Search Results for: Giant

Giant by Orianne Breakspear

A film by Luca Dicorato and Takanori Yoshiro. Dicorato notes:

Giant is a poem written and performed by 12 years old Orianne Breakspear.
We decided to animate this piece by employing a mixture of techniques, mainly cutout animation. We favoured images from old books and magazines as well as from the web in order to establish the vintage look.

The music is from Kevin MacLeod

In 2011, Orianne Breakspear won the Brit Writers Award for poetry in the Under 16s category.

the giant by Kate Greenstreet

Poet and filmmaker Kate Greenstreet’s most recent book of poems, The Last 4 Things (Ahsahta Press, 2009) included a DVD with two films based on the book’s contents. This is an excerpt from one of them. For more about the book and DVD, including links to reviews and interviews, see her website. Here’s her bio.

Unto Ourselves by Forrest Gander

“To see what’s there and not / already patterned by familiarity” begins this videopoem by Forrest Gander, using a text from his latest collection, Twice Alive: an Ecology of Intimacies. (The full title of the poem in the book is “Unto Ourselves III: To See What’s There”—p. 52.) The imagery of South Asian temple sculpture is used to great effect in this interrogation of familiarity/unfamiliarity, until “unconditional foreignness grows conditional, stops being foreign at all.”

Any non-titillating examination of the erotic is necessarily foreign to our sex-obsessed culture. And Gander goes further than that, choosing language from science rather than religion without disrespecting, much less heedlessly appropriating, a culture other than his own. Consider, for example, how a man with a wheelbarrow emerging from a dark passageway prepares us to see a giant boulder, a stone pestle grinding in a mortar, and the closing encounter with a lingam: the connections feel visceral rather than spiritual, to the point where stone and bodies become nearly interchangeable. This may be my favorite Forrest Gander videopoem to date.

Fuck / Our Future by Inua Ellams

A video made for some kind of climate series at The New York Times, locked behind the paywall, I think. My request for clarification on filmmaker(s) has gone unanswered, but it seems the result of a collaboration with the photographer named at the beginning, Josh Haner, a Pulitzer-winning feature photographer for the paper. Ellams himself also works in graphic art and design. I like how the poem’s searing language is mediated by the intimate space of an online reading, giving way to natural places and a more-than-figurative tree of life.

Earlier we shared a film by Jamie McDonald for the title poem from Ellam’s 2020 collection The Actual, among several other video interpretations of Ellams’ work. It’s fascinating to see giant legacy media organizations like the NYT and the Financial Times promote Ellams’ poetry, almost as cover for their ceaseless promotion of the planet-destroying financial and military/industrial machines.

Interview: Lee Campbell – filmmaker, poet, performer

Press release image – SEE ME: (An almost) autobiography – Performance Poetry Films by Lee Campbell July 26–31, 2022. Pop-Up Exhibit – Fountain Street Gallery, Boston

I first came across Lee Campbell’s work by chance in a Margate (Kent, UK) shop window early in 2022. It was part of a two-person show with Bashar Ali in The Margate School (an art school resident in the long gone Woolworths shop building). I was initially attracted by Lee’s use of lettering in his film. I found him on Instagram and watched more of his film work on his website, and discovered recordings of his incredible Zoom performances. I decided to interview him and this is the result … Rather conveniently, a few days after Lee had responded with his answers we were lucky enough to meet in person at the Absurd Art House Film Festival in another Kent seaside town – and I could thank him in person.

His pop-up solo show will be in Fountain Street Gallery in Boston from 26-31st July 2022.

Congratulations on your solo show “SEE ME: (An almost) autobiography,” coming up in July in Boston (USA). Did you conceive the work in the show as a collection from the outset, or did it evolve into it?

Thank you! I am really excited about it as I am pulling these films together into one collection lasting just over an hour in duration for the first time – and to show these films in North America, in a city which I have been to, and love, is a real honour. No, the collection of works on show has evolved over time. Between 2019-2021, I made a series of short films which recycle my personal archive of artworks as an artist of 25 years into the present. Let Rip: A Personal History of Seeing and Not Seeing (2019), Let Rip: The Beautiful Game (2020), Let Rip: Teenage Scrapbook (2021) and Let Rip: Bodies Lean and Ripped (2020) use the ‘rip’ as both metaphor, symbol and filmic structure to build upon existing work, create new forms out of ‘old’ practice and indeed show new versions of ‘old’ me. This meant creating surfaces and layers on the screen which I would appear to be ripping or tearing apart to reveal something about myself. Cascading through different time periods but really speaking to the present, these films play with the sensations of an image, aiming to capture how reality is constructed of images, images that are out there in culture but also personal images that I create myself. Creative green screen usage in films has been around forever and could be said to feel retro but in these films, as I do with most of my films, I have employed green screen to create textural surfaces and review history. In 2021, I then integrated poetry into these existing moving image works to become poetry films. These poetry films sat alongside a body of poems that I had written about my personal history of seeing and not seeing as a working-class gay British man, to confront the politics of seeing and underline how validating seeing can be, but also the difficulty of not being seen. Whilst I was gaining really positive responses from audiences of me reading these poems as I regularly performed them around various venues in London and further afield, at the same time I produced poetry films of my poems to sit alongside but to also use the visuals within them to offer new/alternative ways of understanding what is being said in the spoken poetry. I then started to make connections between the different poems/films that I was producing. I noticed that underpinning all the work is a love of the absurd, the humour and the comedy to be found in the banal, the mundane and the everyday, as well as ideas as I mentioned above pertaining to acts of seeing, being seen, not being seen etc. What become very evident as a common thread was the idea of relationships and my relationship to people, places, ideas, objects etc and I used this as a curatorial thrust to put together these films as one entity.  Now as a collection of both poems and poetry films combined, SEE ME presents a journey through different relationships including those as a teenager to my dad (e.g. in Let Rip: The Beautiful Game), grandparents (e.g. in See Shells), teachers, school peers, work colleagues (e.g. in Covert Operations and Head Boy) then adult relationship to gay community (SEE ME: A Walk through London’s Gay Soho …), alter ego (e.g. in Camp-Belle), my partner (e.g. in Nice Cup of Tea, Rufus) and spaces of queer imagination (e.g. in The Tale of Benny Harris, Cottage and The Perfect Crime: A Doggy Whodunnit). The collection also addresses a range of complex and tricky issues including body shaming and bitchiness within the gay community. Self-worth, doing things to ‘fit in’. Unrequited love, unobtainable love, unsatisfying relationships, fear of being left ‘on the shelf’ (e.g. in Spinach and Eggs), as well as internalised homophobia and confidence (e.g. in Reclaiming My Voice).[1]

Still from Let Rip – A Personal History of Seeing and Not Seeing

The Fountain Street Gallery shows a wide variety of work including straightforwardly saleable paintings and sculptures which isn’t an obvious fit with poetry film. I’m excited that a gallery like this is showing your work. How did the show come about?

The gallery has been really supportive of my work since 2021 when they selected one of my works, On Your Marks (Tension Lines) (2020), a silent short film for their Sidewalk Video Gallery programme and then earlier this year included my poetry film Let Rip: The Beautiful Game in a group show, Beyond Words curated by Gabriel Sosa, an exhibition of works by artists who use language.

My formal training background is actually in Fine Art Painting. Prior to receiving my doctorate in 2016 from Loughborough University, I trained in Fine Art Painting at Winchester School of Art (1996-2000) where I earned my B.A and Slade School of Fine Art (2005-2007) where I received my M.F.A. Whilst I’ve really enjoyed showing my poetry films in cinemas and alternative spaces, it feels great to be showing the work in the context of the white cube too. I actually think my poetry films are like moving paintings, filmic paintings that reveal themselves over time. When I used to make painting back in the 1990s/2000s and in fact any ‘static’ 2D image that I produced then and now, I’ve always been interested in ideas around time and duration within a static image and ideas and thoughts being ‘revealed’ over time, in acts of looking and duration involved in looking at supposedly ‘flat’ static surfaces whose form and content reveal themselves over time. Time, in relation to the (2D, static) works in my career portfolio underline that time can be understood beyond that of a durational work e.g. in film and moving image work, as time can also be considered as being an aggregate of thought.

Looking at the kind of work that Fountain Street supports, including that of its director Marie Craig, what struck me was how many of the artists play with surface tension in their work. Regardless of whether the work is time based or not (in the traditional sense), many of the artists create within their chosen art form, at times, fleshy layers seeping underneath and revealing themselves only to be interrupted by other sets of imagery or text coming through which brings layers of personal and collective memory and personal and collective history. Recalling Robert Rauschenberg’s Erased de Kooning Drawing (1953), in which he erases an artwork by Willem de Kooning, but traces of the lost de Kooning artwork are still evident, just under the surface. The past and the present combust on the same surface, so the viewer is unsure what is past and what is present; works on one level contain a haunting quality and a modernity whilst still being archival/referring to the past/employing retro aesthetics. The compositional elements of my poetry films speak to these ideas, too, and more I feel. Thinking my poetry film work would be a good ‘fit’ for the gallery, I approached Marie about showing the films as a collection at Fountain Street and she kindly agreed to! [2]

What do you think we (as poetry filmmakers) can do to get work accepted into galleries or contemporary art events?

Moving Image work is embraced within the context of the white cube as a relatively new player against the historical canon of painting and drawing. Checking out the opportunities section of videoclub’s newsletter (www.videoclub.org.uk) can be useful. Visions in the Nunnery is an open call that happens every two years at the Nunnery gallery in Bow, London which I have been part of and highly recommend.

Your work shows in both poetry film festivals such as REELpoetry and a very wide variety of film, poetry and art festivals and events… Do you modify how you describe yourself and/or your work for different audiences in order to step into the contemporary art scene, the poetry scene or the poetry film scene?

Someone once told me that I occupy a space that is equivalent to a diamond in terms of my practice, with one arm of the diamond: poetry, and the other arms, comedy, performance and art. They did then make some generalisations, that in poetry, the brain does the theatricals and audiences don’t need anything else (i.e., visuals), that in comedy people just want to laugh and in art, people just want emotional/profound experiences. I did think these were sweeping generalisations, but they did make me think how these different media/artistic forms influence what the audience take away from what I do. I like straddling across all these ‘scenes’.  I don’t like being pigeonholed or me/my practice being taxonomized as that feels very reductive.  You will know by watching several of my poetry films like Spinach and Eggs and Bears with Bananas and Bubbles in Their Boxers, which talk about how the gay male community likes to label me, that I have a real issue with identity labelling more widely. Inhabiting different scenes, poetry one night, comedy the other, indeed, I may change the emphasis a little for each ‘scene’ but without diluting what I do or running the risk of ‘selling out’. Sure there are some events that I have attended that are less open to the experimental, interdisciplinary nature of what I do (they like poetry, comedy etc in the traditional sense of these terms). When I do find spaces/events/nights like these in London that I regularly attend—Incite! run by Forum +, New Poetry Shack run by Jack Shamash and The Word Zoo run by Teige Bigman Maddison—that embrace interdisciplinarity, then I’ve struck gold.

