. The Surando is a peacock shaped, five-stringed instrument from Sindh. The film explores the life worlds of the three cousins, their families and the Fakirani Jat community to which they belong.</p>
<p>Before the Partition the Maldhari (pastoralist) Jatts moved freely across the Rann, between Sindh (now in Pakistan) and Kutch. As pastoral ways of living have given way to settlement, borders and industrialisation, the older generation struggles to keep alive the rich syncretic legacy of Shah Bhitai, that celebrates diversity and non-difference, suffering and transcendence, transience and survival. These marginal visions of negotiating difference in creative ways resist cultural politics based on tight notions of nation-state and national culture; they open up the windows of our national imaginary.</p></blockquote>
<p>For more on the film and its directors, including some reviews, visit its <a href="http://likeherelikethere.wordpress.com/">website</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2012/02/so-heddan-so-hoddan-like-here-like-there-the-sufi-poetry-of-shah-abdul-latif-bhittai/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tomas Tranströmer</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/10/tomas-transtromer/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/10/tomas-transtromer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 20 Oct 2011 19:24:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Bloodaxe Books]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3921</guid>
		<description><![CDATA[This new film from Bloodaxe Books, one of Tranströmer&#8217;s English-language publishers, incorporates footage of the Nobel Prize announcement and the Tranströmers&#8217; reaction, as well as footage of Tranströmer playing the piano which Pamela Robertson-Pearce had just shot in August. Robin Fulton&#8217;s translations appear as subtitles for the Swedish-language readings, which include &#8220;The Nightingale in Badelunda,&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/30809607" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>This new film from Bloodaxe Books, one of Tranströmer&#8217;s English-language publishers, incorporates footage of the Nobel Prize announcement and the Tranströmers&#8217; reaction, as well as footage of Tranströmer playing the piano which Pamela Robertson-Pearce had just shot in August. Robin Fulton&#8217;s translations appear as subtitles for the Swedish-language readings, which include &#8220;The Nightingale in Badelunda,&#8221; &#8220;Allegro,&#8221; &#8220;From the Thaw on 1966,&#8221; &#8220;The Half-Finished Heaven,&#8221; &#8220;April and Silence,&#8221; &#8220;From March 1979,&#8221; and &#8220;Tracks.&#8221; This is of course something that the film/video medium is particularly well suited for: it&#8217;s wonderful to hear the poet reading in Swedish and know (more or less) what he is saying. </p>
<p>Do read the extensive notes on the <a href="http://vimeo.com/30809607">Vimeo page</a>. The detail that &#8220;Swedish composers have written several left-hand piano pieces especially for him to play&#8221; speaks volumes about his status in his homeland. <em>(Hat-tip: <a href="http://twitter.com/#!/tejucole/status/127084038132482048">Teju Cole on Twitter</a>)</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/10/tomas-transtromer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nathalie Handal: Poet in Andalucía</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/08/nathalie-handal-poet-in-andaluca/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/08/nathalie-handal-poet-in-andaluca/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 01 Aug 2011 14:04:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Federico Garcia Lorca]]></category>
		<category><![CDATA[Rattapallax]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3604</guid>
		<description><![CDATA[* As the first film explains, Palestinian poet Nathalie Handal&#8217;s new book, Poet in Andaluc&#237;a, forthcoming from Pitt, &#8220;recreates Federico García Lorca&#8217;s journey in reverse (from his book POET IN NEW YORK).&#8221;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/26482396" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>*</p>
<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/26482170" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>As the first film explains, Palestinian poet <a href="http://www.nathaliehandal.com/biography.htm">Nathalie Handal&#8217;s</a> new book, Poet in Andaluc&iacute;a, forthcoming from Pitt, &#8220;recreates Federico García Lorca&#8217;s journey in reverse (from his book POET IN NEW YORK).&#8221;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/08/nathalie-handal-poet-in-andaluca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;The Poet of Baghdad&#8221;: Nabeel Yasin</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/07/the-poet-of-baghdad-nabeel-yasin/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/07/the-poet-of-baghdad-nabeel-yasin/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Jul 2011 14:11:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>
		<category><![CDATA[Al Jazeera]]></category>