A night that I particularly enjoy is Paper Tiger Poetry that is held monthly at the Tea House Theatre in Vauxhall, London hosted by Jason Why. The night has been a brilliant support for me to showcase my poetry and develop my skills as a performance poet since I first performed there back in June 2021. Yes it’s billed as a night for performance poets but there is also a fair share of poets like me including Tom McColl, Frankie Calvert, Redeeming Features, Keith Bray and many others who fuse everything from biting satire, anarchist punk, ventriloquism and visual art with comedy elements into their poetry performances. It’s a creative melting pot where I’ve met poets who perform poetry, in the expanded form! And I also run my own night in South London called POW! Play on Words where I encourage artists to come together who, like me, play promiscuous across varied artistic forms, by me providing a space for poetry performance to occupy the same space as poetry film, experimental comedy. In fact, labels are pointless here, as what underpins everything that I programme is how artists embrace and play with language in subversive, surprising and unexpected ways.[3]

When did you come to poetry filmmaking? Did either the poetry or the filmmaking come first or did they naturally come together from the beginning?

The filmmaking came first. Bear in mind that I also have a long history of creating performance art which often included spoken word/verbal language elements but not what I would necessarily consider as being ‘poetry’ or ‘performance poetry’ for that matter, but that’s open to interpretation! Many of the films that I created within the Let Rip series I referred to above actually begun life having written text placards embedded within them rather than me speaking poetry that I had written as a voiceover (I’ll refer to this point again later in the interview). Artist Clunie Reid, when watching Let Rip: A Personal History of Seeing and Not Seeing (2019) in November 2020 commented that the written placards within this film needed to be spoken/performed/read aloud by me rather than written as I have a particular voice from a particular point in London’s queer history. She suggested that my voice and my accent evidence my life so clearly – a specific voice that gives me a specific identity to a specific place. She said this at a time when London (where I live) and so many parts of the world were in lockdown due to the Covid-19 pandemic. I liked what she suggested but could not imagine the conditions at that particular time of me ever performing (physically) in public again.

It was a cold and dull Sunday in late November 2020. An advert for an online poetry mic called PoetryLGBT on Zoom popped up on my Facebook feed. I was caught by the graphics of the advert initially but then thought this would be a good chance to read out those written placards above as ‘poetry’, a context and a scene that I had not ventured into before. What’s the worst that can happen I thought. If they all think what I read out aloud is sh*t then I’ll just press ‘exit’ on my laptop. What have I got to lose! Little did I know that this Sunday afternoon online open mic, was going to change the direction of my practice forever.

I remember the experience well. The host Andreena Leeanne was so supportive and welcoming to everyone. I was enthused by her energy and passion for the poets performing. I listened to the poets including Barney Ashton-Bullock, Lantern Carrier, Emmanuel ‘Manny’ Carriere and Paul Frewer-Lepper perform before me and enjoyed their poems. I was so nervous when it was my turn. My legs trembling, my stomach was in gut wrench, I had performer’s butterflies in the stomach feeling for the first time in a long whilst as this was the first moment I was performing live to an audience and sharing very personal details with an audience who I could not see on Zoom, which probably helped with my nerves. Their response to my performance however was incredible. They loved the comedy and humour in what I was saying, and could really relate to and empathise with the experiences that I shared. I had found a new platform for my work and was very excited about the possibilities.

Excavating text from my Let Rip films to create live spoken word poetry pieces, I then began regularly writing poetry about my identity as a gay, working class British man and read these aloud for the first time at regular LGBT-centred open-mics including PoetryLGBT that were all taking place online at the time because of lockdown restrictions. Sometimes doing three or four online open mics a week, with me performing from the spare bedroom in my flat, just to gain the audience’s reaction and for me to try things out in this new context for my work. Growing in confidence, I started to incorporate props into my then performances including cassette tape recorders and hand-drawn pencil drawings of a dog called Rufus to add a visual element to what I was doing. Whilst it was a great experience to get audience feedback on my poetry, the language I was using and how what I was saying evoked certain images/pictures in the imagination of the audience, I began to think much more about the visual aspect of me performing. Me working in poetry film came around late 2021 when I combusted the practice of me generating live Zoom performances (which I refer to below) and my history of working within artist moving image practice together.

I love your use of lettering on screen in films such as ‘The Tale of Benny Harris’ and ‘Cottage (Perusing the flower bed)’. Can you tell me something about your ideas or your process around your lettering? I’m guessing you’re using your own hand lettering?

Thanks, I like the brutal simplicity that I feel I have achieved with the felt tippery effect of the writing that appears graffitied over the screen in these films and also in Head Boy, Covert Operations and Reclaiming my Voice. As I said above, the earlier versions of the Let Rip series of films contained written placards rather than spoken word.

These placards were generated using the Titles option within iMovie (the software that I use to create all my films). The font that I used (Helvetica Neue), although giving a very clean and crisp finish to the lettering, also made these films feel and look very corporate and PowerPoint-y in their appearance. Some viewers of these films liked the tension that this created. On the one hand, the films are a personal exploration for me to discover what I can do to the image in an affective way. Me creating almost fleshy, visceral layers to images appearing on screen, with each film recycling my personal archive as an artist into the present, and by doing so, building up a sophisticated linguistic system of collaging images from my personal archive of artworks, mixed in with found ephemera and moving image footage (for example football matches in 1990s on YouTube). There was a real sensitivity about the [content of] the writing and imagery.

But then on the other hand, as my friend artist Harun Morrison commented upon about this aspect of the work when I spoke to him in December 2020, there was no sense that the typography I was using was grounded in the work at all, and that the PowerPoint feel and look in these films inevitably evokes managerial and administrative culture which, as he reminded me, are some of the most oppressive forces in the world. Harun said he found that when watching these earlier versions of these films, he was constantly distracted by why I was using this PowerPoint style-format, because I am talking personally about escaping certain kinds of restraint and personal acts of emancipation (e.g. emancipating myself from 1990s homophobic Britain). He suggested that as soon as I started to make things look and feel like PowerPoint or display the text in the way that I have done in these films, I am putting my thoughts on a track which is why it’s such an oppressive piece of software. He suggested that I think then at that time more about the typography within what I was doing as another space to put accents on the texts especially since the work is so much about zine culture and other kinds of material that I was seeing. He recommended that I then work with a graphic designer to think through how that text operates, especially in reference to different materials and that maybe I employ a singular font all the way through my films that could be handwritten or speak to different sources that I talk about in the films. For example Playgirl (which I refer to in one of the films) has its own distinct font and so does Television X.  I could use different fonts evoked by the references, even employing the handwritten, which whilst making things feel makes it very diaristic can also depend on one’s handwriting.

All great suggestions from Harun, but then I remembered the font that I had designed myself when I was doing my MFA at the Slade fifteen years prior, which I called See Me. See Me is  a font that looks like old computer writing from the 1980s/1990s. I used this font as part of a new film that I was making at the time, SEE ME: A Walk through London’s Gay Soho in 1994 and 2020, and it really got me thinking about how I could design another font which spoke of the personal within my films and not appear deadening or just sitting on the surface without making much/any connection to the imagery and sounds around it. I was concerned about using my own handwriting as I didn’t want the work to look diaristic in the way that artists can often use their handwriting and then the work looks overly confessional to the point of being self-indulgent.

Photo of performance of The Tale of Benny Harris, BOLD Queer Poetry Soiree, London June 2022

The lettering that appears in these newer films, like, as you mention, The Tale of Benny Harris and Cottage, is generated by me screen-recording myself creating words using the pen/pencil drawing option within Notes on my iPad, and then using the recording as a green-screen layer within the films. I like the way the words reveal themselves sometimes slowly, sometimes quickly across the screen and how they don’t just sit on top of the imagery but often become images within themselves. Especially so I think when you can see the underwater imagery ‘through’ the surface of the letters in Head Boy and the way they bleed into the imagery within Reclaiming my Voice during the ‘dipping my toe in but never my feet’ section. You can see the words ‘dipping my toe in’ on the screen but only just. This corresponds exactly to what I say in the poem, about my straight mate Danny experimenting with his sexuality (dipping his toe in) but not going as far as being a ‘full time full-blown gay boy’. The appearance of the black text on the white background in the following sequence in the films containing the words ‘never my feet’ underlines Danny’s affirmation that he is straight (or so he claims) in black and white, full stop.

Although I really love the effect of the animated lettering throughout my latest film Covert Operations, which at the start recycles the written placards used towards the end of Let Rip: A Personal History of Seeing and Not Seeing (2019) and from other films, I am also loving using the iPad drawing recordings to compose imagery so as not to overdo it with the lettering. I really enjoyed creating the drawings of the moustache, the well-spoken but very attractive posh boy I worked with in McDonalds aka Grammar School Guy being undressed on screen, Gavin aka Black Eyeliner Boy, and Mike with his chest hair poking out of the top of his Nirvana t-shirt that all feature as hand-drawn animations at the start of Covert Operations.[4]

Your live Zoom performance ‘Clever at seeing, without being seen’ is just incredible. For many people just getting used to speaking to someone on Zoom has given them the heebie-jeebies. How much did you experiment to get your set-up to do what you wanted? 

Thank you! It’s been quite a journey developing forms of live poetry performance practice that, contributing to my ongoing critical digital pedagogy research project Technoparticipation,[5] use Zoom as an immersive autoethnographic storytelling prototype. Emerging as a positive of using Zoom under Covid-19 lockdown restrictions, I’ll try and summarise the main points in terms of how I have explored the possibilities of Zoom to really enhance my creativity and combine my performance, poetry and live cinema practice to create new hybrid forms.

 A month before I had my ‘epiphany’ moment during the PoetryLGBT open mic in November 2020 I spoke about above, my first venture into performing live in front of an audience since the outbreak started was at a time when the U.K was under Covid-19 lockdown restrictions — ‘our bodies and minds were restricted but our creativity was not. Everyone was in the same predicament’[6] . I was invited to create an online solo performance to be performed via Zoom as part of activity I was engaged with at the time, as part of Conditions artist studio programme. When thinking about the set design for the performance, when experimenting with the green screen effect on Zoom, rather than using one of the pre-defined video backdrops made available by Zoom, I then made a new piece of moving image work to be used purely for the purposes of Zoom green effect. Having just discovered the green screen video option on Zoom only a couple of hours before the performance and with no rehearsal time available before the performance entitled Polari Puppet,[7] my innovative usage of Zoom’s green screen during the performance had an incredible reception with viewers commenting that they had never experienced anything quite as immersive ever before on Zoom. With Polari Puppet, I really wanted to push Zoom’s visual aesthetics as a means to frame, act as a visual container and play with different levels of order and chaos through the visual confinement achieved.

As a result of the success of me creating the personalised Zoom backdrop with Polari Puppet and the success of my film work being screened internationally (remembering that these films were not poetry films at that point), I then wondered what would happen if I combined the two and (with a bit of tweaking) repurposed the short films that I had made as green screen Zoom backdrops to explore what it may mean to remediate, excavate and bring back to life past artworks through the medium of moving image in the films that I was making, and then remediate and re-plug those films, those remediations, through the medium of live performance via Zoom to generate multi-layered multimedia sociocreative live poetry performances that are colourful, immersive, textured, organic and disorienting montages of young queer experience told through my own personal autobiography.

Over the course of 2021, I created numerous poetry performances online, using the past films as video backdrops for my poetry, complexifying each online performance with each new iteration performed. When interviewed by Matt Skallerud in April 2021, Andreena Leeanne of PoetryLGBT remarked, ‘I love how Lee fuses the poetry with the filmmaking, really creative and everyone appreciates him when he comes to PoetryLGBT, he brings something different, he’s been able to use Zoom to enhance his creativity and that’s been amazing to see’. In his May 2021 review of Spoken Sessions, an online poetry reading event by Write Out Loud, Greg Freeman wrote, ‘I tuned in on Thursday night to watch open mic performers Francis Golm, Pip McDonald, Lee Campbell, and Jaden Morton make full use of their opportunity, often employing the extra potential of online visuals to great effect – especially in Lee Campbell’s case. He was able to show us what we missed when a glitch prevented us from seeing the full range of his experimental and innovative visuals at the Write Out Loud fundraising night in January’. In a more recent review of my headline set for Creative HE Open Mic (June 2022), Dr Aspa Paltoglou wrote, ‘I loved the final performance where auto-ethnography, identity and art came together to create a spectacular spectacle and an opportunity for the performer to bring together different parts of themselves that they kept apart before. As a former Greek musician and a current British (as I somewhat delusionally like to consider myself) academic psychologist, I know how important it is to bring together different identities, and this is helpful both for good mental health and creativity.’

Still from live Zoom poetry performance Spinach and Eggs

By summer 2021, with many Zoom performances under my belt, I then fused many of my short online poetry performances together into one longer performance (each one not lasting any more than five minutes as that’s the standard timeslot for an open-mic), to create longer performances including Clever at Seeing without being Seen and Peer.[8] These performances, as a form of expanded live cinema, pull together several poems/several performances that existed as individual scenes to create a bigger narrative. This new duration is important (beyond the initial early iterations at under five minutes). Through a lengthier duration, the viewer is shown the complexity of the layers, what’s in them and how they interact, and they are being shown that again and again and again, and it’s never the same.

These performances have since been included in prestigious festivals and events including Disturbance#2, Ugly Duck, London, Festival ECRÃ Edition 5, Rio de Janeiro, the Immersive Storytelling Symposium, Lakeside Arts Centre, Nottingham, and Rise Up! Reconnect, Rebuild, Recreate 10th International Digital Storytelling Conference, Loughborough University.

Co-curator of Festival ECRÃ Ana Albuquerque remarked:

Lee Campbell’s Clever at Seeing without being Seen and Dina Kelberman’s The Fan May Not Be Changed, You Just Don’t Know The Future turn platforms like Zoom and Teams into stages where the curtain never falls. Artifices once used for the furtherance of neoliberal productivity slavery become spaces of creative potential in the hand of our artists. The possibilities are endless. The performances in this edition prove that the exploration of the body, space and canvas does not cease with physical distance, and prove that the pandemic is more a challenging environment than a scenario of infertility.

Whilst audiences may or may not pick up on all the many references here (related to my personal experience of discovering my identity, internalised homophobia, etc.), I intended that they would, at base level, have a sensory/elusive view of the work, as one viewer described on seeing Clever on Zoom in June 2021, ‘a block of amazing visual and auditory input’. Often in my performances, as is the case throughout the entire duration of Polari Puppet, I perform with my back to the audience where my back operates like a screen/projection surface, exploiting the fragmented-ness and inaccessible feeling of turning your back to the audience. A tape recorder acts as an extension of my body and offers another set of voices to that of mine performing and other voices heard elsewhere. Green screen effect employed with a constant repetitive video being played ‘projected’ onto my back gives the impression of text and imagery superimposed over my body, that I am wearing text/imagery like a garment, that of a body that has been layered with fragments of text/images/ history. Sounds that can be heard throughout the performance are textured, glitchy and uncomfortable deliberately to give a sense of layer.

The audience is never sure what is live, what is pre-recorded and what is playback of what has been recorded during the live performance. Pre-recorded sounds play in the background on iTunes shuffle which I react to there and then in the moment of liveness. Some viewers of the documentation of these performances have mentioned that they are completely unaware that they were watching documentation of a live performance. Some have suggested that the writing on my back is happening live too. One audience member commented that the live performance of Polari Puppet was the first time they had seen left-handed text being written.

The key underlying principles in early video art were the body and the performance object, and that was the thing that signified its liveness and differentiated it from the history of cinema /avant-garde film. Polari Puppet as a back projection performance comes from the history of video art (Vito Acconci, Valie Export, early Nam June Paik, Robert Morris’ film Mirror etc.) where the camera becomes like a mirror or a viewer that can be controlled.

The video being live and able to feedback on itself is similar to my Zoom usage here. On the one hand, the work is like a flashback 45 years but now bought into the present due to the now unprecedented, familiar use of Zoom as a desktop communication tool because of the Covid-19 pandemic. Zoom attempts to put bodies in a room at times when you can’t have bodies in a room. People have become much more familiar with it to a point of fatigue in terms of, amongst other things, how it promotes a disembodied embodiment. In this Zoom explosion, primary importance has been given to the face and the way that we are looking at each other now even to the naming of an app like Facetime (similar model to Zoom just different name) and not as Matthew Noel-Tod, when in conversation about this work, wittily remarked, called ‘Backtime’.

The face is hugely significant in all this technology, so me turning my back is a simple yet powerful reversal of that. All we have now on Zoom is (usually) the face, shoulders, and chest, so turning the back to audience is erotic as I am giving the audience something that they do not usually see. A viewer once suggested that my turned back appears almost demonic. Whilst it could be said to turn one’s back on an audience is a deliberate act to conceal oneself or block the audience, that’s not what is happening here either. A friend commented upon seeing an iteration of the Zoom performance Clever that her favourite part was when I turn around to check if the audience are ‘still there’. I like the fragmented-ness and the inaccessible feeling of turning your back to the audience BUT I also want to gauge their visible reaction so in latter performances using Zoom, I went half and half (half the time with my back turned to the audience and the other half, not). By turning my back to the audience at certain moments in a performance, I really made a statement, i.e. ‘I don’t want to see you and I don’t want you to see me (my face)’.

I have come to enjoy the uncertainty, the danger of performing, not entirely in full control of how the green screen would operate throughout the duration of these live Zoom performances. The effect of the moving imagery appearing on my body and me achieving that sense of immersion for the viewer for the performance to ‘work’ is somewhat dependent upon how much light there is in the space/room that I am performing in, and whilst I had perfected the lighting level in the room I perform (my spare bedroom reconfigured as a space for me to perform in and for my partner to create paintings in during the pandemic lockdowns) to achieve the ‘optimum’ effect, I can never fully control it so it ‘works’ every time.

However, this serendipity, this state of being in a ‘radical not-knowing’ was really important to me at the time. Sometimes, I could only achieve half the screen space/viewing area/my body ‘catching’ the green screen imagery. In reality, this imagery that appeared not ‘projected’ on my body’ was the green screen trying to operate on what was behind me/what I stood in front of: a white emulsion painted wall in the bedroom. With a lot of practice, I carefully manipulated the light in the room (using cardboard to black out the skylight window and placing my laptop which I used for the performance at a very specific position under an artificial ceiling light). Despite all my efforts, sometimes the effect just did not ‘work’, but I learnt to accept that and indeed capitalise upon it, which I shall refer to later. As much as I enjoyed making the short films around the same time, everything within them was neatly ordered into a timeline and I could pretty much control everything (although I could never fully control the green screen layering effect which I loved), so having this aspect of real uncertainty to what I was doing with Zoom was strangely appealing at the time.

The Zoom performances have taught me a lot about some of the complexities surrounding polycontextuality—being in more than one space at the same time. In terms of the somewhat, at times, awkward spatial dynamic I set up to create my Zoom performances where my body and the space that I am performing ‘in’ is liminal; neither entirely physical nor wholly virtual/online. But there is another awkwardness at play here in what I have identified as an interesting relationship between what I am saying in my poetry, the slippages of the sonic, bits where I am typing/turning on technology etc., and resonances that are happening at home. The spare room that I use to make these performances backs onto the lounge area of my flat and directly behind the (thin) wall, which I refer to above, that I stand in front of whilst speaking/performing is a sofa which Alex, my partner, often sits on whilst I am performing my poetry, sometimes speaking very loudly, in the room adjacent. How much can Alex really hear behind the wall I wonder? A lot of the time I share really personal details (and some quite intimate about me and Alex’s relationship) which I have never shared with anyone else before. Alex claims he can’t hear what I am saying but I reckon he must catch certain things. And rather than seeing this as a problem, I’ve come to embrace this and remind myself of my love of the serendipitous nature of working with liveness, of me being the poet-performer-autoethnographer harnessing live Zoom performance as a space of radical not knowing and its disruptive potential, I have learnt that I cannot replicate in any way possible the visual effects I can on anything else but on Zoom. Beyond post Covid-10 lockdown restrictions as we head out of a ‘Zoom world’ and into physical/hybridised spaces, I am well aware that my usage of Zoom is more than a convenient (and for a long time only) form to show/make work, but Zoom entirely underpins the aesthetics within what I do, and for me to accept and embrace that I may not be fully in control of exactly what the audience sees/being able to replicate the visual/audio appearance of the Zoom green screen for the audience when live.

As part of the Immersive Storytelling Symposium, Lakeside Arts Centre, Nottingham in Autumn 2021, I was invited to create a live Zoom performance at the venue in physical space. I must admit I hesitated at first as, at the time, I was nervous about what I thought I needed to make the performance ‘work’ (I had not come to accept at that point that the effect ‘not working’ can also be intrinsically part of the work). Would I be able to achieve the lighting levels required, maintain a certain distance between me and the laptop screen and a white wall behind me ‘catching’ the green screen, would I be able to stand in a certain way for imagery to appear to be projected on me? But then I asked myself, ‘Does this work only exist in my spare room, in the bedroom at the back of 96a Devonshire Road, Southeast London and nowhere else because that’s where I control things to my “desired effect”‘? I recalled a remark that Graham Barton, who I work alongside at University of the Arts London, made as part of the successful Digital Pedagogies Open Studio project I initiated last year with Natasha Sabatini and Richard Parry. In speaking about how the move to teaching and learning online was a form of disruption when Covid-19 lockdown first hit in 2020, Graham suggested that now in respect to moving back into the physical world from the digital/virtual, ‘The disruption is in the return’. But there was also something potentially very liberating about me not being in the bedroom at the back of 96a Devonshire Road, Southeast London – Alex won’t be there, and so I could potentially say what I like throughout my performance without fear of upsetting him (but why would I want to upset him anyway).[9]

With the encouragement of Alex, I took the plunge and headed to Nottingham. It was a wonderful experience in terms of performing the work elsewhere and the audience/performer spatial dynamics that were set up. Whilst I performed live via Zoom in one room of the venue, another audience watched online and another audience watched physically, watching me perform on a livestream projected on a large screen in the theatre space, only a few steps away from the room where I was performing. Upon seeing documentation of my performance, I had only achieved the green screen superimposition on my body and not in the background, but I didn’t care; the content of the performance, Clever at Seeing without being Seen, is all about the difficulties gay people experience in terms of seeing, looking, being seen etc so in this way what I did underlines form is content.[10]

Have there been any unexpected results?