		<category><![CDATA[Pulse Films]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3546</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s a real dearth of English-subtitled Arabic poetry recitation on the web; this goes a small way toward righting the balance. It&#8217;s interesting to see how poetry is chanted or sung in Arabic, rather than simply read (much less mumbled). Another thing that might be a little difficult for some of us to get our [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/vuuAlN4O7KA?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>There&#8217;s a real dearth of English-subtitled Arabic poetry recitation on the web; this goes a small way toward righting the balance. It&#8217;s interesting to see how poetry is chanted or sung in Arabic, rather than simply read (much less mumbled). Another thing that might be a little difficult for some of us to get our heads around is a poet becoming so popular that he could be branded an enemy of the state, and his works become a relying cry for people opposed to the established order. Such was the case with Nabeel Yasin, Iraq&#8217;s most celebrated poet (and last year, an unsuccessful <a href="http://www.guardian.co.uk/world/2010/apr/08/nabeel-yasin-diary-iraq-election">candidate for prime minister</a>), who has been compared to Bob Dylan in his impact on Iraqi society from the late 60s on.</p>
<p>&#8220;The Poet of Baghdad&#8221; was directed by Georgie Weedon for Al Jazeera, and has just been re-uploaded to YouTube as a single video. The blending of poetry recitation with reminiscence is very effective, I think, and the reflections on exile will probably resonate with emigrants, voluntary and involuntary, from many lands. Al Jazeera posted an <a href="http://english.aljazeera.net/programmes/witness/2009/11/20091116141559409997.html">interview with the director</a> in early 2010.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/07/the-poet-of-baghdad-nabeel-yasin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Making of Poetic Encounters</title>
		<link>http://movingpoems.com/2011/05/making-of-poetic-encounters/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2011/05/making-of-poetic-encounters/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 14:00:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[ZEBRA Poetry Film Festival]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=3387</guid>
		<description><![CDATA[This brief documentary on the making of the three poetry films to emerge from the 2010 ZEBRA Poetry Film Festival workshop (see the previous three posts here to watch videos of the films) is a must-watch for anyone interested in ekphrastic collaboration. I was particularly impressed by poet Monika Rinck&#8217;s remarks on the life of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/23365539" width="320" height="240" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>This brief documentary on the making of the three poetry films to emerge from the 2010 ZEBRA Poetry Film Festival workshop (see the previous three posts here to watch videos of the films) is a must-watch for anyone interested in ekphrastic collaboration. I was particularly impressed by poet Monika Rinck&#8217;s remarks on the life of a poem beyond the page, and her interest in avoiding the sort of filmmaker who might over-interpret a poem:</p>
<blockquote><p>I like poems and I think also movies about poems to guard a certain openness. I don&#8217;t want to have the pictures in the poem locked, as if it couldn&#8217;t be otherwise, as if the pictures of the movie override everything which was open before.</p></blockquote>
<p>I also liked her collaborator Avi Dabach&#8217;s admission that he is better able to connect with poems that he doesn&#8217;t fully understand, implying that the making of a poetry film is a kind of close reading or exercise in hermaneutics.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2011/05/making-of-poetic-encounters/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiku: The Art of The Short Poem (trailer)</title>
		<link>http://movingpoems.com/2010/08/haiku-the-art-of-the-short-poem-book-trailer/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2010/08/haiku-the-art-of-the-short-poem-book-trailer/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Aug 2010 14:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=2355</guid>
		<description><![CDATA[Poet Tazuo Yamaguchi has made what looks like a marvelous film on English-language haiku, available from Brooks Books: Brooks Books is pleased to announce the publication of HAIKU: The Art of the Short Poem, a film by Tazuo Yamaguchi. The haiku cited or read in the film are published in this book/DVD combo as a [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/2YjSTwOA-po?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Poet <a href="http://thepoettazuo.com/Home.html">Tazuo Yamaguchi</a> has made what looks like a marvelous film on English-language haiku, <a href="http://www.brooksbookshaiku.com/haikufilm/HaikuFilm-Taz.html">available from Brooks Books</a>:</p>
<blockquote><p>
Brooks Books is pleased to announce the publication of <em>HAIKU: The Art of the Short Poem</em>, a film by Tazuo Yamaguchi. The haiku cited or read in the film are published in this book/DVD combo as a haiku anthology featuring contemporary English-language haiku writers.</p>
<p>In August 2007 Tazuo attended the Haiku North America conference, where he filmed over 50 hours of interviews and events with contemporary haiku poets, concluding with the HNA head-to-head haiku competition. As Taz writes in the introduction to this book/DVD: &#8220;Each poet brought me their wealth of passion, information and knowledge, and timeless insights from their snowball stash they had collected through their life’s sleigh ride of love and interest in haiku.&#8221;</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2010/08/haiku-the-art-of-the-short-poem-book-trailer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tamamushi-Iro: haiku about bugs by Issa</title>