My Zoom performances have opened up unexpected ways of me being able to explore and discover new ways of seeing (both pedagogically and artistically) through the Internet as a very specific and nuanced kind of viewing platform, and how these may in fact correspond with ideas of (in)visibility experienced by the LGBT community.

To explain, as a practical embodiment of what I refer to as techno-empathy, in December 2021 I invited members of the University of the Arts London (UAL) LGBTQ+ student network to attend a presentation of my Zoom performance Clever at Seeing without being Seen which nails a specific talent queer people need to acquire – the title. The performance was as an iteration of the Digital Pedagogies Open Studio mentioned above. Having watched the performance, audience members feedback how they could feel empathetic to so many of the personal experiences that I shared throughout the performance, as they had encountered similar experiences themselves. The performance generated a space of empathy to break down hierarchies between student and tutor in two ways. First, in terms of me and the students as mutual practitioners by me demonstrating how to combine physical and virtual forms in terms of my usage of physical props during the performance that bring to life certain parts of the poetry, including cassette tape recorders from the 1990s and photocopies of a large scrapbook I made as a teenager between 1993-1998, and secondly, in terms of the autobiographic content of the poetry that I shared throughout the performance. During the post-performance feedback discussion, students said they appreciated the level of honesty that I shared with them in terms of revealing, at times, quite difficult personal subject matter but subject that they themselves could relate to.

Still from live Zoom poetry performance Clever at Seeing without being Seen

Attending numerous online events since lockdown in March 2020 designed for the LGBT community to share their experiences using spoken word and poetry, including PoetryLGBT and Incite!  run by Forum + and hosted by Hannah Chutzpah, paired with the move I went through in my teaching practice to online-only modes of teaching delivery, I noticed that a platform like Zoom, or Blackboard, can facilitate a person’s social interaction, and sharing ideas/stories with others which may not have happened offline/IRL. These platforms can be an effective means of encouraging those who do not wish to be identified, are too nervous to ask a question or share an idea to participate in group discussion. Someone can often gain heightened confidence digitally as opposed to when they would sometimes have previously held back during activities in the physical world. In many ways, the confessional booth of chat windows on Zoom resembles a Freudian couch; when you are not necessarily making direct eye contact, you can actually share more in some ways. The virtual environment, to some extent, may hold us hostages but we are liberated – we have a freedom to imagine. By sharing our personal stories online in an anonymised, optically restricted manner, we may be able to begin to heal traumatic experiences.

Returning to the discussion referred to above with the UAL LGBTQ+ student network members, we went further in our evaluation of Zoom, and began to explore how the optics at work for both audience and performer/speaker when engaging in Zoom may be (re)considered in terms of potentially opening up ways of thinking about the content of these performances: queer (in)visibility. We began to think together how certain aesthetics afforded to the online digital environment may offer a way to (re)think about optics and how this investigation may also relate to issues of (in)visibility within the queer community.

The virtual encounter is a sort of crossed gaze in a way – you are looking but you are not being looked back [at]. Online parties cannot look at each other in the eye — this kind of direct visual encounter with another human is interrupted completely, in addition to the delay in reaction time (another resumption lag, albeit a technological one). We found a relation to how queer people see and are seen and identified a relationship between my specific usage of the form and aesthetics of Zoom (optical one-way street, interruptions, disruptions, interferences etc.) and queer storytelling in relation to ideas of (in)visibility. In tandem with Marshall McLuhan’s 1964 provocation: ‘the medium is the message’, the students enjoyed thinking about how I employ the form and aesthetics of Zoom within my performance as a means to underline the content of what I share in my poetry; personal stories of the difficulties of being seen, not being seen etc.

How precise can you be between your live reading and what is happening with the images? Are you controlling the changes in film sequences – for example from football to Brighton – live as you speak, or can you time your performance perfectly to something that runs from beginning to end?

There will always a be a slight second lag between what is seen on screen and what is heard when the work is performed on Zoom. However, that quality is not seen as a negative in the context of these performances where the importance and clarity of hearing and understanding is deliberately obscured/ intentionally difficult to decipher; an intentional confusion to suggest that the audience may not understand what’s going on. As I refer to above, the possibility of lagging and buffering, interferences, interruptions etc. create a texture that has resonances with some of the difficulties queer people can experience in being heard/seen and is a textural quality that I embrace in my poetry storytelling to underline a point. Especially so in terms of when I talk about queer people including myself discovering our sexuality at a young age in spaces/ places where being anything other than heterosexual is frowned upon/not accepted. Obstacles are often deliberately put in someone’s path to coming out or feeling they are unable to express their (queer) sexuality directly/clearly or express it in any way at all. Whilst the green-screen background acts [as] a base, each live iteration containing so many levels of improvisation means that a performance/film screening can never be repeated twice. Containing so many visual and audio clashes and dizzying sound levels for texture and difference, the layering subsides in places and towards the end, and the taunts are heard more clearly. Whilst there are moments throughout the performances where I make everything super clear, then I go back out, one audience member commented that the discomfort weirdly enough made him feel like he was in the room with me and that the ‘interruptions, craziness, and everything being so distorted visually made it better than it being smooth otherwise it would have felt like a slide show. I loved love the fact that it is not perfectly synchronised’. Extending these qualities when I perform the work now more often IRL, with the imagery on a screen / on a projection near me where I read my poems, I deliberately engineer a slight ‘out-of-syncness’.

What do you feel are the differences for yourself as performer and/or for the audience between the live events married with film and the works that have been made as complete films?

I guess for me it has something to do with me performing my poems live and me being present in the moment with an audience, be that online or in the physical space. During the live performance, I often incorporate a sense of improvisation within the work to whatever degree I feel/ how I am triggered by a particular audience. At present this only extends to the poems that I am reading and not to the visual imagery. To explain, as I perform, I go ‘off script’. I don’t mind if the moving imagery is out of ‘sync’ with what I am reading as a result of me going off-script as that adds to the performance. It also shows to the audience that I am present with them and responding to the mood and feel of the room, much like what a stand-up comedian does. [11]

When I go off-script I often give the audience ‘insider’ details about something that I have just said in the poem. For example, when I performed my poem Nice Cup of Tea at Gobjaw the other week in London, I stopped reading towards the end, came out of my ‘poetry-voice’ and told the audience that after all those cups of tea I had been drinking mentioned in the poem, I really wanted to go the toilet (which I knew was what a lot of people in the audience were wondering!). But more provocatively than that, at other times, I self-interrupt my performances and say things that I would never be able to say to anyone at the time (my teenage years in the 1990s) that a lot of my poems are set in. I remember stopping during a reading of Covert Operations recently just after the line where I say ‘Mr Suputo, my sexy Italian teacher for Geography Phwoar. My imagination in your class took me everywhere’ to tell the audience exactly what I found attractive about said teacher; that I thought Mr Suputo had a great bum despite those rather baggy cream coloured chinos popular with men in the 1990s that he wore, and that I am convinced he clocked me having a peak at said behind which I think he quite enjoyed from the cheeky (no pun intended) smile he gave me. And don’t start me off on what I once shared with the audience during a reading of Covert when I talk about secretly fancying Grammar School Guy ‘through the flames of my griddle’!

Sure, there can be times during a film screening that I am present at with an audience that I can share these more intimate details after the screening but there’s nothing like sharing those details live with an audience as the poem unfolds.

At present, as I am speaking out my poems aloud with the moving imagery behind me/to my side, the imagery will be set.[12] However, I am now exploring live ways to remix that imagery in future performances by adding another layer (a ‘live’ layer that could have more than one video feed) by using VJ software and live feeds. I love working within the field of moving image because of the levels of control that I can have and the (creative) restrictions of the confines of the iMovie timeline. Yet, this sharply contrasts with my prior performance work which often had an improvisatory nature and could be characterised as having a high degree of unexpected/chance elements. To explore this axis of working between control and the unexpected/unplanned/improvisatory initially, I’d like to gain knowledge and understanding of working with VJ software and live feeds where I import clips into VJ software so I have no control in terms of the running order those clips will appear during screenings of the films.

The situations above recall a conversation with University of Nottingham’s Susannah Goh, after my aforementioned Immersive Storytelling Symposium performance above, where I was performing in one room and the audience sat watching me in a theatre on a giant screen. Susan expressed that there was almost magical quality about the different spatial dynamics at force during what I did. Paraphrasing her ideas, Susannah suggested that the moment that I walked out of the room where I had conducted the performance and into the theatre only feet away was ‘as if by magic’ I appear from my performance digital reality into another (real-world) reality, almost like a person on television stepping out of the TV set and into the living room (physical space). ‘All of a sudden, you appeared!’, Susannah mentioned with gusto. She then mentioned that one of the audience members watching my performance live in the theatre, the audience had witnessed, for her, what was a deeply personal raw experience through someone else’s eyes. And then, as if by magic, that individual (me) appears as a (physical) person like me on television appearing/stepping out of the screen. Consequently, the audience had to relate to me in a completely different way. I entered the theatre to answer questions from the audience and break things down. Susannah appreciated this as the actor(s)/performer(s) being present to take questions, explain things etc. immediately after the performance in the same space as the audience is not what you (always) get in a theatre and therefore the audience superimpose what they think the performance was about.

I am also currently exploring incorporating a live performance element and generating a live cinematic experience where live performance ‘interacts’ with the films. For example, as the film Let Rip: Personal History of Seeing (2019) is being screened, all of a sudden, performers start coming in, re-enacting what is on screen creating a mirroring what’s on screen so there is a liveness to proceedings. These performance interruptions echo moments in the films. Actual football players enter the space carrying McDonalds’ bags and then pull out their jockstraps; a football player in a jockstrap winking at me, etc.

Artist Jeff Keen used ripping, cutting and burning in his films and also integrated drawing and performance. Like Jeff, I’d like to paint onto the (projection) screen then rip the screen as something is being projected and then rip the screen with another screen behind it. Or maybe that I use Zoom to do the interrupting? In other words, in the same manner as I have segued Zoom recordings into my poetry film, as I have done so with my 2022 poetry film version of Let Rip: Teenage Scrapbook during moments in my physical performances where ripping takes place, there are Zoom interruptions which the audience are not sure are recorded or taking place live.

In terms of developing my poetry film further, I am also planning to make a new film which has both the narrative arc of a football match and the same length: 90 minutes. This is to question: 1) How much of myself would I disclose in terms of the personal given that duration (90 mins)? and 2) How much time do you give yourself as a viewer to work that you know is difficult psychologically or emotionally or physically to engage with?  Whilst still wishing to incorporate archival footage and employ the same green screen effect I currently use to achieve seductive layers seeping through to ‘compel’ the viewer, by creating new mantras/rituals, I want to explore repetition and the ‘musicality’ / the sound design of the film to compel and ‘repel’ the viewer. My film Tackle has a musicality, but its sonic complexity doesn’t go far enough. Let Rip: The Beautiful Game only reveals limited personal details about me because of its short duration. Using sonic visual attacks associated with my love of the YouTube Poop phenomenon, I want to now produce a film so unlistenable but at the same time involves/seduces the listener/viewer.


You’ve said that the “performative filmic backdrop … involves me creating a bridge between video, poetry and performance and, in turn, proposing a new way of thinking about what the somewhat tired term ‘collage’ may be.” I’m very interested in this idea of creating a bridge between communicative formats and your exploration of collaging and layering. For me that is developing between video, poetry and the page and a new way of thinking about graphic design. Does your work appear on the page? Is this an interpretation you’ve thought about?

I’ve had several of my poems published in journals and magazines including The Atticus Review, Ink, Sweat and Tears, Powders Press, Otherwise, You Are Here – The Journal of Creative Geography and Queerlings – A Literary Magazine for Queer Writing and where possible a link to the poetry film accompanying the respective poem is provided and/or artworks that I have made to accompany the poem. I haven’t really thought too much beyond that at the moment but is definitely something I would like to work with in the future.

Particularly so as the ‘static’ printed page, for me, also represents a space which can be thought of in terms of time and duration if we recall comments that I made earlier about static things and objects revealing ideas and thoughts over time in just the same way as durational work e.g., in film and moving image work do in the more traditional sense of them being ‘durational works’. In 2020, I made a 2D collage work using felt tips on paper, Fag in your Face. Its composition sets up a relationship to depth, surface and text where the writing interrupts the image thus setting up a dialogue between interiority, superficiality and surface and depth.[13] Cut lines and ripped lines combine with one text layer on another text layer. The writing is direct whereas the image is less direct. The writing over the image determines its meaning.  There is an oscillation between something that is overwhelmingly simple but actually quite complex. It could be said that the writing interrupts that in many ways. The text seems quite blunt first off but not over time. As a collage drawing, different layers make the viewer explore idea around shininess, smoothness, texture and intimacy. The ripped pages have a grainy texture. On a sensorial level, it feels like there’s’ more depth to something; the shinier something is the more impenetrable it is in many ways, the less that it reveals about itself. The imperfectness of it not being perfectly smoothly stuck down gives it a depth. The repetition of the figure that is turned away from you. Aggregation of time is coming through in the sense that you can still feel the rip even if you can’t see it or hear it. The gentle tears and violent rips of the collaged-together drawings that form Fag directly reference my moving image work, where ripping is used a device to both reveal and conceal.

Developing this work, I thought that maybe the writing and the faces in opposition with each other could be more explicit. I could decentre the text or rethink its placement, so the writing is a layer in itself beyond just being a vehicle for meaning / getting a message across like a protest placard. Maybe the writing could get more diffuse and indeterminate as to create a third meaning with the images rather than underlining the meaning of the work.

The ideas above about Fag could act as a starting point for how I start to work with the page more to present my poetry in a time durational manner in the ways I suggest. I like the ideas of the words to my poems written on the page in ways that make them illegible/hard to make out/indeterminate in places as to underline the content within a lot of my poems. Words that are folded into the texture of images. Certainly an interesting avenue to explore!

Lee Campbell

Bio: Dr Lee Campbell is an artist, poet experimental filmmaker, writer, Senior Lecturer at University of the Arts London, curator of regular performance poetry night POW? Play on Words in South London and founder of Homo Humour, the first of its kind project on contemporary queer male film and moving image practices that explore humour and LGBTQ+ storytelling. His experimental performance poetry films have been selected for many international film festivals since 2019 including Queerbee LGBT Film Festival, The Gilbert Baker Film Festival, Kansas 2020 and 2021, HOMOGRAPHY, Brussels and STATES OF DESIRE: Tom of Finland in the Queer Imagination, Casa de Duende, Philadelphia, USA, 2020 WICKED QUEER 2021, Boston, USA, FilmPride – Brighton & Hove Pride’s official LGBTQ+ film festival, Brighton, UK, Splice Film Festival 2021, Brooklyn, USA and Darkroom Festival, London.

 Notes:

[1] You can read more about my usage of the rip in these films here in this reflective account I wrote this year for Moving Image Artists Journal https://movingimageartists.co.uk/2022/03/25/let-rip/  You can view all of these films mentioned in this paragraph here: https://filmfreeway.com/LeeCampbell

[2] Details of On Your Marks (Tension Lines) (2020) as part of Sidewalk Video Gallery programme can be found here: https://www.fsfaboston.com/the-sidewalk-video-gallery/campbell-milosevic

[3] You can find documentation of past POW! Play on Words events here: https://leecampbellartist.blogspot.com/p/curatorial-lee-campbell-projects.html

[4] Compare the text on screen in Let Rip: A Personal History of Seeing and Not Seeing (2019)  https://filmfreeway.com/LETRIP with the hand drawn text animations at the start of Covert Operations (2022) https://filmfreeway.com/COVERTOPERATIONS

[5] Details of this project can be found here: https://leecampbelltechnoparticipation.blogspot.com

[6] These comments were made by Esther Moreno Morillas during her presentation ‘Porn Festivals During COVID-19, An Online Approach’, at Moving Image, Popular Media and Culture Research Seminar on Wednesday 9th March 2022.

[7] You can view details and watch a recording of this performance online here: https://filmfreeway.com/POLARIPUPPET2020

[8] You can view details and watch a recording of these performances online here: https://filmfreeway.com/CLEVERATSEEINGWITHOUTBEINGSEEN2021 and https://filmfreeway.com/PEERLIVEZOOMPERFORMANCE

A live Zoom performance of Peer is taking place on 17th July as part of Festival ECRA: Details here: https://www.festivalecra.com.br/6fecraperformances-1/par

[9] You can read about The Digital Pedagogies Open Studio I co-set up at University of the Arts London in ‘Technoparticipation’ article I wrote, recently published in Performance Research journal issue ‘On Interruptions’:

[10] To see documentation of the performance and the spatial set up I mention here, visit: https://leecampbelltechnoparticipation.blogspot.com/2021/11/clever-at-seeing-without-being-seen.html

[11] For an example of this, see when I performed my poem Rufus last year at Monkey Business Comedy Club in Camden:  https://youtu.be/EGfvcbTLJTQ

[12] For examples of this, see when I performed at Bold Queer Poetry Soirée, Above the Stag Theatre, London in June 2022 https://youtu.be/UrQlOEZH7do and at Runt of the Litter in London, May 2022 https://youtu.be/n5iXKBQQMeU

[13] This work was made as part of The Daily Winds Map of Brighton https://brightoncca.art/event/the-daily-winds-map-of-brighton/

Hover over the area around George Street on the map and Fag in my Face will appear with accompanying description.

Poesía sin fronteras / Poetry Without Borders

translation, otherness, identity and death in cinepoetry from across the Americas

presented by Dave Bonta as part of REELpoetry/Houston TX, January 24, 2020

Press Release [PDF]

INTRODUCTION

I realized as I was putting this program together that there was a kind of theme to the films, as expressed in the subtitle, and I mention this because I don’t want to give the impression, to people who aren’t as familiar with Latin American poetry, that there isn’t also light and playful poetry south of the Rio Grande! The screening also happens not to include any explictly political poetry—another rich part of the tradition. The borders transgressed in these poems may be political, but are just as likely to be existential, including the borders between self and other, sanity and insanity, and life and death.

But what I most hope to show is that the linguistic divide isn’t nearly as insurmountable as many gringos might suppose, because of the way film can mediate between languages while showing us the world through another’s eyes. We’ll see an array of strategies for handling translation: subtitles in one language and voiceover in another, titles for both languages, voices for both languages, and monolingual versions of films made originally in a different language—the last probably the best strategy for anyone with dyslexia.

The genesis of this program was an online, international collaboration which I instigated in 2015 with a Facebook group called Poetry From the Other Americas, where amateur translators like me with my bad high-school Spanish and professionals like my friend Jean Morris in London, plus people with native-level fluency in Spanish, Portuguese and French, all worked together to translate and raise awareness of Spanish American, Brazilian, and Quebecois poetry. We posted the most successful results in my literary blog Via Negativa (vianegativa.us) where you can read the results by clicking on the Poetry From the Other Americas link in the Series section of the sidebar. If you’re a film-maker looking for ideas, I should mention that most of the poems have yet to be adapted to film. But a few have: by me; by the Belgian artist and musician Marc Neys, aka Swoon—one of the most prolific and prominent videopoetry makers of the past decade; and by Eduardo Yagüe, a Spanish director with a background in theater, who formed an on-going collaborative relationship with Jean Morris that’s led to a number of additional films. And just the other week I invited Marie Craven, an experimental filmmaker and musician in Australia who is now my co-editor at Moving Poems, to re-make a film I’d largely failed at several years before, adapting three micropoems by my favorite poet in this whole screening, Alejandra Pizarnik.

In addition, I reached out to several film-makers whose works I’ve featured on Moving Poems over the years. Charles Olsen, a poet and filmmaker from New Zealand living in Spain and his partner, the Colombian poet and actor Lilián Pallares, have made several poetry films together, and we’ll see two of them today. Miah Artola is an artist and creator of interactive installations teaching at the School of Visual Arts in New York, and the short we’ll see by her is part of a still-unfinished experimental documentary about her father’s homeland, Nicaragua, and how it has survived U.S. military intervention. Tomás (formerly Paola) Proaño is an Ecuadorian musician and video artist who learned how to make videopoetry in order to adapt his countryman Efraín Jara Idrovo’s epic lament for the death of his son, from which I’ve selected the fourth of five parts. The finished audiovisual composition earned Proaño a masters in music cum laude from Berklee College of Music. And the program concludes with a light-hearted adaptation of a poem from north of the border—because turn-about is fair play—from Juan Bullón, a Spanish poet and audiovisual professional who teaches videopoetry workshops in Seville.

I’ve included perhaps one or two more of my own videos than is entirely wise, but keep in mind that they were meant to be shared online, at Moving Poems, and don’t look half-bad on the small screen! I feel a bit like a grasshopper among eagles—as Ogden Nash once said at a reading in celebration of the 50th birthday of Poetry magazine—but I will share my most ambitious hops.