		<link>http://movingpoems.com/2010/03/tamamushi-iro-haiku-about-bugs-by-issa/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2010/03/tamamushi-iro-haiku-about-bugs-by-issa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 Mar 2010 12:23:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1855</guid>
		<description><![CDATA[A thoroughly wonderful project from Media Mike Hazard at The Center for International Education: A swarm of 25 first through eighth graders at Capitol Hill School in Saint Paul, Minnesota, was busy as bees off and on for a whole school year, creating Tamamushi-Iro. It is a great little video of haiku about bugs written [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/d9cRf5_9mLs?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>A thoroughly wonderful project from Media Mike Hazard at <a href="http://www.thecie.org/issa/">The Center for International Education</a>: </p>
<blockquote><p>A swarm of 25 first through eighth graders at Capitol Hill School in Saint Paul, Minnesota, was busy as bees off and on for a whole school year, creating Tamamushi-Iro. It is a great little video of haiku about bugs written by the Japanese poet Issa (1763-1827). We might look at it in many different ways.</p>
<p>While developing the project with the art teacher Julie Woodman, I learned from Ross Corson, then an aide to Ambassador Mondale in Japan, that there is a saying, &#8220;tama-mushi-iro,&#8221; literally meaning &#8220;round-bug-color.&#8221; It is used in diplomatic circles to describe something which looks beautiful to everyone, yet different from all angles. Our dream became to create a video of some of Issa&#8217;s insect haiku which might be seen as tamamushi-iro.</p>
<p>Like a Rashomon, the video has been seen as a program about Issa, about bugs, about poetry, about Japan, about kids&#8217; views of the world, about art and artist residencies, about television, about international education, about experiential learning, about crossgenerational, crosscultural and crossdisciplinary education, about a person who lived 200 years ago, about inquiry science, about old poetry and new technology&#8230;It has been seen in many colorful ways.</p>
<p>First, it&#8217;s about great poems. This is why I love poetry. My nine year old daughter, who was on the Issa team, saw a spring fly, and flew to get a flyswatter. She raised her arm, and in mid-air stopped, and thought &#8220;Issa,&#8221; and let the fly fly. Now if we raise a society to respect even the tiniest creatures of the earth, maybe when some dumb finger is about to push a button and blow us all to kingdom come, some small poem will save us from our worst selves. If we can create a society which stops and thinks, stop and think: we just might&#8230;.</p>
<p>Ambassador Mondale helped us connect with Sakurababa Junior High School in Nagasaki. Our sister city relationship between Saint Paul and Nagasaki was set up to heal the war wounds of World War Two. On a profound level, this was all about international education, across time and space.</p>
<blockquote><p>    I look into a dragonfly&#8217;s eye<br />
    and see<br />
    the mountains over my shoulder.</p>
<p>    Toyama ga<br />
    tsuki ni utsuru<br />
    tonbo kana</p></blockquote>
</blockquote>
<p>Be sure to <a href="http://www.thecie.org/issa/">read the whole article</a>, and if you&#8217;re an educator, consider ordering a copy of the video.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2010/03/tamamushi-iro-haiku-about-bugs-by-issa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cold Mountain (Han Shan)</title>
		<link>http://movingpoems.com/2010/03/cold-mountain-han-shan/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2010/03/cold-mountain-han-shan/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 13:34:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Red Pine]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1850</guid>
		<description><![CDATA[A while back I posted another excerpt from this documentary, featuring three animations. This is the opening 5+ minutes of the half-hour documentary by Mike Hazard and Deb Wallwork, with animations by John Akre.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/kIQC0p_xLFk?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>A while back I posted <a href="http://movingpoems.com/2009/05/three-by-han-shan-cold-mountain/">another excerpt</a> from this documentary, featuring three animations. This is the opening 5+ minutes of the <a href="http://www.thecie.org/coldmountain/">half-hour documentary</a> by Mike Hazard and Deb Wallwork, with animations by John Akre.  </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2010/03/cold-mountain-han-shan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tsead Bruinja, Frisian poet</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/12/tsead-bruinja-frisian-poet/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/12/tsead-bruinja-frisian-poet/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Dec 2009 17:09:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Interviews]]></category>
		<category><![CDATA[Spoken Word]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1636</guid>