THE FILMS

El otro / The Other
dir. & trans. Dave Bonta (2017)
poet Rosario Castellanos (Mexico, 1924-1975)
01:50

I couldn’t believe my luck when I found this footage on one of those free stock photo sites. There’s nothing stock about it! As soon as I saw it, I thought of the Castellanos poem—the translation that had kicked off the whole Poetry From the Other Americas project. I contacted the uploader to get the performer’s name, Stephanie Leathers, and make sure that she was fine with it, too. Evidently it was a rehearsal for a piece of performance art

*

La canción del espejo / Song of the Mirror
dir. Eduardo Yagüe (2015)
poet Rafael Courtoisie (Uruguay, 1958- )
trans. Jean Morris
05:06

Eduardo writes,

When I started to make videos I thought that it would be great to have subtitles translated into English in order to have more audience, or at least try to. It was a great help to be invited to be part of the Facebook Group Poetry from the Other Americas, where I met Jean Morris, who is very important to my projects. I am so grateful to her, to her sensibility and huge knowledge of Spanish; she became a very important part of the process (sometimes long process) of making a video. I especially remember with profound respect how she translated La canción del espejo and the care and love she put into this work. Another project that was very important was Antesala Altísima, where Jean and Estefanía (whose knowledge of English is also huge) had so interesting conversations via mail about the convenience of one or another word, and was a privilege of learning for me. Jean is an amazing professional and her support (like yours) has been very important in the way I feel myself as an artist, you both gave me confidence and I am always grateful to this.

*

Catarsis / Catharsis
dir. & trans. Charles Olsen (2019)
poet Lilián Pallares (Colombia, 1976- )
01:20

Charles writes,

This was made originally as a book trailer, to capture the essence of Lilián’s latest collection Bestial published in Zaragoza, Spain, by Papeles de Trasmoz, Olifante Editions, 2019. Her collection explores her Afro-Colombian roots and the death of her father. While writing the poems she was taking African dance classes in Madrid and we wanted to capture something of the African influence in this poetry film.

We live in a neighborhood of Madrid with a large migrant population, with people from Senegal, Guinea-Conakry, Morocco, Bangladesh, China, etc., and us (Colombia and New Zealand), and we decided to film this at night in streets with the dancer Marisa Cámara (Guinea-Conakry) and the poet and performer Artemisa Semedo (Galicia/Cape Verde). The music is ‘Zuru’ by the Colombian duo Mitú.

In 2020, Lilian and Charles have been awarded a year-long Arts Residency at the Matadero Madrid Centre for Creative Arts on the theme of ‘Childhood, Play and Public Spaces’. For more on their creative partnership, see antenablue.com.

*

Verde embeleso / Green Enchantment
dir. & trans. Dave Bonta (2015)
poet Juana Inés de la Cruz (New Spain/Mexico, 1648-1695)
02:16

I roped in my Via Negativa co-author Luisa Igloria to contribute a reading for the soundtrack. The norm for videopoems of translated texts is to put the original language in the soundtrack and the translation in subtitles, but I decided to reverse that here, just as an experiment. I wanted to make the poem feel less foreign to an English-language audience.

I thought of the poem only after I filmed the meadow footage featured in the video. The original plan for this videopoem was to have that, the titling, and nothing else. But mid-way through the editing process, I woke up early one morning with the idea of adding crowds of people as an overlay. One thing led to another, I found some crazy-ass 1960s TV ads in the Prelinger Archives, and a few days later I had something that seemed to work. For the music, I used a public-domain guitar interpretation of Albéniz from Wikimedia, reasoning that something from the 19th century would help bridge the gap between the 17th and 21st centuries.

To my mind, a videopoem that doesn’t reinterpret the text in a manner different from what its author intended isn’t a real videopoem. But as Lorca much later showed, verde (green) is one of those words with an almost unlimited number of connotations. So this is more than a translation; it’s a complete re-imagining. Then again, human nature hasn’t changed in the last 400 years, and deciding to live in the moment rather than living in hope is, if anything, wiser than ever.

*

Mortal (English version of Lo fatal)
dir. Marc Neys (2015)
poet Rubén Dario (Nicaragua, 1867-1916)
trans. Dave Bonta
05:06

Spanish version

Marc writes,

On working with other languages: it’s a cliché maybe, but for me poetry is music and music has no ‘language’ even when used as text on screen as in Lo Fatal.

*

El caballo ahogado / The Drowned Horse
dir. Miah Artola (2016)
poet Pablo Antonio Cuadra (Nicaragua, 1912-2002)
01:51

Miah writes,

This poem depicts Nicaragua’s long struggle against American imperialism and I wanted to depict the resilience and power of the Nicaraguan people in their recitation of this poem. It was recited by random Nicaraguans throughout Granada, San Marcos and Masaya and most of the participants were familiar with the poem.

Nicaragua is often called ‘The Land of the Poets’ as the most remote village to the busiest town and the old and young alike, have an impressive knowledge of the country’s literary figures as well as international poets and writers. There is enormous esteem placed upon poets in Nicaragua and top government posts have been filled with poets, especially during its strongest period when the Sandinista party was still for the people.

*

Ofertorio / Offertory
dir. Eduardo Yagüe
poet Amado Nervo (Mexico, 1870-1919)
trans. Dave Bonta
04:11

Eduardo writes,

I see culture as global and I’ve always thought that my background is not only my Spanish culture, which I love with all my respect (from the medieval jarchas to Antonio Machado or Lorca and, of course, Cervantes and all the theater and poetry from El Siglo de Oro or the amazing poets and writers from Iberoamérica), but also English, U.S. and European, and that is thanks to translators, basically. I think that part of my sentimental and cultural education are equally Lorca, Shakespeare, Whitman, Luis Rosales or Sam Shepard… And if speaking about cinema I usually think on Lynch, Buñuel or Bergman, and there are not many differences between them (and many others), artists taking risks and giving deep works to the whole world.

*

Riqueza / Wealth
dir. & trans. Dave Bonta (2011)
poet Gabriela Mistral (Chile, 1889-1957)
01:44

One of my first successful videopoems, made back in 2011. Who’d have thought a Chilean poem and an Irish folk song (“The Foggy Dew” on pennywhistle, by British software developer Chris Kent) would go together so well? But the mix of sweetness and melancholy was just right, I thought.

This is one of those videopoems that began with some of my own footage (of a spinner who wishes to remain anonymous). When I thought about what sort of poem to match it with, Gabriela Mistral came to mind almost right away — those who know her work will understand what I mean.

Dicha can mean happiness, joy, good luck, or good fortune. Many translators, influenced by the title and the “stolen” part, have gone with “fortune,” but I think it’s better to keep our options open. So often, the simplest poems are the hardest to translate.

Re-edited and re-sized to 16:9 ratio in 2020 for the REELpoetry screening.

*

Historia de mi muerte / Story of My Death
dir. & trans. Dave Bonta (2015)
poet Leopoldo Lugones (Argentina, 1874-1938)
02:32

I really like stationary single-shot videopoems. The shot has to be sufficiently suggestive and interesting, of course, and relate to the text in several possible ways. The goal is to put the watcher/listener/reader in a contemplative frame of mind maximally conducive to the reception of poetry.

I translated the poem (with some invaluable assistance from Alicia E-Bourdin on Facebook) specifically with the intent of pairing it with this footage of cabbage white butterflies—which, when I shot it, I already recognized as having a certain Lugones-like feel. So it was just a question of finding the right poem.

This almost didn’t make the cut for the program, due to the lack of sharpness in the footage, but among other things I wanted to show off the approach to bilingual subtitling I’d hit upon for the video.

*

A media voz / Under My Breath
dir. Eduardo Yagüe (2018)
poet Blanca Varela (Peru, 1926-2009)
trans. Jean Morris
04:02

Eduardo writes,

English and Spanish are not so far apart, we are part of the same culture, and the time we are living in makes approaching and mixing with other cultures very productive. Generally speaking, this is what I think videopoetry is doing, mixing genres, artistic languages and sensibilities. I am also thinking about Spanish language being so important in USA, despite bad politicians.

*

una mirada desde la alcantarilla / a glimpse from the gutter
dir. Maria Craven (2020)
poet Alejandra Pizarnik (Argentina, 1936-1972)
trans. Dave Bonta and Jean Morris
03:23

Marie writes,

A few weeks ago, Dave Bonta invited me to participate in this “Poetry Without Borders” program at REELPoetry, by making a video remix of his 2016 piece, “A Glimpse from the Gutter”, from three poems by Argentinian poet, Alejandra Pizarnik (1936-1972). Having previously made a number of films with Dave’s poetry, and being involved in some of his wider projects, I was keen to rise to the challenge.

Like the majority of Australians, I speak only the dominant English. Nonetheless, this is the sixth film I’ve made involving different languages. My interest in doing this has arisen in part from a personal impulse to in some way transcend the xenophobia and racism that has long been a lamentable aspect of my own geographically-isolated culture. Aside from this, and despite being in my late 50s, I retain a child-like wonderment that our single human species communicates in so many richly varied ways. In addition, my film-making over 35 years has been largely directed towards international audiences, via the film festival circuit, and now also the web, where poetry film has by far its greatest reach. I also simply love the expressive sounds of different languages as a kind of music.

Dave translated Pizarnik’s poems with advice and in discussion with Jean Morris, a poet and professional translator. Jean voiced the poems in Spanish, while Dave spoke them in English. For my film, I retained only the text and voices, which I re-arranged and mixed with new music and images. I have remained true to Dave’s impulse in his earlier piece to make a truly bilingual film, spoken in both Spanish and English, and therefore without the need for subtitles.

As in a number of my films, the raw images were sourced from Storyblocks, a subscription website with a vast library of short, random clips from videographers in many different countries. The collection of shots I selected were then transformed via changes to speed, light, framing and colour, and the addition of long dissolves that blend and juxtapose the images via superimposition.

Some of the images I selected touch on the literal meanings of the poems. These direct connections of image to text are sometimes seen at moments other than when they are spoken. The film also contains a number of shots that bear no direct relation to the words. My overall impulse was to create a series of moving images that might form a kind of visual poem in themselves, while remaining connected to the resonances I found in the text and in the qualities of the voices. The final visual element is a faintly-flickering overlay containing animated x-rays of human anatomy.

The music is an ambient piece by Lee Rosevere, who for several years has generously released much of his music on creative commons remix licenses, enabling film-makers and other artists to create new works incorporating his sounds. I chose this piece for its slow pace, beatlessness and meditative quality, that left room for the voices to take by far the greatest prominence.

I am delighted to have especially made this film for REELPoetry, where it is having its world premiere.

My next film-making project this year will be the completion of a film started in 2019 called “Metamorphosis”, based on a poem by Jean Morris, and featuring Spanish actor Pedro Luis Menéndez. It is the first film I am collaboratively directing, with Spanish film-maker, Eduardo Yagüe.

*

sollozo por pedro jara, IV (Weeping for Pedro Jara, IV)
dir. Tomás Proaño (2016)
poet Efraín Jara Idrovo (Ecuador, 1926-2018)
trans. Cecilia Mafla Bustamante
05:07

Tomás writes,

The poem sollozo por pedro jara (1978) is an elegy written by Efraín Jara Idrovo after his son Pedro’s suicide. It can be seen as his masterpiece because of its expressiveness and the meticulous work done on structure, which was inspired by musical serialism, specifically by Stockhausen’s Klavierstück XI and Boulez’s Piano Sonata No. 3, as stated by the poet. This poem consists of 63 verses divided into 5 series, and each series has three parallel developments. In the first edition of this poem, Jara Idrovo shares suggestions on how the poem could be read and combined and this is interesting, especially, for the oral performance of this piece and for
interdisciplinary approaches.

I started this project as part of my M.Mus. thesis project. The main goal was to compose music for this elegy by finding creative approaches to translate its emotional content and avant-garde structure into a musical composition arranged for guitar. This is the musical aspect of the frame I wanted to provide for this poetry. The five resulting audio tracks are part of five audiovisuals, which include a recitation, ambient sounds, footage and video editing that supports the emotional environment and English subtitles based on a translation by Dr. Cecilia Mafla Bustamante.

Regarding the translation, at certain times she preferred to change some verses in order to produce rhymes. I admire her work, especially because the metaphors she changes in order to preserve original rhymes are similar to the original and yet provide new images and beauty, which makes this a very thoughtful translation.

Watch all five parts on Vimeo.

*

Despedida / Farewell
dir. Marc Neys (2015)
poet Cecília Meireles (Brazil, 1901-1964)
trans. Natalie d’Arbeloff
02:41

Marc blogged at the time:

My mother passed away.
This is a tribute to her and the way she directed her own ending.

*

Piedra negra sobre una piedra blanca / Black Stone on a White Stone
dir. Dave Bonta (2017)
poet César Vallejo (Peru, 1892-1938)
trans. Jean Morris, Natalie d’Arbeloff, & the Poetry from the Other Americas group
01:43

This is so far the only time I’ve paid for stock footage to use in a videopoem. (I’m not opposed to that; I’m just cheap.) The music really makes this one work, I think.

Translating by committee can be a challenge. In this case, I think one or two lines never got complete buy-in from everyone. But it’s such an iconic poem, I just had to envideo it.

*

Vuelvo a la noche / Back in the Night
dir. Eduardo Yagüe (2019)
poet Mía Gallegos (Costa Rica, 1953- )
trans. Jean Morris
05:31

Eduardo’s most recent film (as of January 2020), continuing his collaboration with translator Jean Morris, is the final piece of his TRILOGÍA DE LA SOLEDAD (Trilogy of Solitude), which began with an adaptation of a piece by a Spanish poet, Pedro Luis Menéndez: La vida menguante (Waning Life), and continued with the previously shared A media voz. He says the trilogy is “sobre la soledad y el vacío existencial, creativo y amoroso” (about solitude and existential, creative, and romantic emptiness).

*

And the Alarm Rang (English version of Y sonó la alarma)
dir. & trans. Charles Olsen (2013)
poet Lilián Pallares (Colombia, 1976- )
03:00

Spanish version

Charles writes,

Inspired by the cinematic techniques of Georges Méliès such as differences in scale, the actor appearing multiple times in the same frame, and the language of silent cinema, we had a lot of fun taking the poem off the page and into film. Lilián Pallares is both the poet and actress and we filmed it in the streets of Madrid, constructing a bed from a cardboard box to support the pillow so we could easily carry it around. Why try to film real ants on sugar when you can film a giant paper cut-out ant on large salt grains?

I’m interested in the use of translation as a way to understand another culture, both the physical translation – Lilián from Colombia to Spain and me from New Zealand to the UK before moving to Spain – and the move into a new language in my case. We both were writing when we met in 2009, but Lilián encouraged me to start writing and reading my poems in Spanish and introduced me to the local poetry circuits in Madrid. Lilián had studied Audiovisual Communication at Universidad del Norte, Barranquilla and I came from a Fine Arts background and had recently begun filming, and so we complimented each other and learned from one another.

The flamenco pianist Pablo Rubén Maldonado composed the music especially for the video. We had previously worked together on my flamenco short film ‘La danza de los pinceles’ (‘The dance of the brushes’) and we have performed together with Lilián and the flamenco dancer Selene Muñoz with our show ‘Agita flamenco’. Moving to Spain in part to study flamenco guitar has connected me with the world of flamenco and provided amazing opportunities.

The internet has also been very important in my creative work. With poetry I have run the online Spanish poetry competition Palabras Prestadas and the last four years I have run the equivalent, ‘Given Words’, in New Zealand for National Poetry Day, so I receive hundreds of poems from New Zealand and across the Spanish-speaking world. Lilián and I have also collaborated with musicians and dancers in Madrid, the Netherlands, and in the United Kingdom, on poetry film and performance projects.

In this case the starting point was to make a film inspired by the French film director Georges Méliès, and we chose Lilián’s poem ‘And the alarm rang’ from her first collection Voces Mudas (Silent Voices) because it told a simple story that gave room for surreal treatment. She wrote the poem in Madrid as a way to comment on the daily grind as she worked in jobs that weren’t satisfying creatively so it was fun to play with her poem in the streets and metro (subway) of Madrid.

The translation of the poem for the film was quite straightforward as the text is inserted between the images. In other text-on-screen pieces where the text is integrated with the image I will also do two versions. In pieces with voice I have recorded separate soundtracks in Spanish and English, especially for my own poems, or if the Spanish text is in the voice of one of the actors then I prefer to use subtitles rather than dub the voice. I sometimes question whether I shouldn’t just do my poetry films in only one language and use subtitles – there is something attractive about this that accentuates the different cultural contexts, and it maybe makes the audience feel like they are having a more ‘cultural experience’ – but I also want to make the work accessible so the English viewer can appreciate it immediately as a Spanish audience does when it is in Spanish and visa-versa. I guess this works best where the poet speaks and writes in both languages.

*

El hombre imaginario / The Imaginary Man
dir. & trans. Dave Bonta (2018)
poet Nicanor Parra (Chile, 1914-2018)
01:44

As I wrote in my blog when I first posted this, the great Chilean poet Nicanor Parra died on January 23, 2018 at the age of 103, so I wanted to make a video for one of his poems as a tribute, especially since there didn’t seem to be any real videopoems or poetry films of his work on the web. I asked some fellow fans of Latin American poetry on Facebook for suggestions of poems, and “El hombre imaginario” came up. It had been translated before—by Edith Grossman, no less—but we all found her decision to depart from the plain meaning of the text in order to imitate the word order of Spanish odd and unfortunate. Eduardo Yagüe agreed to read the poem for the soundtrack when I mentioned I had an idea for a videopoem. I found the music—an accordion track by the composer Steven O’Brien—on Soundcloud, and the footage was something I’d downloaded from the one-person stock video channel Beachfront B-Roll a while ago.

*

Your Dog Dies / Tu perro se muere
dir. Juan Bullón (2019)
poet Raymond Carver (USA, 1938-1988)
02:14

Juan writes,

I’m a Spanish film maker and writer. I write with creative, narrative or poetic intention for about twelve years. I come from the audiovisual world (television and advertising mostly). In recent years I have attended several creative writing workshops. Now, far from audiovisual as a profession, I dedicate myself to writing and coordinate a creative writing workshop in Seville. It is a workshop to experience the fact of creating and feeling literature. We try to go beyond writing or correct narrative, poetic, autobiographical or reflective texts, beyond knowing techniques and writing tricks. Creativity is the goal without end. We give great importance to reading aloud as a way to recognize and work the literary voice of each one, and also, we experiment with the audiovisual format as another way of learning to know how to interpret our texts, to voiceover them, and act on them. Video-poems are another part of the creative process and the recognition of each as an author, it is another way of creative knowledge. The essential is to pose, think and act, and in our case, create from writing to let go and leave our point of view, and be able to share it. And this ability to narrate and tell should be transferable to another means of expression, as another complement, as another revelation of our creative capacity.

Transferring our texts (or those of other authors) to an audiovisual format, relying on the image and music to create these video-poems is a challenge where the fundamental is the literary burden of the text. We do not consider it as a struggle between the greater or lesser relevance of the image, music or text. The written is the important, it’s essential, then, the interpretation and performance of these texts with a suggestive audiovisual dress. The direction and production of these video-poems must be guided by the simplicity and speed of creation in the event that they are self-produced or by taking advantage of what the internet offers with the royalty-free images and music that can be used and shared, with that democratization of the media. In turn, the video-poems we make are posted on the internet for anyone’s free enjoyment, helping to fill in that great library of Babel.

Moving the texts to an audiovisual format is a part of the creative process, a moment of enjoyment and self-knowledge. The important thing is to act, to be and to write it.

The Juteback Poetry Film Festival 2018: a review and compilation

The power and importance of curation is once again demonstrated by the eclectic and compelling selections included in the 2018 Juteback Poetry Film Festival, which was held at the Wolverine Farm Publishing’s Letterpress and Publick House in Ft. Collins, CO on Friday, October 19, 2018. Organizers R.W. Perkins (poet, writer, and filmmaker from Loveland, CO) and Matt Mullins (writer, musician, experimental filmmaker, and multimedia artist who teaches creative writing at Ball State University and is the mixed media editor of Atticus Review) have put together a program that surveys the breadth and depth of film poetry rather than attempting to construct or validate some narrow canon. From animated calligraphy to found footage, from flicker film techniques to metamorphosing animation, from abstracting digital layering to Hollywood narrative techniques, from dreamlike transitions and juxtapositions to post-apocalyptic mise-en-scene, from beauty in a broken world to cultural and political critique, from digital image fracturing and recombination to stark, off-balance, black-and-white compositions harking back to Man Ray, from silent film techniques to spoken word poetry, from digital remixing to music video techniques, and from preschool poets to poetic giants from the past to unpublished poets who are also filmmakers, the selections survey the state of video poetry and yet reflect the tastes and inclinations of Perkins and Mullins, who hopefully will keep this festival going for years to come.

One interesting feature of Juteback 2018 was live poetry readings by the 2018 poet laureate of Ft. Collins, Natalie Giarratano, and 2013 Ft. Collins poet laureate, Jason Hardung. If you don’t know them, both of them are poets worth exploring.

Also worth mentioning is that both Perkins and Mullins each showed one of their own poetry films to open the festival, in order to demonstrate that they are poetry film practitioners as well as curators. Perkins’ film is Visions of Snow, and Mullins’ film is One/Another.

As Perkins noted in his closing comments, most of the films in the festival are available openly, and he encouraged the festival audience to share what they liked as widely as possible. With that in mind, here are links to the poetry films (where possible), and to trailers for the films or links to the filmmakers’ websites (where the films themselves could not be found).

Perkins and Mullins are seeking to expand the audience for the Juteback Poetry Film Festival. If anyone has any suggestions, you can contact them.

(Full disclosure: Pamela Falkenberg and Jack Cochran’s The Names of Trees was one of the poetry films included in the 2018 Juteback Poetry Film Festival.)