		<description><![CDATA[A short documentary about contemporary Frisian poet Tsead Bruinja from the German broadcasting company Deutsche Welle. A video of Bruinja reciting one of his poems, &#8220;Darling no one knows about the previous lives,&#8221; with English subtitles. This is from Wyld Hynder (Wild Horse) films, according to the info on YouTube. Here&#8217;s Bruinja reading a poem [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/rmf4ltaVRHk?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>A short documentary about contemporary Frisian poet <a href="http://www.tseadbruinja.nl/">Tsead Bruinja</a> from the German broadcasting company Deutsche Welle. </p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/ZzJrG3rWRLA?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>A video of Bruinja reciting one of his poems, &#8220;Darling no one knows about the previous lives,&#8221; with English subtitles. This is from Wyld Hynder (Wild Horse) films, according to the info on YouTube.</p>
<p><iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/eVWnN29c9Tw?fs=1&#038;feature=oembed" frameborder="0" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Here&#8217;s Bruinja reading a poem called &#8220;&#8216;Sy wennet yn in baarnend hûs&#8221; &#8212; &#8220;She lives in a burning house.&#8221; This was produced by the Omrop Fryslân broadcasting company. Bruinja includes an English translation by David Colmer on the <a href="http://www.youtube.com/watch?v=eVWnN29c9Tw">YouTube page</a>:</p>
<blockquote><p>she lives in a burning house<br />
every storm takes a tile from the roof<br />
it&#8217;s cold her teeth chatter<br />
someone outside thinks up new rules for traffic<br />
an old man cycles on<br />
newspapers stuffed under his clothes<br />
she walks out with a basket full of washing<br />
black sheets black blankets black<br />
pillowcase she sees the fields are burning too<br />
no point in going out<br />
it&#8217;s better back inside the walls<br />
flames dancing on his portrait<br />
letters fall unasked through the door<br />
rustling down not reaching the mat her cat<br />
jumps onto her lap with a vegetable desire<br />
to be stroked she pours more meths<br />
over the photo albums wipes<br />
the ash from her glasses and reads<br />
and reads and reads </p></blockquote>
<p>Some more English translations of Bruinja&#8217;s work may be found on <a href="http://netherlands.poetryinternationalweb.org/piw_cms/cms/cms_module/index.php?obj_id=4038">Poetry International Web</a>, though according to the translators&#8217; notes, they were based on the author&#8217;s own translations into Dutch. (Bruinja also writes and has published poetry in Dutch.) </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/12/tsead-bruinja-frisian-poet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poet&#8217;s Work by Lorine Niedecker</title>
		<link>http://movingpoems.com/2009/12/poets-work-by-lorine-niedecker/</link>
		<comments>http://movingpoems.com/2009/12/poets-work-by-lorine-niedecker/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 13:17:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
				<category><![CDATA[Documentary]]></category>
		<category><![CDATA[Dead Poets Society of America]]></category>
		<category><![CDATA[Marilyn Taylor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://movingpoems.com/?p=1590</guid>
		<description><![CDATA[Excerpt from a documentary called Immortal Cupboard: In Search of Lorine Niedecker, by Cathy C. Cook, which won a Jury Award from the 2009 Wisconsin Film Festival. Cook reproduces the official blurb on her blog: In this unconventional documentary, filmmaker Cathy Cook takes cues from Niedecker’s work and the Wisconsin heritage they share to explore [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/4096749" width="640" height="432" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
<p>Excerpt from a documentary called <em>Immortal Cupboard: In Search of Lorine Niedecker</em>, by Cathy C. Cook, which won a Jury Award from the 2009 Wisconsin Film Festival. Cook reproduces the official blurb <a href="http://cccook.wordpress.com/2009/03/13/43/">on her blog</a>:</p>
<blockquote><p>In this unconventional documentary, filmmaker Cathy Cook takes cues from Niedecker’s work and the Wisconsin heritage they share to explore the poetry and life of Lorine Niedecker (1903 – 1970). The poetry and film subjects included are: nature, history, ecology, gender, domesticity, work, culture, family and social politics. Cook gives new voice and visibility to the extraordinary works of this very private poet that some literary critics have described as the 20th century’s Emily Dickinson.</p></blockquote>
<p>There&#8217;s a review and an interesting discussion of possible omissions from the film at <a href="http://irasciblepoet.blogspot.com/2009/04/immortal-cupboard-lorine-niedecker-film.html">The Irascible Poet</a>.</p>
<p>For more on Niedecker, see the <a href="http://www.lorineniedecker.org/index.html">website for the poet</a> from the Friends of Lorine Niedecker, Inc. Here&#8217;s another video, featuring Wisconsin Poet Laureate <a href="http://www.mlt-poet.com/">Marilyn Taylor</a> discussing and reading from Niedecker&#8217;s work, part of the <a href="http://www.deadpoes.org/">Dead Poets Society of America&#8217;s</a> 2009 cross-country gravesite tour.</p>
<p><iframe src="http://player.vimeo.com/video/8077295" width="640" height="360" frameborder="0" webkitAllowFullScreen mozallowfullscreen allowFullScreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://movingpoems.com/2009/12/poets-work-by-lorine-niedecker/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