Carolyn Rumley
One Step Away

*

Rita Mae Reese
Alphabet Conspiracy

*

Jutta Pryor
Poet Matt Dennison
The Bird

*

Cindy St. Onge
My Lover’s Pretty Mouth

*

Ellen Hemphill and Jim Haverkamp
Poet Marc Zegans
The Danger Meditations

*

Kate Sweeney
Poet Anna Woodford
Work

*

Mohammad Enamul and Haque Kha
Poet Sadi Taif
A Vagabond Wind

(this is a 50-second trailer for the film poem)

*

Pam Falkenberg and Jack Cochran
Poet Lucy English
The Names of Trees

*

Marie Craven
Poet Matt Hetherington
Light Ghazal

*

Dan Douglas
Poet Paul Summers
Bun Stop

https://vimeo.com/189766748

*

Vivek Jain
Poet Kirti Pherwani
I Don’t Know

https://vimeo.com/284109745

*

Mark Niehus
Shiver

*

Eduardo Yagüe
Poet Samuel Beckett
Qué Palabra

*

Eliot Michl
Don’t Tell Me I’m Beautiful

*

Gilbert Sevigny
Poet Jean Coulombe
Au Jardin Bleu (In the Blue Garden)

*

Lisa Seidenberg
Poet Gertrude Stein
America

*

Merissa Victor
Poet Angelica Poversky
The Entropy of Forgiveness

*

Kathryn Darnell
Poet Bertolt Brecht
Motto: A Poem by Bertolt Brecht
Visit her Vimeo page, where you can watch 14 videos using similar animated calligraphy techniques, though Motto is not among them.

*

Kidst Ayalew Abebe
Poet Femi Bájúlayé
Bámidélé

*

A. D. Cooper
Home to the Hangers

(this is a 48 second trailer for the 5-minute film, which is behind a password to protect its film festival qualifications)

*

Luna Ontenegro, Ginés Olivares, and Adrian Fisher (mmmmmfilms collective)
Fatal When They Touch
Visit the collective’s webpage for the film (which does not include the film itself).

*

Jane Glennie
Poet Brittani Sonnenberg
Coyote Wedding

*

Nancy Kangas
Preschool Poets: An Animated Series
Visit the Vimeo page for the Preschool Poets project, which has the eight films compiled for Juteback, as well as some behind-the-scenes video.

*

Steven Fox
Alone
There’s a Facebook page for the local actor and filmmaker, but there does not seem to be any online link to the film.

*

Team BTSD
Perpetuum
(Special screening)

Rapunzel Brings Her Women’s Studies Class to the Tower by Susan J. Erickson

Bellingham, Washington-based poet Susan J. Erickson reads a poem from her 2016 collection Lauren Bacall Shares a Limousine in this film by poet and editor Ellie A. Rogers. The soundtrack is by Louis McLaughlin.

Rogers has just blogged about making the film:

Susan J. Erickson has red cowboy boots and impeccable diction. She’s a poet hero of mine who I met back in the land of Douglas fir, though we’re both ladies of the 10,000 lakes.

Sue won the Brick Road Poetry Press prize last year, and her book, Lauren Bacall Shares a Limousine, is out now. Her collection of lady persona poems is tonally diverse, smart, and powerful.

Sue asked me to make a book trailer for her. We chose to work with her poem “Rapunzel Brings Her Women’s Studies Class to the Tower” partially because I now live near a giant bell tower and tracts of forest, but mostly because this poem is a linchpin poem. Rapunzel is trying to “relinquish the rib of victimhood.” She pushes back against the story we tell about her. She tells her class “your voices are searchlights that can sweep the horizon to reveal fault lines and illuminate passage.” What a good lesson.

John Scott: Ten Favorite Cinépoems

I’m a filmmaker not a poet. So for me the word “poetry” means something different I think than how poets might see it. For me the poetry part of cinépoetry is not the written part, it’s a kind of magic that can suddenly bring alive an enchanting correspondence between words, sounds and images. Given this definition, here are my current favorites put into categories.

Category 1: The Interior Dilemma Comes to Light


Once

Written and directed by Lyn Elliot, 2000

Lyn Elliot must surely be America’s most underappreciated filmmaker. Her work is so smart, so simple and often times uproariously funny. What more do you want? Ok, how about short and to the point too. I love this film. I wish I was this smart.


On Loop

Directed by Christine Hooper, 2013
Poem by Christine Hooper and Victoria Manifold

I went to the Zebra Poetry Film Festival in Berlin in October of 2014 and I saw many great cinépoems. This was my favorite one there. I still don’t fully understand how she did it, but I think she perfectly captures that moment where we are trying to sleep but our mind seems instead to dissect us into multiple fighting personalities who churn things over endlessly.


Having Intended to Merely Pick on an Oil Company, the Poem Goes Awry

Directed by Joanna Kohler, 2010
Poem by Bob Hicok

Are all the best cinépoems directed by women? Sheesh, third in a row. I think what I really love best about this one is how it finds a way to create an enchanting dialogue between the interior voice of the poem and a kind of external visual journey of the ruminating man. Also, projecting on chest hair is a genius visual idea. I wish I’d thought of that.

Category 2: Opening up New Worlds


Closed Wounds

Directed by Lanka Haouche Perren, 2014
Poem by Michael Harding

I saw this at the Zebra Poetry Film Festival in 2014. It’s haunting. A brilliant and troubling juxtaposition of images and sounds with words. Some might call the film exploitative, but all I saw was its humanity. Also, I never would have thought of putting this poem with these images. It’s a surprising confluence of words and images that would at first seem entirely inappropriate, but here, somehow, this piece elevates both the words and the visuals to levels I’m not sure they achieve on their own.


When Walt Whitman was a Little Girl

Directed by Jim Haverkamp, 2012
Poem by M.C. Biegner

I think this film takes us down a rabbit hole into an Alice in Wonderland style visual universe that’s enchanting in way that’s both completely its own thing, but also perfectly suited to the tone of the words. I also like that I don’t think it tries to be impressive – like so many calling card short films. It just makes the original work sing again with spirit and soul, transposed into a new key.


Never Too Late

Director uncredited, 2013
Poem by Michael London

I love the poem and how it sounds when read. I think the words work cleverly to open up the difficulties, paradoxes and the potential for change in what I take to be life in inner city Chicago. Also, for me at least, it feels like I am invited to feel the breathing spirit of a personal, family space and understand its value to the poet, and to all of us. I know the piece has affected me when all the natural sound drops out at at the end and I can still feel and hear it in the poem and what it describes.


Heliotropes

Directed by Michael Langan, 2010
Poem by Brian Christian

I think the sequence from :52 to 1:09 in this film are my favorite 17 seconds in cinépoetry. It’s perfect. I’m sure there is some kind of eternal punishment for being perfect, even if it’s just for 17 seconds — maybe door to door electioneering for Donald Trump(?)


Cars Will Make You Free

Written and directed by Lyn Elliot, 1997

I don’t guffaw, or make giant snorting sounds while watching this piece (like I do while watching certain scenes from Trailer Park Boys) but I do laugh throughout it, and you can’t really wipe the stupid grin from my face. It’s simple, fun and smart.


Massacre at Murambi

Written and directed by Sam Kauffmann, 2007

I think this is a cinépoem masquerading as a documentary. One could could characterize the words here as simply poetic, rather than a poem onto itself. Maybe it is, maybe it isn’t. I guess I don’t care either way. But for the purists, I urge you to hang with it until its conclusion before you cinch any final judgment here. While at first the words may seem like a conventional documentary voice-over, the poetry is revealed soon enough, and the whole movie turns on a few well chosen words and their devastating reveal.

Category 3: Masterwork


La jetée

Written and directed by Chris Marker, 1962
https://www.youtube.com/watch?v=aLfXCkFQtXw
Well, who am I to add anything more to the volumes written about this movie. It’s an acknowledged masterwork that deserves your undistracted attention for its duration. Actually, imagine you didn’t have a phone or a computer or any devices and you were in a dark cinema in Paris in 1962. It’s still great though even if you do glance at your devices once or twice. I don’t believe it has been surpassed really — an astounding blend of visuals, sounds and words. It’s a one of a kind work that, if not a cinépoem must be instead a grandfather to the genre.

This is a Self Portrait by Shea Fitzpatrick

https://vimeo.com/120425679

An interesting, somewhat meta student film in which collage techniques were used to generate the text. Shea Fitzpatrick has been making poetry films for more than a year. Here’s her description for this one:

FILM441: Video Art with Janne Hoeltermann. Assignment 3: Manipulate time.

Text is comprised of individual lines and fragments of lines taken from 2 years worth of personal journal entries, rearranged into a disjointed poem. The piece is conceptually aimed to embody that a mind does not exist chronologically, and that it creates chronology to form meaning. It is also very much a self-portrait of hyper-self-criticism in the artistic process. Libraries are giant brains.
Music is an excerpt from “Available Forms I,” by Earle Brown.

Matt Mullins: Ten Notable Single-Author Videopoems

I really enjoy all forms of videopoetry, and collaborations have certainly led to some of the most groundbreaking and vital work out there, but I also have tremendous admiration for those people who work primarily as singular “videopoets.” To have the skill and talent to write a compelling poem and the ability to place that poem into an equally compelling visual and sonic context is an impressive artistic accomplishment.

But as I sat down to compile a list of ten single-author/author-made pieces that have influenced me, I quickly realized that there’s a tremendous amount of excellent work of this type out there. So I decided to narrow my list even further to focus on those poets who have demonstrated that they have the skills I mention above, and the ability to read their own poetry convincingly, and the ability to deliver the whole package in four minutes or less.

So in no particular order, here they are: Ten notable single-author videopoems under four minutes where the author also reads the poem.

 

Mouth
Timothy David Orme, 2012

 

Kleine Reise (Little Trip)
Claire Walka, 2010

 

The Dinosaur Book is Green Fire
Brenda Clews, 2011

 

the giant
Kate Greenstreet, 2009

 

Vowels
Temujin Doran, 2012

 

Where They Feed Their Children to Kings
John Gallaher, 2012

 

when you land in New Orleans
Ben Pelhan, 2012

 

Profile
R.W. Perkins, 2011

 

It turns out
Martha McCollough, 2012

 

Who’d have thought
Melissa Diem, 2013

Mule & Pear: two videopoems by Rachel Eliza Griffiths

Rachel Eliza Griffiths has made poetry book trailer-style videopoems for a couple of other poets, but this one from 2011 was for her own collection, and Roxane Gay, writing at HTML Giant, was impressed:

Mule & Pear is a new book of poetry by Rachel Eliza Griffiths and has a book trailer I really love which is saying something because I do not care for book trailers.

This Dust Road: Self Portrait is an excerpt from the final poem in Mule & Pear. According to the publisher’s description,

These poems speak to us with voices borrowed from the pages of novels of Alice Walker, Jean Toomer, and Toni Morrison—voices that still have more to say, things to discuss. Each struggles beneath a yoke of dreaming, loving, and suffering. These characters converse not just with the reader but also with each other, talking amongst themselves, offering up their secrets and hard-won words of wisdom, an everlasting conversation through which these poems voice a shared human experience.